Значение конструкций в грамматике и грамматика в значении конструкций Е. В. Рахилина, иря ран а. Б. Летучий, иря ран



Скачать 157.49 Kb.
Дата10.11.2016
Размер157.49 Kb.

Значение конструкций в грамматике
и грамматика в значении конструкций

Е.В. Рахилина, ИРЯ РАН А.Б. Летучий, ИРЯ РАН


rakhilina@gmail.com alexander.letuchiy@gmail.com

Цель исследования


Описать квазиграмматические конструкции русского языка.

Квазиграмматические конструкции – конструкции, выражающие значения, похожие на значения грамматических маркеров в других языках (время, аспект, модальность, валентные преобразования и др.). Ср. описание квантификаторов в [Рахилина, Су Хён 2009], [Рахилина (отв. ред.) 2011].


Как отличить квазиграматические конструкции от других? Почему, например, на следующий день – не квазиграмматическая конструкция (казалось бы, выражает время)?
Абсолютно чёткую границу провести нельзя. Основной критерий – уровень абстракции.

На следующий день – не квазиграмматическая (выражает абсолютно конкретную временную дистанцию в днях, такие значения, как правило, грамматически не выражаются).

Год от года – квазиграмматическая (выражает состояние или процесс и его большую протяжённость во времени, компоненты значения более абстрактны).
Почему именно конструкции?

Казалось бы, квазиграмматическими бывают не только конструкции, но и простые лексические показатели:



взаимный – выражает реципрок

бывший – выражает временное значение
Три причины выбора конструкций:

  • Сравнительно небольшой (по сравнению с лексемами) объём класса

  • Конструкции – сложные единицы, внутри них происходят процессы, похожие на грамматикализацию – следовательно, дополнительное сходство с грамматическими показателями

  • Вследствие этого конструкции бывают более специализированными для выражения именно грамматических значений. Квазиграмматические конструкции часто практически однозначны и специально предназначены для выражения КГ значений.

Конструкции, лексемы и грамматические показатели не исключают друг друга.

Болгарский: грамматически маркированная эвиденциальность в понимании [Aikhenvald 2004] и лексические показатели и конструкции ([Wiemer 2010]).

Сходство с грамматикализацией


Несколько черт роднят квазиграмматические конструкции с маркерами, претерпевшими грамматикализацию:

  1. «от конкретного к абстрактному, от пространственного к непространственному»: на каждом шагу, сплошь и рядом, направо и налево

  2. полисемия или совмещение в одном употреблении нескольких грамматических значений: год от года (постоянное состояние vs. процесс, изменение), сплошь и рядом, на каждом шагу (множественность мест vs. множественность ситуаций), как бы не (проспективность vs. высокая вероятность)

? Есть ли какие-то резко отличающиеся черты?


Материал: конструкции со значением предикатной множественности (повторяемости ситуаций).

Аспектуальная зона хорошо исследована: [Dahl 1985], [Плунгян 2000] и многие другие. [Храковский (ред.) 1989], [Шлуинский 2005] – специальные работы о множественности.


Конструкции со значением повторяемости


С Х станется (+ Inf)

Исходное значение: 'случится Р'

Современное значение: конструкция скорее не аспектуальная, а модальная: 'X в силу своих свойств может / скорее всего совершит Р'.

Первое вхождение: встречается в 18 веке


(1) Скажем, с него сталось бы пригласить кучу милиционеров и рассказать, что стреляли не в банкира, а в него самого. [Елизавета Козырева. Дамская охота (2001)]


(2) А ну, возьми ключи, чтоб я не вернулся и не поехал. Сегодня мне нельзя. Меня милиция забирает. А то с меня станется. [Сергей Юрский. Любимец публики (1998)]
Исходная конструкция – просто с глаголом статься и зависимым с что (а не с инфинитивом):
(3) Станется, что мамы с ребячества моего напужали меня привидениями, лешими, ворожеями. [И. М. Долгоруков. Повесть о рождении моем, происхождении и всей моей жизни, писанная мной самим и начатая в Москве, 1788-го года в августе месяце, на 25-ом году моей жизни / Части 1-2 (1788-1822)]
(4) Легко станется, что ты и бит будешь, но это есть лавры, составляющие лучшее украшение пересказчиков. [И. А. Крылов. Мысли философа по моде (1792)]
Тем самым, вначале будущее время переосмысляется ('произойдёт' – 'может произойти'). Затем появляется группа с + Gen. Возможная аналогия:
(5) С паршивой овцы хоть шерсти клок.

(6) Нужны деньги, по 20 рублей с каждого.




Нет-нет да и

Исходное значение: -

Современное значение: ? встречаемость, (нерегулярная) повторяемость, но не высокая частота.

Первое вхождение – 1830


(7) И поозорничать не дадут. Нет, нет – да и плетью. [М. Загоскин. Рославлев, или Русские в 1812 году (1830].


(8) Да и сам боярин, нет-нет, а скажет тебе ласковое слово, где б ни пировали ... [М.Н. Загоскин. Юрий Милославский, или русские в 1612 году (1829)]
(9) И сегодня нет-нет набежит на вас такой Валера, и даже не "накушавши", а в совершенной трезвости, и закружит в словах. [Михайловское – мир волшебный]
Отличия от то и дело, на каждом шагу:

1. хабитуалис, а не итератив (не имеется в виду, что Валера набегает часто, или даже несколько раз);

2. а значит, на практике оказывается, что частота меньше;

3. употребляется обобщённое вы (*то и дело наскакивает на вас такой Валера; *на каждом шагу наскакивает на вас такой Валера).


Особенно важно 3: обобщённое вы – хабитуальное.

(10) Мне не нравится Барселона. Там вас могут ограбить буквально в центре города.

(11) *Вас часто грабят буквально в центре города.


Направо и налево

Исходное значение: в разные стороны

Современное значение: объектный дистрибутив

Первое вхождение (в локативном значении) – 1792


(12) Становясь всегда в уголке трапезы, Наталья молилась богу с усердием и между тем исподлобья посматривала направо и налево. [Н. М. Карамзин. Наталья, боярская дочь (1792)]

(13) В шестнадцатом году я организовал в Москве бюро всероссийской антрепризы с капиталом в два миллиона рублей золотом. Я давал авансы направо и налево [А. Н. Толстой. Черная пятница (1924)] (‘давал авансы многим людям’)
В ряде случаев дистрибутивность неочевидна – лексическое значение глагола не включает указания на реципиента или адресата:
(14) Забыв всякую осторожность, он начал читать свои повести направо и налево, кому угодно, любой случайной женщине. [Нина Воронель. Без прикрас. Воспоминания (1975-2003)]
Прямой объект не может замещаться направо и налево, но может дублироваться:

(15a) Думаешь, почему он так громогласно кроет всех направо и налево, ни правительства не щадит, ни президента? [Н. Леонов, А. Макеев. Гроссмейстер сыска (2003)]

(15b) *Думаешь, почему он так громогласно кроет / ругает направо и налево?
Промежуточные употребления:

(16)Какие-то люди, истошно крича и трясясь от страха, пёрли на толпу, лупя направо и налево рукоятками браунингов. [Ю. О. Домбровский. Обезьяна приходит за своим черепом, часть 1 (1943-1958)]


Прямой объект? 'Лупя всех направо и налево'?

Нет, локативное употребление! 'Лупя в правую и в левую сторону'!




На каждом шагу

Исходное значение: 'во многих местах, которые Х проходил'

Производное значение: итератив, со значением высокой частоты

Первое вхождение (в локативном значении) – 1793


(17) ... но чувствуя в себе на каждом шагу умножение страха, махнул саблею несколько раз по черному воздуху и благополучно возвратился в свою комнату ... [Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника (1793)]


(18) Скорыми шагами вышел я из города, но, вышедши, почти на каждом шагу останавливался и любовался прекрасною натурою и плодами трудолюбия. [Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника (1793)]
Современное значение: исходное локативное, 'часто'
Локативные употребления

(19) Многоликий Восток на каждом шагу давал понять, что мои представления о нем устарели ― в кафе, например, можно запросто увидеть бедуинов, потягивающих из банок кока-колу. [Иван Гусев. В поисках Грааля (2004) // «За рулем», 2004.04.15]


Итеративные употребления

(20) Зато в главке меня стали принимать как родного, на каждом шагу подчеркивая, что так было всегда. [Вальтер Запашный. Риск. Борьба. Любовь (1998-2004)]


В исходном употреблении есть Наблюдатель (см. Падучева 1996) = субъект движения (шаг = шаг субъекта).
Он же сохраняется и в итеративном:

(21) Он то и дело становился на колени и произносил молитвы.

(22) *Он на каждом шагу становился на колени и произносил молитвы.
На каждом шагу употребляется плохо, потому что стандартно Наблюдателя в ситуации нет.
Дополнительный компонент, также связанный с локативным употреблением: итерации различны между собой:
(23a) Вася постоянно нас подводит: каждый раз опаздывает на поезд (одинаковые ситуации)

(23b) ??Вася на каждом шагу нас подводит: каждый раз опаздывает на поезд (при на каждом шагу ситуации должны чем-нибудь различаться)

(23c) Вася на каждом шагу нас подводит: то на поезд опоздает, то кипятильник забудет, то не позвонит, чтобы нас встретили.


То и дело

Исходное значение: эмфаза, фокус?

Современное значение: 'часто, много раз'

Первое вхождение: активно употребляется в 18 веке


В начале, наряду с современной, встречается форма то и дело, что:


(24) «Все постромки лопались, ― говорил он, ― а не постромки, так кучер то и дело что кнут свой теряет; а не то пристяжная ногу зашибет, беда, да и только! [В. Ф. Одоевский. Игоша (1833)]
Отсюда – возможное происхождение (так-то и происходит, что (?)).
Ограничения на употребление:

должно выполняться одно из двух условий:



  1. субъект – не говорящий

  2. субъект – говорящий, но он не полностью контролирует данную ситуацию


(25) Чтобы не упасть, я то и дело хватался за травы, и они обрызгивали меня росой. [Вадим Бурлак. Хранители древних тайн (2001)]
(26) Симметрия лица была нарушена, расстояния между зрачками то и дело менялись. [Александр Проханов. Господин Гексоген (2001)]
Неполный контроль:

(1) ситуация вынуждена:



(27) В разгар работы, когда я, то и дело дуя на облепленные расплавленным пластилином пальцы, вливала в отверстие в волосах жидкую массу, пришел Борис Леонидович поинтересоваться, как идут дела. [Зоя Масленикова. Разговоры с Пастернаком (2001)]
(2) ситуация вообще не зависит от говорящего:

(28) Поэтому если у меня возникали неприятности, я то и дело слышал: «Что ты волнуешься, тебе Морозов поможет! » [Елена Пашина. «Ба! Знакомые все лица!» (2002) // «Дело» (Самара), 2002.03.27]
Если субъект – не говорящий, он может быть полностью агентивен:

(29) Во время той прогулки он то и дело заходил в магазинчики в поисках фляжки для виски, как потом выяснилось, для любимой жены. [Сати Спивакова. Не всё (2002)]
Замена на я нежелательна (я то и дело заходил в магазинчики = 'вынужденно, беспорядочно, не контролируемо')


Сплошь и рядом

Исходное значение: 'во всех местах, много где'

Производное значение: хабитуалис, квантификатор 'многие'

Первое вхождение – 1844


(30) ... разве только на тех, которые ходя по улицам останавливаются беспрестанно, и осматривают все сплошь и рядом, хотя все это видели уже миллионы раз! [Н. Т. Муравьев. Письма русского из Персии (1844)]


Современное значение: 'часто, много раз, многие объекты'.
Итеративность или хабитуальность? Скорее хабитуальность.
(32) Существует закон, по которому с нами никогда не может быть того, что сплошь и рядом должно приключаться с другими. [Б. Л. Пастернак. Воздушные пути (1924)]
(33) Взяточничество в нашей стране считается одним из тягчайших преступлений, за которое смертную казнь дают сплошь и рядом. [Владимир Войнович. Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру]
NB: замена на то и дело в () меняет смысл:

сплошь и рядом = 'мир таков, что дают смертную казнь'

то и дело = 'часто дают смертную казнь, но закономерности в этом не усматривается'
В отличие от то и дело и других конструкций, встречается в конструкциях без выраженной глагольной формы:
(34) Но, скажет демократическая интеллигенция, олигархи с высокой вероятностью сплошь и рядом― подонки, конечно. [Сергей Доренко. Левые силы - перезагрузка (2003) // «Завтра», 2003.08.13]
(35) Посмотрите на актеров крупных габаритов ― это сплошь и рядом комедийные персонажи. [Елена Светлова. Поколение XXL (2003) // «Совершенно секретно», 2003.09.01]
Способно выступать не в главном предложении:
(36) Представляешь их владелиц сплошь и рядом как пожилых женщин с отёкшими, в набухших варикозных венах, ногами. [Константин Кондаков. Два шага вперёд, полтора шага назад (2003) // «Лебедь» (Бостон), 2003.06.02]
Объяснение

Сплошь и рядом в подобных употреблениях модифицирует не предикацию (или не только предикацию), а именную группу (хотя не обязательно занимает позицию непосредственно до или после неё).
Тем самым, у сплошь и рядом можно выделить два употребления:

  1. хабитуальное = 'свойство данного объекта и мира в целом таково, что с ним (часто) происходит Р';

  2. квантитативное = 'многие объекты данного класса имеют свойство Р'.

Статистика


Встречаемость конструкций в НКРЯ.




1701-1800

2 681 266



1801-1850

8 173 781



1851-1900, 24 716 630

1901-1950, 43 859 145

1951-2000,

58 789 515



2000-2010

45 447 895



с Х станется

0 (0)

0 (0)

0 (0)

4 (0,091)

32 (0,544)

24 (0,528)

то и дело

14 (5,221)

около 60 (7,341)

около 600-615 (24,882)

около 1225 (27,93)

около 2310 (39,293)

1067 (23,477)

сплошь и рядом

0 (0)

2 (0,245)

48 (1,942)

296 (6,749)

183 (3,113)

191 (4,203)

на каждом шагу

7 (локатив) () (2,611)

167 (20,431)

442 (17,883)

528 (12,039)

414 (7,042)

209 (4,596)

нет-нет да и

0 (0)

1 (0,122)

67 (2,711)

108 (2,462)

176 (2,994)

84 (1,848)

направо и налево

6 (2,238)

73 (8,931)

217 (8,78)

250 (5,7)

203 (3,453)

86 (1,892)

Указано абсолютное количество вхождений и количество на корпус.
Тем самым, в основном, конструкции повторяемости являются новыми или их частотность сильно растёт в какой-то период из рассматриваемых:

  • с Х станется возникает (в современном виде) в 20 веке;

  • сплошь и рядом, нет-нет да и – в 19 веке, при этом гораздо больше – во второй половине;

  • направо и налево, на каждом шагу, то и дело – сильно растут в 19 веке;

  • у на каждом шагу и направо и налево после подъёма – постоянный спад.

Сегодня сильного роста не наблюдается ни у одной из КГК.

Не связано ли это с большим количеством нехудожественных текстов?

Выводы: устройство системы конструкций


1. есть разные значения (хабитуалис, итератив, дистрибутив, модальное свойство и др.)

2. всегда есть интенсивное значение (не просто повторяемость, а повторяемость в большом количестве)

3. значения, ориентированные на участников речевого акта или Наблюдателя: на каждом шагу (Наблюдатель), то и дело (неполный контроль).
Тем самым, обосновано комплексное рассмотрение (конструкции + грамматика) – полной грамматикализации не происходит, но и от исходных конструкций такие единицы довольно далеко. Процессы, происходящие в конструкциях, легче описать, апеллируя к грамматикализации. Ср. в [Goldberg 1995] описание результативной конструкции, хорошо вписывающееся в описание грамматически маркированных результативов.
При этом многие свойства грамматикализации (Bybee et al. 1993, Lehmann 1995) присутствуют:


  • расширение и "абстрактизация" значения;

  • размывание связи значения с формой;

  • собственно обязательными единицы не становятся, но некоторые значения (хабитуалис) без них не передаются (ср. переход от локативных значений, которые как раз могут быть выражены и другими средствами – везде, в разные стороны).

Нет характерной для грамматикализации редукции формы.

Ребрендинг (по Рахилина (отв. ред.) 2011)? [Сдвиг на основании импликатур: смешной рассказ смешная порция (та, которая способна рассмешить)]?

Кроме того, ребрендинг не обязательно предполагает утрату связи значения с формой.

Ребрендинг часто требует мены морфологических и синтаксических свойств (но не фонетических).
Отличие от ребрендинга (канонического: смешной рассказ – смешная порция, здоровый ребёнок – здоровая палка, страшный фильм – страшная радость) – в том, что и импликатура здесь менее очевидна.

На каждом шагу: во многих местах → часто?

С другой стороны, оснований для метафоры больше, чем при ребрендинге.

Во всяком случае, это уже очень далеко зашедший ребрендинг (исходного значения нет и связи с ним не прослеживается).
В общем и целом источники "грамматикализации" – те же, что и у показателей (локативность), при этом тип локативного значения предсказывает тип нелокативного:

направо и налево – разные стороны, разные участники

на каждом шагу – похожие, но последовательные (а значит, не идентичные) места, похожие, но не идентичные ситуации

сплошь и рядом – нет идеи движения, статичное контактное расположение, отсюда в производном употреблении идея свойства многих предметов.
Тем самым:


  • грамматические ярлыки полезны и для конструкций;

  • однако использовать их надо с осторожностью, не считая, что грамматика исчерпывает семантику (больше субъективных компонентов);

  • совмещения значений тоже устроены не совсем так, как у грамматических маркеров (ср. сплошь и рядом – хабитуалис + 'многие, большинство');

  • система показателей получается такая, которая редка для грамматической сферы (например, несколько хабитуалисов: сплошь и рядом, нет-нет да и);

Синтаксические свойства не полностью предсказываются исходным употреблением:



  • направо и налево способно заменять актанты, маркированные дательным падежом (впрочем, возможно похоже на отдал деньги в фонд)

  • сплошь и рядом получает способность употребляться без глагола

  • статься получает способность управлять с + Gen

  • то и дело с что получает другое значение (то-то и дело, что он не может = опровергая или подтверждая предыдущее высказывание, говорящий подчёркивает ситуацию Р)

Хотя локативные употребления теоретически не мешают новым, аспектуальным, тем не менее совмещаются они редко:



  • на каждом шагу – уже переосмыслено (не собственно на каждом шагу, а во многих местах);

  • направо и налево – локализация выражается по-другому;

  • сплошь и рядом – утратило локативное употребление;

  • то и дело – не имеет его;

Роль конструкций с рассматриваемым значением в языке:



  • русский – язык без грамматического выражения итератива и хабитуалиса (кроме значений будущего времени и сочетаний с бывало, но это не ядро грамматики);

  • конструкции как бы это компенсируют.

(Ср. другие области – эвиденциальность, модальность – где тоже нет или мало грамматических средств и много конструкций и лексических показателей: как будто (бы), будто (бы), де(скать), мол).
Литература

Bybee, J., R. Perkins, & W. Pagliuca. The Evolution of Grammar: Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World. Chicago: University of Chicago Press, 1993.

Lehmann C. Thoughts on grammaticalization. Munchen: Lincom Europa, 1995.

Рахилина Е.В. (отв. ред.). Лингвистика конструкций. М.: Азбуковник, 2011.

Рахилина Е.В, Су Хён Ли. Семантика лексической множественности в русском языке. Вопросы языкознания, №4, 2009.

Wiemer B. Hearsay in European languages: toward an integrative account of grammatical and lexical marking. In Gabriele Diewald, Elena Smirnova (eds.). Linguistic realization of evidentiality in European langauges. Berlin, New York: De Gruyter Mouton, 2010.

Dahl Ö. Tense and aspect systems. Oxford: Blackwell, 1985.

Aikhenvald A. Evidentiality. Oxford: OUP, 2004.

Храковский В.С. (отв. ред.). Типология итеративных конструкций. Л.: Наука, 1989.

Плунгян В.А. Общая морфология. М.: УРСС, 2000.



Шлуинский А. Типология предикатной множественности. Канд. дисс. М.: МГУ, 2005.


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница