Законодательные акты Франции и Швейцарии 2005-2006 гг об иммиграции и интеграции Сборник Москва



страница1/7
Дата01.11.2016
Размер1.54 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7

ИНСТИТУТ ГОСУДАРСТВЕННО-КОНФЕССИОНАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ И ПРАВА

Законодательные акты

Франции и Швейцарии

2005-2006 гг.

об иммиграции и интеграции


Сборник


Москва

2008

УДК 321.01 + 342.0 + 35.0

ББК 66.0 + 67.0 + 67.400

Рецензент:

доктор юридических наук,

профессор М.Н. Кузнецов

Законодательные акты Франции и Швейцарии 2005-2006 гг. об иммиграции и интеграции: Сборник / Перев.-сост. д.ю.н. И.В. Понкин. – М.: Институт государственно-конфессиональных отношений и права, 2008. – 101 с.
В сборнике приведены нестрогие переводы Закона Франции № 2006-911 от 24 июля 2006 г. об иммиграции и интегрировании и Союзного (Федерального) закона Швейцарии об иностранцах от 16.12.2005 в их редакциях по состоянию на 2006 г.

© Понкин И.В., 2006.



Содержание




Закон Франции № 2006-911 от 24 июля 2006 г. об иммиграции и интегрировании


3

Союзный (Федеральный) закон Швейцарии об иностранцах от 16.12.2005



50


Закон Франции № 2006-911 от 24 июля 2006 г. об иммиграции и интегрировании1

J.O № 170 от 25 июля 2006 г., стр. 11047, текст № 1

NOR: INTX0600037L
Национальная Ассамблея и Сенат приняли, в соответствии с решением Конституционного Совета № 2006-539 DC от 20 июля 2006 г.,

Президент Республики утвердил Закон следующего содержания:


Статья 1.

I. Первая глава раздела II книги II Валютного и финансового кодекса дополняется разделом 7 следующего содержания:

«Раздел 7. Счет по сберегательному вкладу на соразвитие.

Статья L. 221-33.

I. Услуги по ведению счета по сберегательному вкладу на соразвитие могут быть предложены любым кредитным учреждением или учреждением, имеющим разрешение принимать вклады, которые заключат с государством соглашение о соблюдении правил, установленных для функционирования сберегательного вклада на соразвитие.

II. Счет по сберегательному вкладу на соразвитие предназначен для привлечения вкладов от иностранных граждан, имеющих гражданство развивающейся страны, фигурирующей в списке стран, зафиксированном совместным постановлением министра иностранных дел, министра внутренних дел, министра экономики и министра, ответственного за бюджет, и от обладателей разрешения на проживание, позволяющего осуществление профессиональной деятельности, с целью финансирования предусмотренных частью III операций в странах их происхождения.

III. Разрешенные инвестиции, начиная со счетов по сберегательному вкладу на соразвитие, – это такие инвестиции, которые способствуют экономическому развитию пользующихся стран, а именно направляемые на:

a) создание, возобновление или участие в местных предприятиях;

b) обеспечение фондов, предназначенных для микрофинансовой деятельности;

c) приобретение производственной недвижимости, коммерческой недвижимости или наемного жилья;

d) выкуп торгового предприятия;

e) выплату инвестиционным фондам, предназначенным для развития, или финансовым организациям, специализирующимся на долгосрочном финансировании, действующим в странах, рассмотренных в части II.

IV. Операции, относящиеся к счетам по сберегательному вкладу на соразвитие, подвергаются контролю по представляемым документам и проверке непосредственно на месте общей финансовой инспекцией.

V. Комитет периодически рассматривает связанность финансируемых проектов через счет по сберегательному вкладу на соразвитие с различными операциями по финансированию развития и вырабатывает рекомендации заинтересованным министрам. Этот комитет учреждается совместным постановлением министра иностранных дел, министра внутренних дел, министра экономики и министра, ответственного за бюджет.

VI. Условия применения настоящей статьи, а именно обязанности владельцев счета по сберегательному вкладу на соразвитие и учреждений-посредников, устанавливаются Декретом.»

II. После статьи 163 quatervicies Общего кодекса о налогах добавляется статья 163 quinvicies следующего содержания:

«Статья 163 quinvicies.

I. Суммы, ежегодно вносимые на счет по сберегательному вкладу на соразвитие, как это определено в статье L. 221-33 Валютного и финансового кодекса, могут предоставлять право, по выбору его владельца, на налоговый вычет из общего налогооблагаемого дохода, ограниченный 25 % от общей суммы и 20.000 евро на человека ежегодно.

II. Аннулирование полностью или частично сумм, внесенных на счет по сберегательному вкладу на соразвитие, дающее основания для налогового вычета из общего налогооблагаемого дохода, осуществляется только с целью эффективного использования капиталовложения, определенного частью III той же статьи L. 221-33.

III. В случае несоблюдения цели счетов по сберегательному вкладу на соразвитие, как это определено в той же части III, аннулирование полностью или частично сумм, внесенных на счет по сберегательному вкладу на соразвитие и предоставивших основания для налогового вычета из общего налогооблагаемого дохода, обусловлено предварительным платежом аннулирования из этих сумм, вычтенных по ставке, определенной пунктом 3 части III-бис статьи 125А настоящего Кодекса.

Это аннулирование устанавливаются, ликвидируются и возвращаются при тех же гарантиях и санкциях, которые упомянуты в той же статье 125А.

IV. Декрет устанавливает условия применения настоящей статьи.»



Раздел I. Общие положения и положения, касающиеся въезда и пребывания студентов, иностранных граждан, занимающихся профессиональной деятельностью, и граждан государств Европейского Союза.
Глава I. Общие положения, касающиеся въезда и пребывания иностранных граждан во Франции.
Статья 2.

I. В первой главе первого раздела книги III Кодекса о въезде и пребывании иностранных граждан и о праве на убежище добавляются раздел 1 «Положения относительно документов, необходимых для пребывания», раздел 2 «Положения, касающиеся интегрирования во французское общество» и раздел 3 «Положения, касающиеся случаев выдачи временного разрешения на пребывание».

II. Статья L. 311-2 этого же Кодекса изменяется следующим образом:

1. В первом предложении пункта 1 ссылка: «в главе III» заменяется ссылкой: «в главах III и VI»;

2. Второе предложение того же пункта 1 дополняется словами: «, учитывая исключения, предусмотренные нормами настоящего Кодекса»;

3. Добавляются пункты 3 и 4 следующего содержания:

«3). Либо разрешение на проживание «компетентность и талантливость», условия выдачи и продления которого предусмотрены в главе V настоящего раздела. Разрешение на проживание «компетентность и талантливость» действительно в течение трех лет. Иностранец, который имеет разрешение на проживание «компетентность и талантливость», может обратиться с запросом о выдаче постоянного вида на жительство, при выполнении условий, предусмотренных статьями L. 314-8 – L. 314-12»;

«4). Либо разрешение на проживание, имеющее пометку «пенсионер», условия выдачи и продления которого предусмотрены в главе VII настоящего раздела. Разрешение на проживание, имеющее пометку «пенсионер», действительно в течение десяти лет. Оно может быть продлено в силу закона автоматически».


Статья 3.

I. Часть 1 первой главы первого раздела книги III Кодекса о въезде и пребывании иностранцев и о праве на убежище дополняется статьей L. 311-7 следующего содержания:

«Статья L. 311-7. В соответствии с международными обязательствами Франции и исключениями, предусмотренными нормами настоящего Кодекса, предоставление временного разрешения на пребывание и разрешения на проживание «компетентность и талантливость» зависит от предъявления иностранцем визы на пребывание сроком более трех месяцев.»

II. Часть 2 первой главы первого раздела книги II этого же Кодекса дополняется статьей L. 211-2-1 следующего содержания:

«Статья L. 211-2-1. Заявление на получение визы для пребывания сроком свыше трех месяцев является основанием для выдачи дипломатическими и консульскими властями квитанции с указанием даты подачи заявления.

Супругу французского гражданина может быть отказано в визе, указанной в статье L. 311-7, только в случае фальсификации, аннулирования брака или угрозы общественному порядку.

Дипломатические и консульские власти обязаны вынести решение по заявлению на получение визы для длительного пребывания, поданному супругом французского гражданина, в кратчайший срок.

В случае, если заявление на получение визы для длительного пребывания подается иностранным гражданином, законно въехавшим во Францию, заключившим брак во Франции с французским гражданином, и если заявитель находится во Франции уже более шести месяцев со своим супругом, заявление на получение визы для длительного проживания подается в административный орган, осуществляющий выдачу таких разрешений.»

III. Статья L. 313-2 этого же Кодекса исключается.
Статья 4.

Часть 1 первой главы первого раздела книги III Кодекса о въезде и пребывании иностранцев и о праве на убежище дополняется статьей L. 311-8 следующего содержания:

«Статья L. 311-8. Временное разрешение на пребывание или разрешение на проживание «компетентность и талантливость» могут быть отозваны, если их обладатель перестает отвечать одному из условий их выдачи.

В отступление от первого абзаца, временное разрешение на пребывание, имеющее пометку «наемный рабочий» или «временный рабочий», не может быть аннулировано только по причине того, что иностранный гражданин не по своей воле лишился работы.»


Статья 5.

I. В части 2 первой главы первого раздела книги III Кодекса о въезде и пребывании иностранцев и о праве на убежище добавляется статья L. 311-9 следующего содержания:

«Статья L. 311-9. Иностранный гражданин в возрасте от 16 до 18 лет, который впервые допускается к пребыванию во Франции или который законно въезжает во Францию и желает остаться на длительное время, осуществляет подготовку своего гражданского интегрирования во французское общество.

С этой целью он заключает с государством контракт по приему и интегрированию, который переводится на понятный ему язык и в соответствии с которым он обязуется пройти курс социализирующего обучения и, если в этом есть необходимость, пройти обучение французскому языку. Социализирующее обучение включает изучение французских институтов и республиканских ценностей, особенно принцип равенства между мужчинами и женщинами и принцип светскости. Обучение французскому языку может быть зачтено при представлении документа или диплома, признаваемых государством. Иностранный гражданин получает информацию о жизни во Франции и, в случае необходимости, по профессиональной компетенции. Социализирующее обучение и обучение французскому языку предоставляются бесплатно. Если возраст иностранного гражданина от 16 до 18 лет, то контракт по приему и интегрированию должен быть подписан его законным представителем, законно допущенным для пребывания во Франции.

Во время первого продления разрешения на пребывание может быть принято во внимание несоблюдение, выраженное характерным желанием, иностранным гражданином условий контракта по приему и интегрированию.

Иностранный гражданин, обучавшийся во французском учреждении среднего образования за границей в течение не менее трех лет, освобождается от подписания этого контракта.

Иностранный гражданин, который не заключил контракт по приему и интегрированию в то время, когда он был впервые допущен к пребыванию во Франции, может подать заявление на подписание такого контракта.

Декрет Государственного Совета уточняет условия применения настоящей статьи. Он определяет срок контракта по приему и интегрированию и условия его возобновления, действия, предусмотренные контрактом, и условия контроля и фиксации этих действий, в том числе признание приобретения соответствующего уровня овладения французским языком и выдачу иностранному гражданину документа о результатах его обучения.»

II. Статья L. 117-1 Кодекса о семье и социальной деятельности излагается в следующей редакции:

«Статья L. 117-1. Правила, касающиеся контракта по допуску и интегрированию, установлены статьей L. 311-9 Кодекса о въезде и пребывании иностранцев и о праве на убежище.»


Статья 6.

Часть 3 первой главы первого раздела книги III Кодекса о въезде и о пребывании иностранных граждан и о праве на убежище дополняется тремя статьями L. 311-10, L. 311-11 и L. 311-12 следующего содержания:

«Статья L. 311-10. Временное разрешение на пребывание предоставляется иностранному гражданину, который желает заниматься добровольной работой во Франции при фонде или ассоциации, признанных общественно полезными, или при ассоциации, примыкающей к федерации, признанной общественно полезной, при условии, что миссия имеет социальный или гуманитарный характер, при условии, что контракт о добровольной деятельности был заключен до въезда во Францию, при условии, что ассоциация или фонд подтвердили принятие ответственности за заявителя, что заявитель имеет визу на длительное пребывание, и что он подписал обязательство покинуть территорию Франции после завершения своей миссии.

Ассоциация или фонд, указанные в первом абзаце, должны иметь предварительное согласие административного органа, согласно требованиям, установленным декретом.

Статья L. 311-11. Временное разрешение, не возобновляемое, действительное для пребывания в течение шести месяцев, предоставляется иностранному гражданину, который, успешно закончив в учреждении высшего образования, уполномоченном осуществлять образование, санкционируемое дипломами, выдаваемыми государством или признаваемыми им, курс обучения, после которого выдается диплом не ниже магистра, желает, в перспективе своего возвращения в страну проживания, дополнить свое образование первоначальным опытом работы, прямо или косвенно принимая участие в экономическом развитии Франции и страны, гражданином которой он является. В течение действия этого разрешения его обладателю разрешается искать место работы и, если таковое найдено, заниматься деятельностью, соответствующей его образованию и оплачиваемой выше уровня, определенного декретом. По истечении этого периода шести месяцев заинтересованное лицо, имеющее работу или подтверждающее обещание о скором найме на работу, соответствующую условиям, перечисленным выше, получает разрешение на пребывание во Франции для осуществления профессиональной деятельности, соответствующей деятельности, рассматриваемой в положениях пункта 1 статьи L. 313-10 настоящего Кодекса, без учета требований по месту работы статьи L. 341-2 Трудового кодекса.

Декрет Государственного Совета уточняет условия применения настоящей статьи.

Статья L. 311-12. За исключением случая, когда его присутствие создает угрозу общественному порядку, временное разрешение на пребывание может быть предоставлено одному из родителей несовершеннолетнего иностранного гражданина, отвечающего условиям, указанным в пункте 11 статьи L. 313-11, при условии, что он докажет, что находится с ним во Франции, и занимается его воспитанием и уходом за ним, при этом условие, предусмотренное статьей L. 311-7, не требуется.

Временное разрешение на пребывание, указанное в первом абзаце, сроком не более шести месяцев, предоставляется административным органом, после решения компетентного инспектора здравоохранения по месту жительства заинтересованного лица или, в Париже, врача, руководителя медицинской службы префектуры полиции, в условиях, предусмотренных пунктом 11 статьи L. 313-11. Это разрешение является возобновляемым, но не дает его обладателю разрешения на работу. Однако это разрешение может сопровождаться временным разрешением на работу, по предоставлению трудового соглашения.»


Статья 7.

I. Статья L 314-2 Кодекса о въезде и пребывании иностранцев и о праве на убежище излагается в следующей редакции:

«Статья L. 314-2. Когда нормы настоящего Кодекса это предусматривают, выдача первого постоянного вида на жительство зависит от гражданского интегрирования иностранного гражданина во французское общество, которое оценивается с точки зрения его личного обязательства соблюдать принципы, положенные в основу Французской Республики, действительного соблюдения этих принципов и достаточного знания французского языка, согласно требованиям, установленным постановлением Государственного Совета.

Для оценки степени интегрирования административный орган принимает в расчет подписание и соблюдение иностранным гражданином обязательства, определенного статьей L. 311-9, и может обратиться за информацией к мэру муниципального образования, в котором иностранный гражданин проживает. Ответ мэра автоматически считается благоприятным по истечении срока двух месяцев, начиная с момента обращения административного органа к мэру.

На иностранных граждан старше 65 лет не распространяются требования, касающиеся знания французского языка.»

II. Статья L. 314-10 этого же Кодекса излагается в следующей редакции:

«Статья L. 314-10. Во всех случаях, предусмотренных в настоящем подразделе, решение о предоставлении постоянного вида на жительство или вида на жительство с пометкой «обладатель долгосрочного вида на жительство стран ЕЭС», подчинено условиям, предусмотренным статьей L. 314-2.»
Статья 8.

Статья L. 313-4 Кодекса о въезде и пребывании иностранцев и о праве на убежище изменяется следующим образом:

1) в первом абзаце слова: «статьи L. 313-8 или статьи L. 313-10» заменяются словами: «статьи L. 313-7 или L. 313-8»;

2) второй и третий абзацы заменяются тремя абзацами следующего содержания:

«Это исключение предоставляется иностранному студенту, принятому для получения образования для приобретения диплома уровня не ниже магистра в учреждении высшего образования, уполномоченном осуществлять образование, санкционируемое дипломами, выдаваемыми государством или признаваемыми им.

Оно может быть предоставлено также владельцу временного разрешения на пребывание, имеющего пометку «научный деятель», принимая в расчет срок его научно-исследовательских работ.

Декрет Государственного Совета уточняет условия применения этих положений.»
Глава II. Положения, касающиеся въезда и пребывания иностранных студентов во Франции.
Статья 9.

I. Статья L. 313-7 Кодекса о въезде и о пребывании иностранных граждан и о праве на убежище излагается в следующей редакции:

«Статья L. 313-7.

I. Временное разрешение на пребывание, предоставленное иностранному гражданину, который продолжает или получает образование во Франции и который докажет, что располагает достаточными средствами для существования, имеет пометку: «учащийся». В случае необходимости, связанной с ходом занятий, или когда иностранный гражданин непрерывно получал во Франции школьное образование с 16 лет и получает во Франции высшее образование, административный орган может предоставить это разрешение на пребывание без учета требований статьи L. 311-7 и при условии законного въезда во Францию.

Такое временное разрешение дает право на осуществление профессиональной оплачиваемой деятельности в пределах 60 % от ежегодного рабочего времени.

II. За исключением случая, когда его присутствие создает угрозу для общественного порядка, указанное в части I разрешение на основании закона предоставляется:

1) иностранному гражданину, которому виза на пребывание сроком более трех месяцев была предоставлена в рамках соглашения, подписанного между государством и учреждением высшего образования, и который зачислен в это учреждение;

2) иностранному гражданину, успешно прошедшему вступительные испытания в учреждение высшего образования, подписавшее соглашение с государством;

3) иностранному гражданину, получающему стипендию Французского Правительства;

4) иностранному гражданину, имеющему французскую степень бакалавра, полученную в учреждении, относящемся к Агентству французского образования за границей, или имеющему эквивалентный диплом и обучавшемуся не менее трех лет во французском образовательном учреждении за границей;

5) иностранному гражданину, являющемуся гражданином страны, подписавшей с Францией взаимное соглашение относительно допуска к пребыванию студентов.

Декрет Государственного Совета уточняет условия применения положений настоящей статьи, в особенности относительно требуемых средств, условий записи в образовательное учреждение и тех, при которых иностранный гражданин, подпадающий под условия пункта 2, может быть освобожден от обязательства, предусмотренного статьей L. 311-7.»

II. После статьи L. 341-4 Трудового кодекса добавляется статья L. 341-4-1 следующего содержания:

«Статья L. 341-4-1. Наем иностранного рабочего, имеющего временное разрешение на пребывание, предусмотренное статьей L. 313-7 Кодекса о въезде и о пребывании иностранных граждан и о праве на убежище, может быть осуществлен только после того, как работодатель подаст в административный орган заявление с указанием имен.»

III. После подраздела 2 части 2 главы III первого раздела книги III Кодекса о въезде и о пребывании иностранных граждан и о праве на убежище добавляется подраздел 2-бис следующего содержания:

«Подраздел 2-бис. Особые положения, применяемые к иностранным гражданам, являющимся стажерами.

Статья L. 313-7-1. Временное разрешение на пребывание, предоставленное иностранному гражданину, который подтвердит, что проходит во Франции неоплачиваемую стажировку в рамках соглашения о стажировке, завизированного компетентным административным органом, и располагает достаточными средствами для существования, имеет пометку «стажер». В случае необходимости, связанной с ходом стажировки, и при условии легального въезда во Францию, административный орган может предоставить это разрешение без учета положений статьи L. 311-7.

Ассоциация, которая устраивает на работу желаемого иностранного гражданина для его приезда во Францию с целью прохождения стажировки, должна иметь статус признанной ассоциации.

Декрет Государственного Совета уточняет условия применения постановлений настоящей статьи, а именно условия признания ассоциаций правительственным постановлением.»


  1   2   3   4   5   6   7


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница