Урока (литература и история) «Черты эпохи Возрождения в трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта»



Скачать 170.72 Kb.
Дата09.05.2016
Размер170.72 Kb.


Конспект интегрированного урока (литература и история)

«Черты эпохи Возрождения в трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта»

Учебно-воспитательные задачи урока:

  • рассмотреть трагедию У. Шекспира «Ромео и Джульетта» в контексте развития литературы;

  • показать в ней смену исторических эпох (Средневековья Возрождением);

  • углубить представление школьников о жанре трагедии;

  • анализировать художественные особенности трагедии Шекспира;

  • развивать внимание к художественному слову писателя;

  • работать над выразительностью чтения и речи.

Наглядные пособия и оборудование:

  • тексты трагедии «Ромео и Джульетта»;

  • портрет Шекспира;

  • музыка А. Прокофьева к балету «Ромео и Джульетта»;

  • фильм Ф. Дзеффирелли «Ромео и Джульетта» (1968 г.);

  • мультимедиапроектор, компьютер;

  • распечатанный текст фрагментов трагедии для лингвистического анализа.

I Вступление

Эпоха Возрождения. Разговор о ней можно начать строками сонета русского поэта В.Я. Брюсова, которому довелось творить в эпоху «серебряного века», в период возрождения русской поэзии, на рубеже XIX и XX веков.



Во все века жила, затаена,

И жажда светлых, благостных веселий.

Настали сроки: струны вновь запели,

И краски вновь зардели с полотна. («Возрождение»)

Брюсов пишет не о своем времени, а об эпохе XIV – XVI вв., которая осталась в истории под именем Возрождения.

- Объясните употребление слова вновь в начальном катрене сонета В. Брюсова.

(Взлет искусства – «струны запели», «краски зардели» - человечество уже переживало в античности, около 1000 лет назад).

Эпоху Возрождения нередко называют периодом «открытия мира и человека». В это время произошли важные изменения в сознании человека. Появился термин гуманизм – признание человека высшей ценностью, дух человеколюбия. Новая идеология стала рассматривать человека как венец природы (антропоцентризм), новые люди стали познавать мир с помощью разума (рационализм). Они посвящают себя не богословию, а расширению знаний о земном и человеческом. В это время совершаются великие географические открытия, бурно развиваются наука и техника, творят великие мыслители, изобретается книгопечатание, открыта гелиоцентрическая система, изучается анатомия, в живописи развивается перспектива, появляются порох и огнестрельное оружие, печатный станок, компас, барометр, телескоп и микроскоп. Французский писатель Ф. Рабле, удивляясь неудержимости человеческой жажды познания, нисколько не сомневался, что люди «доберутся до источников града, до дождевых водоспусков и до кузниц молний, вторгнутся в область луны, вступят на территорию небесных светил и там обоснуются, и таким путем сами станут как боги». Марселино Фиччини писал, что «ни небо не представляется для него (человека) слишком высоким, ни центр земли слишком глубоким».

Этот оптимизм был связан с реальными успехами науки, техники, искусства, с великими открытиями, расширившими представления человека о мире.

Перемены в мировоззрении средневекового человека не могли не отразиться в искусстве, в частности, в литературе. На смену духовным гимнам, литургическим пьесам, рассказам о жизни и чудесных делах святых и мучеников, средневековым трактатам «Об убожестве состояния человеческого» пришли такие произведения, как «О достоинстве и великолепии человека» Джаноццо Манетти или «Речи о достоинстве человека» Пико дела Мирандола.

Творческий человек, пришедший совершать великие дела и подвиги; светский человек, умеющий радоваться жизни и ощущающий многообразие собственных безграничных возможностей стал интересен самому себе, а значит, расцвела литература, обращенная к внутреннему миру человека, расцвела и – лирика, сместившая с иерархической лестницы наук теологию. Поэты стали наделяться божественностью толкователей жизни.

Одно из имен, прославивших Возрождение, – имя английского драматурга и поэта У. Шекспира. В его трагедии «Ромео и Джульетта», написанной в 1595 году, мы постараемся найти черты ренессансного искусства.



II Черты античной трагедии в «Ромео и Джульетте»

Новая европейская культура Возрождения возникла раньше всего на родине античности (и само Возрождение было обращено к античной культуре) в XIV веке в Италии, «где сам воздух и сама земля обеспечили итальянцам преемственность великой культуры античного мира». События трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта» происходят именно в Италии XIV века. Шекспир берет уже существующий сюжет и работает в уже существующем жанре – жанре «кровавой трагедии»; он не должен был обмануть зрителей, ожидавших увидеть кровь и горы трупов. Шекспиру удавалось и удовлетворять вкусам своего времени, и создавать шедевры философской и любовной поэзии. Он не копирует уже известный ему сюжет и не следует строго законам античной трагедии. Он пишет трагедию, в которой мы наблюдаем некоторые элементы античной. Например, наличие Хора.

В античной трагедии партии Хора перемежались с партиями актеров. Это были 15-17 человек, изображающих близких к главным героям людей. Первоначально (до Эсхила) трагедию составлял диалог между Хором и одним актером, затем был введен второй и третий). В прологе обычно называлось место действия, действующие лица и объяснялось, что произошло с героями, чтобы сосредоточить внимание смотрящих не на действии, а на переживаниях, психологии героев. Шекспир непоследователен в использовании этого элемента: партия Хора открывает трагедию, закрывает 1 акт и больше не встречается нигде. Итак, из глубины сцены появляется актер и идет к её выступающему далеко в зал краю.

Чтение Пролога под музыку балета А. Прокофьева

Традиционно (с античности) источник трагедии – идея судьбы. Судьба – высший закон, небесная воля, которой подчинена жизнь человека. Греческие трагики ставили вопросы о воле богов и свободной воле человека. Так, в трагедии «Эдип-царь» Софокл ставит вопрос о свободной воле человека и его обреченности. Он поднимает человека на большую высоту, показывает, как силен он может быть в стремлении направить жизнь по собственному желанию, противостоять воле богов. И пусть человек не может избежать бед, предначертанных богами.

Пролог обещает трагедию судьбы («…им судьба подстраивает козни»).

К судьбе, к звездам апеллирует и Ромео накануне каждого решительного поворота событий (перед балом у Капулетти; перед встречей с Тибальтом; при получении ложного известия о смерти Джульетты; в склепе Капулетти). Продолжение идеи вмешательства судьбы в жизни героев – сны и видения:



«-Вы мастер ли читать?» - «О да! Свой жребий по складам несчастий». (Ромео)

«Добра не жду. Неведомое что-то, / Что спрятано пока ещё во тьме, / Но зародится с нынешнего бала, / Безвременно укоротит мне жизнь / Виной каких-то страшных обстоятельств. / Но тот, кто направляет мой корабль, / Уж поднял парус». (Ромео перед балом у Капулетти)

«Насмешница судьба (Ромео после гибели Тибальта).

«О Боже, у меня недобрый глаз! / Ты показался мне отсюда, сверху, / Опущенным на гробовое дно / И, если верить глазу, страшно бледным». (Джульетта – Ромео в саду).

«Зачем судьба кует такие ковы / Столь беззащитным существам, как я?» (Джульетта – кормилице, после известия о сватовстве Париса).

«Одна была надежда и богатство, / Одна, одна-единственная дочь, / И даже той судьба не пощадила!» (Леди Капулетти после смерти Джульетты).

«Я видел сон. Ко мне жена явилась / А я был мертв и, мертвый, наблюдал. / И вдруг от жарких губ её я ожил / И был провозглашен царем земли»; «Я шлю вам вызов, звезды (Ромео накануне получения известия о похоронах Джульетты).

– Но является ли трагедия Шекспира трагедией судьбы?

Люди эпохи античности верили в судьбу, средневековым людям внушалась мысль о тщетности человеческих дерзаний перед лицом неотвратимой судьбы. Но судьба – ненужная мотивировка там, где свобода выбора принадлежит герою, где он берет на себя ответственность решения и поступка (как в трагедии Шекспира). Это стало возможно только в эпоху, когда у человека появилась вера в самого себя, в свои силы.

III Раннее Возрождение в сюжете трагедии «Ромео и Джульетта». Конфликт старого времени и новых героев

III. 1. Трагедия Шекспира «Ромео и Джульетта» интересна тем, что в самом сюжете раскрывается смена эпох: Средневековье уходит, эпоха Возрождения настает. Смена эпох не происходит в одночасье. Старое не сразу сдает свои позиции, а новое утверждается.

– Как в прологе заявлен конфликт трагедии?



(«Две равно уважаемых семьи / В Вероне, где встречают нас событья, / Ведут междоусобные бои / И не хотят унять кровопролитья»).

Что на самом деле вступает в конфликт?



(Противостояние семей – не конфликт трагедии, а повод для конфликта, в котором враждующие дома являются единомышленниками. Они по одну сторону баррикад, по другую – влюбленные. Старое время в их лице пытается удержать свои позиции).

Основной конфликт трагедии – столкновение старого времени и новых героев, которые первыми почувствовали то, что время должно быть иным, чтобы их чувство могло жить.

(Поэтический словарь Квятковского дает такое определение трагедии: «Сценическое произведение, в котором изображается резкое столкновение героической личности с противостоящими ей силами общества, государства или со стихиями природы, в результате чего герой погибает. В западной Европе жанр трагедии развился в эпоху Возрождения).

III. 2. Черты старого времени (феодального Средневековья)

Столкновение воль, амбиций (никто не помнит, откуда пошла вражда, но даже представитель молодого поколения, Тибальт, ненавидит Ромео и готов убить его). От вражды устали многие (горожане: «Долой Монтекки вместе с Капулетти!»; отец Капулетти: «А разве трудно было б жить в ладу?»)

Устройство семейных отношений (воля отца - закон для дочери).

Ни звука! Все заранее известно.

В четверг будь в церкви или на глаза

Мне больше никогда не попадайся!

Молчать, молчать! Роптали, дураки,

Что дочь у нас одна, а на поверку

И этой много, так нас допекла!

У, подлая! (Капулетти)

Страсть к золоту

А) Образ Аптекаря



Вот золото, гораздо больший яд

И корень пущих зол и преступлений,

Чем этот безобидный порошок.

Не ты, а я даю тебе отраву. (Ромео)

Б) Парис – олицетворение богатства и знатности:



Богач, красавец, знатный человек,

Воспитан, воплощенье всех достоинств.

III. 3. Что противопоставляет им новое время?

1) Справедливого правителя, князя Эскала. (Социальная основа– прекращение феодальных распрей и порядок в государстве, возглавляемом мудрым правителем).

2) Новых героев, которые хотят построить жизнь по законам любви.

3) Новых героев (Меркуцио), которые с упоением живут, радуясь жизни.

4) Иной уклад семейных отношений (основанных на любви). Реально же право на брак по любви не восторжествовало.

5) Новый образ священнослужителя, брата Лоренцо.

Шекспир проповедует передовые для своего времени идеи гуманизма. Брат Лоренцо отражает естественнонаучную революцию, начавшуюся в то время. Сам отказавшись от радостей мирской жизни, Лоренцо помогает влюбленным Ромео и Джульетте.

(Демонстрируются фрагменты фильма Ф. Дзеффирелли (1968))

Однако образ брата Лоренцо неоднозначен. Как вы думаете, почему?

1. Лоренцо – широко образованный, материалистически мыслящий человек, «священник, друг, мудрец, наставник». Он воспринимает мир в его противоречиях, понимает неоднозначность всех явлений, полагает это законом естества. Он гуманист и провозвестник нового «духа доброты». Готов помочь молодым людям, так как видит в их союзе «развязку междоусобья».

2. Лоренцо расчетом сроков собирается победить исторические вещи, за которыми стоят века. Он интригует против истории, природы.

3. Лоренцо не использует авторитета церкви, чтобы защитить молодую семью. «Будь в Мантуе, пока найдется повод / Открыть ваш брак и примирить дома». Он не помогает светской власти покончить с враждой дух семей.

4. Он воспользовался известным ему знанием законов природы, чтобы имитировать смерть Джульетты. Но с Природой нельзя играть по человеческим правилам. Природа мстит самоуверенному монаху.

В сюжете бессмертной трагедии видны черты времени, когда, по выражению Льва Любимова, «люди вышли из мрака Средневековья, освободились от мертвящего церковного догматизма, новый высокий идеал озарил их духовную жизнь, но они ещё не отесаны, ещё новички в свободомыслии. Гармонии в социальном устройстве не было достигнуто, безудержные страсти владели отдельными личностями, побуждая их действовать, не останавливаясь ни перед чем и не задумываясь о последствиях». Хотя трагедия «Ромео и Джульетта» овеяна горячим дыханием юга, в ней отразились наблюдения великого драматурга над непосредственно окружавшей его действительностью. (В Англию Возрождение пришло в XVI веке, «Ромео и Джульетта» написана в конце XVI века – в 1595 году). В этой действительности он мог быть свидетелем многочисленных случаев закоренелой вражды знатных английских семейств, вражды, еще насквозь проникнутой духом старинных феодальных воззрений. Сама причина этой вражды бывала давно ужа позабыта.

IV Художественные особенности трагедии «Ромео и Джульетта»
как произведения эпохи Возрождения

Есть в истории культуры эпохи, как бы изначально предрасположенные к тому, чтобы поэзия стала в них вершиной и мерой словесного искусства. Такими были классический период греческой и римской античности, европейский романтизм, «пушкинская пора», «серебряный век». Такой поэтической порой стало и Возрождение. Поэтический взгляд на мир определяет взгляды человека тогда, когда человек становится тем фокусом, в котором сходятся все проблемы времени.

– Имеет ли отношение лирика к трагедии Шекспира?

(Да, мы можем говорить о лиризме сонетного стиля).

Выразительное чтение монолога Ромео в саду Капулетти

Но что за блеск я вижу на балконе?

Там брезжит свет. Джульетта, ты как день!

Стань у окна, убей луну соседством;

Она и так от зависти больна,

Что ты её затмила белизною. /…/

О милая! О жизнь моя! О радость!

Стоит, сама не зная, кто она.

Губами шевелит, но слов не слышно.

Пустое, существует взглядов речь!

О, как я глуп! С ней говорят другие.

Две самых ярких звездочки, спеша

По делу с неба отлучиться, просят

Её глаза покамест посверкать.

Ах, если бы глаза её на деле

Переместились на небесный свод!

При их сиянье птицы бы запели,

Принявши ночь за солнечный восход.

Стоит одна, прижав ладонь к щеке.

О чем она задумалась украдкой?

О, быть бы на руке её перчаткой,

Перчаткой на руке!

Этот монолог вполне может быть отдельной лирической темой, любовным стихотворением.

– Какие художественные средства использует автор? (риторические вопросы, восклицания, сравнения...)

– Сравните с тем, как описана эта же сцена в новелле Маттео Банделло.



«Синьора моя, - отвечал Ромео, - любовь – причина того, почему я здесь в такой поздний час. Я не сомневаюсь, что, если ваши найдут меня, они убьют меня на месте. Но я буду пытаться, насколько слабые силы мои это позволят, исполнить свой долг, и если увижу, что окружен со всех сторон, я умру, но умру не один. Да и пусть меня убьют, занятого делами любви, - разве может быть более счастливая смерть, чем пасть мертвым к вашим ногам?»

Шекспир «научил» трагедию новому для неё лирическому тону.

– Сопоставьте метафорическое описание чувства с более прозаическим:

Вчера я ранен был, придя на бал,

И на удар ударом отвечал.

Перевяжи нас поскорей обоих.

Вот я зачем в твоих святых покоях.

Как заповедь твоя мне дорога!

Я зла не помню и простил врага.

Дочь Капулетти, знай, я полюбил,

И ей такую же любовь внушил.

Мы друг без друга часа не протянем,

Всё слажено, и дело за венчаньем.



Другие особенности стиля трагедии Шекспира

– Сочетание комического и трагического.

– Фарсовые сцены (разговор между слугами).

– Сниженные образы (Кормилица).

– Речевая характеристика героев.

– Каждый образ очерчен особо.

– Истинное чувство – отсутствие ложной патетики.

– Лиризм.



V Причины краха ренессансных идей

1. Почти все герои рассуждают в духе гуманистических идей, учений эпохи Возрождения, но ведут себя как средневековые варвары, надеясь только на собственные силы, отрицая законы церковной и светской власти. Виноваты в трагедии в первую очередь те, кто и вызывает зрительское сочувствие.

Меркуцио при встрече с Тибальтом не зовет стражников, а сам вступает в поединок с задирой. Он не хочет, чтобы его друга, Ромео, считали трусом, и убежден в своих силах. Тибальт убивает его подло, из-под руки.

Законы не исполняются даже родственниками Князя. И Ромео, час назад отказавшийся от схватки с родственником Джульетты, убивает Тибальта. Не закон, а месть оказываются для него важнее. Феодальное своеволие торжествует над разумом и гражданскими обязанностями. Князь Эскал проявляет мудрость и благородство, наказав Ромео.

2. Джульетта произносит правильные слова в духе учений гуманистов. Теперь, став женой Ромео, она должна подчиняться мужу, но она молчит, даже когда ей грозит грех двоемужия. Родовые предрассудки и страх перед своеволием феодальных глав семейства торжествуют над идеями гуманизма.

3. Почему прекрасные идеалы гуманистов потерпели поражение? Не сопротивление «средневековых варваров», подобных Тибальту, не бездействие или безразличие власти, не враждебность новым идеям Церкви, а непоследовательность самих гуманистов привела к кризису Возрождения.

Семьи платят дорогую цену непримиримости, основанной на мрачных легендах стародавних обычаев. Любовь как высшее проявление жизни вмешивается в эту борьбу, гибнет. Злая судьба Ромео и Джульетты – окружающий их жестокий мир, в котором, - так говорится в пьесе Шекспира «Перикл», - люди живут, как рыбы в море: «большие пожирают малых». Этому миру противопоставлены юные герои.

Хочется повторить слова Льва Любимова: «Люди вышли из мрака Средневековья, /…/ новый высокий идеал озарил их духовную жизнь, но они ещё не отесаны, ещё новички в свободомыслии. Гармонии в социальном устройстве не было достигнуто, безудержные страсти владели отдельными личностями, побуждая их действовать, не останавливаясь ни перед чем и не задумываясь о последствиях».



Вывод: В процессе работы на уроке мы поняли, что в трагедии «Ромео и Джульетта» Шекспир показал смену исторических эпох: эпоха Средневековья уступила место Возрождению. Неизбежность наступления нового времени отражена не только в сюжете трагедии, но и в характерах некоторых её персонажей, в языке произведения.

Приложения

Сонетный стиль. Сонет – поэтическая строгая форма четырнадцатистишия, стихотворение из14 строк, образующих 2 катрена и два терцета. Рифмы чаще всего следуют во «французской» последовательности: abba abba cc deed (ccd ede) или в “итальянской»: abab abab cdc dcd (сde cde) Принято относить к сонетам также «шекспировский сонет», или сонет с «английской» рифмовкой: abab cdcd efef gg (где заключительное двустишие – сонетный ключ. Композиция сонета предполагает сюжетно-эмоциональный перелом, который приходится, как правило, на переход от катренов к терцетам, а в «шекспировском» сонете – чаще всего на 8 или 13 стих.

Как каноническая форма сонет достиг совершенства у Петрарки. Из Италии сонет перешел во Францию, в Англию, в Германию. В России - только в 18 веке.

Каждая строфа сонета – законченное целое. В первом катрене заявлена тема, это экспозиция. Во втором развиваются положения первого, оба катрена ведут линию подъема. Далее – нисхождение темы: в первом терцете – развязка намечается, о втором – быстрое завершение её, наиболее яркое завершение в последней строке, самой сильной по мысли и образности (сонетный замок).

Несмотря на каноническую форму, многие поэты стремились внести в сонет некоторое разнообразие: так, Шекспир писал сонет в форме трех четверостиший и одного двустишия с разнообразными рифмами.



Материал для анализа

Брат Лоренцо: «За любовью / Она угадывала пустословье».



Носитель сонетного стиля – Ромео. О своей любви он говорит в тоне традиционных сравнений. Ромео влюблен в Розалину, потому что пришло время, так распорядилась природа. Все признаки влюбленности налицо: слезы, томления, мечтательность. Однако Шекспир соединяет в речи Ромео, посвященные Розалине, романтические реплики и самые прозаические, снижая уровень его чувств, переживаний. Сравнения, которыми Ромео описывает жестокую деву, холодно красивы, бесстрастны, стандартно любезны.

Бенволио

О. эта кроткая на вид любовь

Как на поверку зла, неумолима!


Ромео:

Как сразу, несмотря на слепоту,

Находит уязвимую пяту! –

Где мы обедать будем?


Ромео о любви к Розалине:

Пустая тягость, тяжкая забава,

Нестройное собранье стройных форм,

Холодный жар, смертельное здоровье,

Бессонный сон, который глубже сна.

Вот какова, и хуже льда и камня, моя любовь, которая тяжка мне.

Что есть любовь? Безумье от угара.

Игра огнем, ведущая к пожару.

Воспламенившееся море слез,

Раздумье – необдуманности ради,

Смешенье яда и противоядья.

О, если вы такие святотатцы,

Богоотступных глаз моих зрачки,

Пусть ваши слезы в пламя обратятся

И вы сгорите, как еретики!

Неужто зреньем бог меня обидел,

Чтоб я на небе солнца не увидел?

Ты в легких бальных туфлях,

А я придавлен тяжестью к земле.

Меркуцио:

Ведь ты влюблен, так крыльями амура

Решительней взмахни и оторвись.

Ромео:

Он пригвоздил меня стрелой навылет.

Я ранен так, что крылья не несут.

Под бременем любви я подгибаюсь.


Шекспир, изображая чувства и поступки людей, не копирует обыденную речь. Его персонажи изъясняются как поэты, ораторы, острословы; их речь изобилует сравнениями, метафорами. Ромео, вместо того, чтобы сказать «Наступает утро», слагает ему целую поэму.

Ромео:

Найди слова, которых я лишен,

Чтоб выразить, что нас переполняет.

Джульетта:

Богатство чувств чуждается прикрас,

Лишь внутренняя бедность многословна».

«Вот кому теперь растекаться стихами вроде Петрарки, благо перед его милой Лаура не больше, чем кухонная замарашка».

Первый разговор с Джульеттой оборачивается сонетом. Ромео играет роль паломника к святым местам (он и одет в костюм монаха).



Ромео

Её сиянье факелы затмило,

Она, подобно яркому бериллу

В ушах арапки, чересчур светла

Для мира безобразия и зла.

Как голубя среди вороньей стаи,

Её в толпе я сразу отличаю.

Я к ней пробьюсь и посмотрю в упор.

Любил ли я хоть раз до этих пор?

О нет, то были ложные богини.

Я истинной красы не знал доныне.


Меркуцио

Ромео! Сумасшедший обожатель!

Стань предо мной, как облачко, как вздох!

Произнеси полстрочки, и довольно.

Скажи «увы». Срифмуй «любовь» и «кровь».

К Венере обратись иль к Купидону.


Ромео:

Но что за блеск я вижу на балконе?



Там брезжит свет. Джульетта, ты как день!

Стань у окна, убей луну соседством;

Она и так от зависти больна,

Что ты ей затмила белизною. /…/

Две самых ярких звездочки, спеша

По делу с неба отлучиться, просят

Её глаза покамест посверкать.

Ах, если бы глаза её на деле

Переместились на небесный свод!

При их сиянье птицы бы запели,

Принявши ночь за солнечный восход.

Джульетта,

на миг возненавидевшая Ромео после убийства им Тибальта, восклицает:



О куст цветов с таящейся змеёй!

Дракон в обворожительном обличье!

Исчадье ада с ангельским лицом!

Поддельный голубь! Волк в овечьей шкуре!

Ничтожество с чертами божества!

Пустая видимость! Противоречье!

Святой и негодяй в одной плоти!

Чем занята природа в преисподней,

Когда она вселяет сатану

В такую покоряющую внешность?

Зачем негодный текст переплетен

Так хорошо? Откуда самозванец

В таком дворце?




База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница