Тринадцатая описание будущих Ману



страница2/19
Дата06.05.2016
Размер3.11 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19
ТЕКСТ 1
шри-раджовача

манвантарешу бхагаван

йатха манв-адайас тв име

йасмин кармани йе йена

нийуктас тад вадасва ме
шри-раджа увача — царь Парикшит сказал; манвантарешу — в периоды правления всех Ману; бхагаван — о великий мудрец; йатха — как; ману-адайах — Ману и другие; ту — же; име — эти; йасмин — в которых; кармани — действия; йе — которые; йена — которым; нийуктах — назначены; тат — то; вадасва — милостиво поведай; ме — мне.
Махараджа Парикшит спросил: Шукадева Госвами, о богатейший из богатых, милостиво поведай мне о том, как и по чьему повелению Ману и остальные исполняют свои обязанности в каждую манвантару.
ТЕКСТ 2
шри-ришир увача

манаво ману-путраш ча

мунайаш ча махи-пате

индрах сура-ганаш чаива

сарве пуруша-шасанах
шри-риших увача — Шри Шукадева Госвами сказал; манавах — Ману; ману-путрах — сыновья Ману; ча — и; мунайах — великие мудрецы; ча — и; махи-пате — о царь; индрах — те, кто занимает пост Индры; сура-ганах — полубоги; ча — и; эва — несомненно; сарве — все; пуруша-шасанах — назначены Верховной Личностью Бога.
Шукадева Госвами ответил: О царь, всех Ману, их сыновей, великих мудрецов и полубогов, а также тех, кто занимает пост Индры, наделяет властью Сам Верховный Господь, который приходит в различных воплощениях, таких как Ягья.
ТЕКСТ 3
йаджнадайо йах катхитах

паурушйас танаво нрипа

манв-адайо джагад-йатрам

найантй абхих прачодитах


йаджна-адайах — воплощение Господа, известное как Ягья, и другие Его воплощения; йах — которые; катхитах — (уже) охарактеризованы; паурушйах — Верховной Личности; танавах — воплощения; нрипа — о царь; ману-адайах — Ману и другие; джагат-йатрам — управление вселенной; найанти — ведут; абхих — воплощениями; прачодитах — вдохновленные.
Я уже поведал тебе о Ягье и других воплощениях Господа. Ману и все остальные занимают свои посты по воле этих воплощений и по их же воле вершат дела во вселенной.
КОММЕНТАРИЙ: Ману исполняют волю Верховного Господа, который нисходит в этот мир в различных воплощениях. ТЕКСТ 4
чатур-йуганте калена

грастан чхрути-ганан йатха

тапаса ришайо 'пашйан

йато дхармах санатанах


чатух-йуга-анте — в конце каждого цикла, состоящего из четырех юг (Сатьи, Двапары, Треты и Кали); калена — в положенное время; грастан — утраченные; шрути-ганан — ведические наставления; йатха — как; тапаса — аскезой; ришайах — великие святые; апашйан — видели (злоупотребления); йатах — откуда; дхармах — предписанные обязанности; санатанах — вечные.
Когда в конце каждой чатур-юги люди забывают о своих вечных обязанностях, великие святые, видя происходящее, возрождают законы религии.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе особенно важны слова дхармах и санатанах . Дхармах означает «предписанные обязанности», а санатанах — «вечные». За время, которое проходит с Сатья-юги до конца Кали-юги, заповеди религии и предписанные обязанности все больше и больше искажаются. В Сатья-югу люди строго следуют всем законам религии. В Трета-югу некоторыми из предписаний начинают пренебрегать, соблюдая лишь три четверти от всех заповедей. В Двапара-югу люди следуют предписаниям шастр наполовину, а в Кали-югу — только на четверть, но даже ими люди пренебрегают все больше и больше. К концу Кали-юги о заповедях религии или предписанных обязанностях забывают почти полностью. С начала Кали-юги минуло всего пять тысяч лет, но упадок санатана-дхармы для всех очевиден. Поэтому долг святых людей — приложить все силы к возрождению санатана-дхармы ради блага всех людей и постараться восстановить ее принципы. Именно с этой целью было основано Движение сознания Кришны. В «Шримад-Бхагаватам» (12.3.51) говорится:
калер доша-нидхе раджанн

асти хй эко махан гунах

киртанад эва кришнасйа

мукта-сангах парам враджет


Кали-юга подобна безбрежному океану пороков. Но Движение сознания Кришны обладает особой силой. Следуя по стопам Шри чайтаньи Махапрабху, который пятьсот лет назад положил начало движению санкиртаны, или кришна-киртаны, мы прилагаем все силы к тому, чтобы во исполнение высшей воли распространить это движение по всему миру. Если лидеры движения Господа чайтаньи будут строго следовать регулирующим принципам и расширять Его движение на благо всего человечества, то они несомненно явятся провозвестниками новой жизни, возродив санатана-дхарму, вечные обязанности, предписанные людям. Вечный долг человека — служить Кришне. Дживера `сварупа' хайа — кришнера `нитйа- даса' . В этом смысл санатана-дхармы . Санатана значит нитйа, «вечный», а кришна-даса — «слуга Кришны». Люди изначально призваны служить Кришне. И Движение сознания Кришны основано на этой идее.
ТЕКСТ 5
тато дхармам чатушпадам

манаво харинодитах

йуктах санчарайантй аддха

све све кале махим нрипа


татах — с этого времени (с конца Кали-юги); дхармам — религиозный принцип; чатух-падам — имеющий четыре части; манавах — Ману; харина — Верховной Личностью Бога; удитах — вразумленные; йуктах — занятые; санчарайанти — восстановив, привносят; аддха — непосредственно; све све — в их собственное; кале — время; махим — в мир; нрипа — о царь.
Тогда, о царь, строго следуя указаниям Верховной Личности Бога, Ману непосредственно восстанавливают все четыре части религиозных обязанностей.
КОММЕНТАРИЙ: Как объясняется в «Бхагавад-гите», дхарма, или предписанные обязанности, может быть восстановлена полностью, на четыре четверти. В «Бхагавад-гите» (4.1) Господь говорит:
имам вивасвате йогам

проктаван ахам авйайам

вивасван манаве праха

манур икшвакаве 'бравит


«Я открыл эту вечную науку йоги богу Солнца Вивасвану, Вивасван поведал ее Ману, отцу человечества, а Ману в свой черед поведал ее Икшваку». Таков принцип преемственности в духовной науке. Следуя ему, Движение сознания Кришны по всему миру проповедует учение «Бхагавад-гиты» как оно есть, не допуская ни малейших отклонений. Если людям нашего времени повезет и они последуют наставлениям Господа Кришны, они, несомненно, обретут счастье, участвуя в миссии Шри чайтаньи Махапрабху. Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы каждый человек, по крайней мере в Индии, стал проповедником этой идеи. Иначе говоря, нужно стать гуру и повсюду проповедовать наставления Господа, чтобы в человеческом обществе воцарились мир и процветание.
ТЕКСТ 6
палайанти праджа-пала

йавад антам вибхагашах

йаджна-бхага-бхуджо дева

йе ча татранвиташ ча таих


палайанти — выполнять приказы; праджа-палах — правящие миром, а именно сыновья и внуки Ману; йават антам — до конца (правления Ману); вибхагашах — в долях; йаджна-бхага-бхуджах — наслаждающиеся результатами ягьи; девах — полубоги; йе — которые; ча — и; татра анвитах — занятые этим; ча — также; таих — ими.
Правители мира — сыновья и внуки Ману — вплоть до окончания манвантары исполняют повеления Верховной Личности Бога. Это позволяет им наслаждаться плодами жертвоприношений (ягьи), которые они делят с полубогами.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.2) говорится: эвам парампара-праптам имам раджаршайо видух . «Эта высшая наука передавалась по цепи духовных учителей, и так познавали ее праведные цари». Эта цепь парампары тянется от Ману к Икшваку, а от него — к его сыновьям и внукам. Во вселенной правители всех уровней исполняют волю Верховной Личности Бога, передающуюся по парампаре . Каждый, кто хочет жить мирной жизнью, должен следовать принципу парампары и совершать ягьи . Поскольку мы принадлежим к парампаре Шри чайтаньи Махапрабху и зовемся гаудия-вайшнавами, нам следует по всему миру совершать санкиртана-ягью (йаджнаих санкиртана-прайаир йаджанти хи сумедхасах). Шри чайтанья Махапрабху — воплощение Верховной Личности Бога в этот век Кали, и Его можно легко удовлетворить, помогая распространить движение санкиртаны по всему миру. Это не только удовлетворит Господа, но и принесет счастье людям в мире.
ТЕКСТ 7
индро бхагавата даттам

траилокйа-шрийам урджитам

бхунджанах пати локамс трин

камам локе праваршати


индрах — царь рая; бхагавата — Верховной Личностью Бога; даттам — данные; траилокйа — трех миров; шрийам урджитам — великие богатства; бхунджанах — использующий для наслаждения; пати — поддерживает; локан — мира; трин — три; камам — сколько необходимо; локе — в мире; праваршати — проливает дождь.
Индра, царь рая, получая благословения Верховной Личности Бога, наслаждается несметными богатствами. Он поддерживает существование всего живого, проливая обильные дожди на всех планетах.
ТЕКСТ 8
джнанам чануйугам бруте

харих сиддха-сварупа-дхрик

риши-рупа-дхарах карма

йогам йогеша-рупа-дхрик


джнанам — трансцендентное знание; ча — и; ануйугам — согласно эпохе; бруте — объясняет; харих — Верховная Личность Бога; сиддха-сварупа-дхрик — принимающий облик освобожденных личностей, подобных Санаке или Санатане; риши-рупа-дхарах — принимающий облик великого святого, подобного Ягьявалкье; карма — карму; йогам — систему мистической йоги; йога-иша-рупа-дхрик — принимающий облик великого йога, подобного Даттатрее.
В каждую югу Господь Хари, Верховная Личность Бога, принимает облик сиддхов, таких как Санака, чтобы проповедовать духовное знание. Он принимает также облик великих святых, таких как, например, Ягьявалкья, чтобы учить людей пути обрядовой деятельности. Он также приходит в облике великих йогов, наподобие Даттатреи, чтобы раскрыть людям науку мистической йоги.
КОММЕНТАРИЙ: Ради блага человечества Господь воплощается не только в образе Ману, чтобы должным образом управлять вселенной, но и выступает в роли учителя, йога, гьяни и так далее. Поэтому долг людей состоит в том, чтобы следовать в своих поступках наставлениям Верховного Господа. В нынешний век суть всего ведического знания можно найти в «Бхагавад-гите», поведанной Самим Господом. И тот же самый Верховный Господь явился в облике Шри чайтаньи Махапрабху, чтобы распространить учение «Бхагавад-гиты» по всему миру. Это свидетельствует о доброте и милосердии Верховного Господа Хари. Он всегда горит желанием вернуть падшие души домой, обратно к Богу.
ТЕКСТ 9
саргам праджеша-рупена

дасйун ханйат сварад-вапух

кала-рупена сарвешам

абхавайа притхаг гунах


саргам — создание потомства; праджа-иша-рупена — с обликом Праджапати Маричи и прочих; дасйун — воров и мошенников; ханйат — убивающий; сва-рат-вапух — играющий роль царя; кала- рупена — с обликом времени; сарвешам — всех; абхавайа — для уничтожения; притхак — разнообразие; гунах — обладающий качествами.
Принимая образ Праджапати Маричи, Верховный Господь зачинает потомство. В облике царя Он убивает воров и мошенников, а в образе времени — уничтожает все сущее. Следует понимать, что величайшее многообразие качеств материального бытия есть не что иное, как качества Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 10
стуйамано джанаир эбхир

майайа нама-рупайа

вимохитатмабхир нана

даршанаир на ча дришйате


стуйаманах — искомый; джанаих — людьми; эбхих — ими; майайа — майей; нама-рупайа — имеющей разные имена и формы; вимохита — сбивающих с толку; атмабхих — имеющими природу; нана — различно; даршанаих — философскими подходами; на — не; ча — и; дришйате — воспринимается Верховная Личность Бога.
В большинстве своем люди пребывают в заблуждении, порожденном энергией иллюзии, и потому пытаются обнаружить Абсолютную Истину, Верховную Личность Бога, с помощью различных исследований и философских размышлений. Однако им так и не удается узреть Всевышнего.
КОММЕНТАРИЙ: что бы ни делалось во время сотворения, существования и уничтожения материального мира, все имеет единый источник — Верховную Личность. Представители самых разных философских школ пытаются отыскать в окружающем нас многообразии форм и имен некую единую конечную причину, но им так и не удается найти Верховную Личность Бога, Кришну, который Сам говорит в «Бхагавад-гите», что Он — источник всего сущего и причина всех причин: ахам сарвасйа прабхавах . Это происходит из-за влияния иллюзии — одной из энергий Верховной Личности Бога. Поэтому преданные воспринимают Господа таким, какой Он есть, и чувствуют себя счастливыми, просто вознося Ему хвалу.
ТЕКСТ 11
этат калпа-викалпасйа

праманам парикиртитам

йатра манвантаранй ахуш

чатурдаша пуравидах


этат — это; калпа — в один день Господа Брахмы; викалпасйа — изменений в калпу, таких как при смене Ману; праманам — свидетельство; парикиртитам — описано (мной); йатра — где; манвантарани — периоды правления Ману; ахух — описали; чатурдаша — четырнадцать; пура-видах — ученые, обладающие знанием.
О царь, множество периодов сменяют друг друга за одну калпу, или день Брахмы, они называются викалпами, и я поведал тебе о них. Мудрецы, которым ведомо прошлое, настоящее и будущее, установили, что за один день Брахмы приходят и уходят четырнадцать Ману.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четырнадцатой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Система управления вселенной».

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ


Махараджа Бали завоевывает райские планеты
В этой главе повествуется о том, как Бали, совершив вишваджит-ягью, получил колесницу и другие воинские атрибуты, которые потом использовал для нападения на царя рая. Охваченные страхом, полубоги последовали наставлению своего гуру и покинули райские планеты, спасаясь бегством.
Царь Парикшит хотел узнать, как Господь Ваманадева, попросив Махараджу Бали подарить Ему три шага земли, лишил его всех владений и взял под стражу. Шукадева Госвами объяснил ему, что, как рассказывается в одиннадцатой главе этой песни, во время битвы между демонами и полубогами Бали потерпел поражение и был убит, но Шукрачарья вернул ему жизнь. Поэтому он стал служить Шукрачарье как своему духовному учителю. Потомки Бхригу, довольные Махараджей Бали, побудили его совершить вишваджит-ягью . Во время этой ягьи из жертвенного огня появились колесница, лошади, флаг, лук, доспехи и два колчана со стрелами. Махараджа Прахлада, дед Бали, подарил ему неувядающую цветочную гирлянду, а Шукрачарья — раковину. Выразив почтение Прахладе, брахманам и своему духовному учителю, Шукрачарье, Махараджа Бали снарядился на битву с Индрой и вместе с войском направился в Индрапури. Протрубив в раковину, он атаковал рубежи царства Индры. Когда Индра увидел могущество Махараджи Бали, он обратился к своему духовному учителю, Брихаспати. Он поведал ему о силе нападавших и спросил, как ему поступить в этой ситуации. Брихаспати открыл полубогам, что брахманы наделили Бали сверхъестественной силой, поэтому они не смогут противостоять ему. Единственная их надежда — это милость Верховной Личности Бога. Иного выхода у них нет. Тем временем — посоветовал Брихаспати — полубогам следует покинуть райские планеты и скрыться. Полубоги последовали его приказу, а Махараджа Бали вместе со своими приближенными завоевал все царство Индры. Потомки Бхригу Муни из любви к Бали подвигли его на совершение ста жертвоприношений ашвамедха. Так Махараджа Бали обрел возможность наслаждаться всеми богатствами райских планет.
ТЕКСТЫ 1 - 2
шри-раджовача

балех пада-трайам бхумех

касмад дхарир айачата

бхутешварах крипана-вал

лабдхартхо 'пи бабандха там
этад ведитум иччхамо

махат каутухалам хи нах

йачнешварасйа пурнасйа

бандханам чапй анагасах


шри-раджа увача — царь сказал; балех — Махараджи Бали; пада- трайам — три шага; бхумех — земли; касмат — почему; харих — Верховная Личность Бога (в облике Ваманы); айачата — просил; бхута-ишварах — владелец всей вселенной; крипана-ват — подобно бедняку; лабдха-артхах — тот, кем получен дар; апи — хотя; бабандха — пленил; там — его (Бали); этат — это; ведитум — понять; иччхамах — желаем; махат — величайшее; каутухалам — желание; хи — воистину; нах — наше; йачна — просьба; ишварасйа — Верховной Личности Бога; пурнасйа — того, кто полон во всем; бандханам — пленение; ча — также; апи — хотя; анагасах — безупречного.
Махараджа Парикшит спросил: Верховный Господь владеет всем сущим. Почему же Он, словно нищий, попросил у Махараджи Бали три шага земли, и почему, получив желаемое, Он все- таки взял царя под стражу? Мне очень хочется проникнуть в тайну этих противоречий.
ТЕКСТ 3
шри-шука увача

параджита-шрир асубхиш ча хапито

хиндрена раджан бхригубхих са дживитах

сарватмана тан абхаджад бхригун балих

шишйо махатмартха-ниведанена
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; параджита — отняты; шрих — тот, чьи богатства; асубхих ча — а также жизнью; хапитах — оставленный; хи — в действительности; индрена — царем Индрой; раджан — о царь; бхригубхих — потомками Бхригу Муни; сах — он (Махараджа Бали); дживитах — возвращен к жизни; сарва-атмана — со всем смирением; тан — тем; абхаджат — поклонялся; бхригун — потомкам Бхригу Муни; балих — Махараджа Бали; шишйах — ученик; махатма — великая душа; артха-ниведанена — вручением всего, что имел.
Шукадева Госвами сказал: О царь, когда Махараджа Бали лишился всех своих богатств и был убит в сражении, Шукрачарья, потомок Бхригу Муни, вернул его к жизни. Поэтому великий Махараджа Бали стал учеником Шукрачарьи и принялся служить ему с великой верой, отдавая учителю все, чем владел.
ТЕКСТ 4
там брахмана бхригавах прийамана

айаджайан вишваджита три-накам

джигишаманам видхинабхишичйа

махабхишекена маханубхавах


там — ему (Махарадже Бали); брахманах — брахманы; бхригавах — потомки Бхригу Муни; прийаманах — симпатизирующие; айаджайан — подвигли на жертвоприношение; вишваджита — известное как вишваджит; три-накам — ради небесных планет; джигишаманам — желающего победить; видхина — согласно регулирующим принципам; абхишичйа — очистившись; маха-абхишекена — омовением его во время церемонии абхишеки; маха-анубхавах — возвышенные брахманы .
Брахманы, потомки Бхригу Муни, были очень довольны Махараджей Бали, желавшим завоевать царство Индры. Поэтому они, соблюдя все правила, провели над ним очистительные обряды, омыли его, а затем помогли совершить ягью, именуемую вишваджит.
ТЕКСТ 5
тато ратхах канчана-патта-наддхо

хайаш ча харйашва-туранга-варнах

дхваджаш ча симхена вираджамано

хуташанад аса хавирбхир иштат


татах — затем; ратхах — колесница; канчана — золотом; патта — шелковыми покрывалами; наддхах — покрытая; хайах ча — и лошади; харйашва-туранга-варнах — такого же цвета, как и лошади Индры (золотистого); дхваджах ча — и флаг; симхена — с (изображенным) львом; вираджаманах — сияющий; хута-ашанат — из пылающего огня; аса — был; хавирбхих — предложением очищенного масла; иштат — из того, кому совершалось поклонение.
Когда ги [очищенное масло] было возлито в жертвенный огонь, из огня появилась небесная колесница, покрытая золотом и шелком, а также золотистые кони, как у Индры, и флаг с изображением льва.
ТЕКСТ 6
дхануш ча дивйам пуратопанаддхам

тунав ариктау кавачам ча дивйам

питамахас тасйа дадау ча малам

амлана-пушпам джаладжам ча шукрах


дханух — лук; ча — также; дивйам — необычный; пурата-упанаддхам — покрытый золотом; тунау — два колчана; ариктау — непобедимые; кавачам ча — и доспехи; дивйам — небесные; питамахах тасйа — деда (Махараджи Прахлады); дадау — дал; ча — и; малам — гирлянду; амлана-пушпам — сделанную из цветов, которые не увядают; джала-джам — раковину (рожденную в воде); ча — и; шукрах — Шукрачарья.
Вместе с ними появился позолоченный лук, два колчана с разящими без промаха стрелами и небесные доспехи. Дед царя Бали, Махараджа Прахлада, одарил его гирляндой из неувядающих цветов, а Шукрачарья пожаловал ему раковину.
ТЕКСТ 7
эвам са випрарджита-йодханартхас

таих калпита-свастйайано 'тха випран

прадакшини-критйа крита-пранамах

прахрадам амантрйа намаш-чакара


эвам — так; сах — он (Махараджа Бали); випра-арджита — по милости брахманов; йодхана-артхах — обладающий воинским снаряжением; таих — ими (брахманами); калпита — по совету; свастйайанах — тот, кем совершен ритуал; атха — так как; випран — брахманов (Шукрачарью и других); прадакшини-критйа — обойдя; крита-пранамах — почтительно поклонившийся; прахрадам — к Махарадже Прахладе; амантрйа — обратившись; намах-чакара — поклонился.
Совершив по совету брахманов этот ритуал и получив по их милости все необходимое для сражения, Махараджа Бали обошел вокруг брахманов и поклонился им. Потом он выразил почтение Махарадже Прахладе и тоже поклонился ему.
ТЕКСТЫ 8 - 9
атхарухйа ратхам дивйам

бхригу-даттам махаратхах

сусраг-дхаро 'тха саннахйа

дханви кхадги дхритешудхих


хемангада-ласад-бахух

спхуран-макара-кундалах

рараджа ратхам арудхо

дхишнйа-стха ива хавйават


атха — затем; арухйа — взойдя; ратхам — на колесницу; дивйам — небесную; бхригу-даттам — пожалованную Шукрачарьей; маха-ратхах — великий колесничий (Махараджа Бали); су-срак- дхарах — украшенный чудесной гирляндой; атха — тогда; саннахйа — облачившись в доспехи; дханви — вооруженный луком; кхадги — вооруженный мечом; дхрита-ишудхих — тот, у кого колчан со стрелами; хема-ангада-ласат-бахух — тот, у кого на руках сияющие браслеты из золота; спхурат-макара-кундалах — украшенный сверкающими серьгами, напоминающими сапфиры; рараджа — воссиял; ратхам арудхах — взошедший на колесницу; дхишнйа- стхах — находящийся на жертвеннике; ива — как; хавйа-ват — священный огонь.
Затем, взойдя на колесницу, полученную благодаря Шукрачарье, Махараджа Бали, украшенный гирляндой, облачился в доспехи, вооружился луком, взял меч и колчан со стрелами. С золотыми браслетами на руках и сапфировыми серьгами в ушах, он, восседавший на колеснице, сиянием походил на священный огонь.
ТЕКСТЫ 10 - 11
тулйаишварйа-бала-шрибхих

сва-йутхаир даитйа-йутхапаих

пибадбхир ива кхам дригбхир

дахадбхих паридхин ива


врито викаршан махатим

асурим дхваджиним вибхух

йайав индра-пурим свриддхам

кампайанн ива родаси


тулйа-аишварйа — равны по богатству; бала — силе; шрибхих — теми, кто по красоте; сва-йутхаих — со своими людьми; даитйа- йутха-паих — и предводителями демонов; пибадбхих — выпивающими; ива — как будто; кхам — небо; дригбхих — взглядами; дахадбхих — сжигающими; паридхин — окрестности; ива — как будто; вритах — окруженный; викаршан — ведущий за собой; махатим — великую; асурим — демоническую; дхваджиним — армию; вибхух — сильнейший; йайау — отправился; индра-пурим — в столицу Индры; су-риддхам — богатейшую; кампайан — сотрясающаяся; ива — как будто; родаси — поверхность земли.
Он, все его войско и предводители этого войска, которые не уступали ему в силе, богатстве и красоте, вместе выглядели так, будто готовы поглотить небо и испепелить взором все вокруг. Собрав армию демонов, Махараджа Бали направился к роскошной столице Индры. От поступи его войска как будто сотрясался весь мир.
ТЕКСТ 12
рамйам упаванодйанаих

шримадбхир нанданадибхих

куджад-виханга-митхунаир

гайан-матта-мадхувратаих

правала-пхала-пушпору-

бхара-шакхамара-друмаих


рамйам — радующую; упавана — своими садами; удйанаих — парками; шримадбхих — прекрасными на вид; нандана-адибхих — такими как сад Нандана; куджат — щебечущих; виханга — птиц; митхунаих — парами; гайат — поющими; матта — обезумевшими; мадху-вратаих — с пчелами; правала — листьев; пхала-пушпа — плодов и цветов; уру — огромным; бхара — отягощены грузом; шакха — чьи ветви; амара-друмаих — с вечными деревьями.
В городе Индры было множество фруктовых садов и увеселительных парков, главными из которых были сады Нандана. Ветви вечных деревьев в нем склонялись к земле под тяжестью цветов, листьев и плодов. В нем парами кружились щебечущие птицы и жужжали пчелы. Все вокруг было наполнено райским блаженством.
ТЕКСТ 13
хамса-сараса-чакрахва

карандава-кулакулах

налинйо йатра криданти

прамадах сура-севитах


хамса — лебедей; сараса — журавлей; чакрахва — птиц чакравака; карандава — водоплавающих птиц; кула — стаями; акулах — переполненные; налинйах — лотосами; йатра — где; криданти — наслаждаются играми; прамадах — прекрасные женщины; сура-севитах — оберегаемые полубогами.
Красавицы, оберегаемые полубогами, резвились в садах, где было много поросших лотосами прудов с лебедями, журавлями, чакраваками и утками.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   19


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница