Standardized vessel check in accordance with 8 1 of adn for dry cargo vessels Стандартизованная проверка сухогрузных судов в соответствии с 8 1 вопог



Скачать 220.71 Kb.
Дата05.11.2016
Размер220.71 Kb.


Standardisierte Schiffskontrolle gemäß 1.8.1.2.1 ADN für Trockengüterschiffe

Standardized vessel check in accordance with 1.8.1.2.1 of ADN for dry cargo vessels

Стандартизованная проверка сухогрузных судов в соответствии с 1.8.1.2.1 ВОПОГ

Contrôle standard des bateaux à marchandises sèches conformément à l’ADN 1.8.1.2.1




Kontrollierende Behörde / Controlling authority / Орган, проводящий проверку / Autorité effectuant le contrôle

1. Name / name / фамилия / nom:

2. Liste Nr. / list No. / список № / liste No:

3. Anschrift / Address / адрес / adresse:

4. Tel.Nr. / Tel. No. / № тел. / no de téléphone:

5. E-Mail / e-mail / e-mail / e-mail:

Ort und Zeit der Kontrolle / Location and time of the check / Место и время проведения проверки / Lieu et date du contrôle

6. Datum / date / дата / date:

7. Uhrzeit / time / время / heure:

8. Wasserstraße / waterway / водный путь/ voie navigable:
km/км:

9. Ortslage / location / место / lieu:

Schiffsdaten / Vessel data / Сведения о судне / Données relatives au bateau

10. Amtl. Schiffsnummer / official vessel number / официальный № судна / no officiel du bateau:

11. Schiffsname / vessel name / название судна / nom du bateau:

12. Schiffstyp / type of vessel / тип судна / type du bateau

 Motortrockengüterschiff / motorized dry cargo vessel / самоходное сухогрузное судно / bateau automoteur à marchandises sèches

 Trockengüterschubleichter / dry cargo barge / сухогрузная толкаемая баржа / barge de poussage à marchandises sèches

 Schubschiff / pusher / толкач / pousseur

 ……………………………………..


13. Nummer des ADN-Zulassungszeugnisses und ausstellende Behörde / number of the ADN certificate of approval and issuing authority / номер свидетельства о допущении ВОПОГ и выдавший его орган / numéro du certificat d’agrément ADN et l’autorité l’ayant délivré:


14. Eintragungen im Zulassungszeugnis / entries in the certificate of approval / записи в свидетельстве о допущении / inscriptions dans le certificat d’agrément

 7.1.2.19.1

 7.2.2.19.3

 Doppelhüllenschiff / double hull vessel / судно с двойным корпусом / bateau à double coque



15.  Einzelfahrer / single vessel / одиночное судно / bateau isolé

 Verbandsführendes Fahrzeug / vessel leading a convoy / судно, ведущее состав / bateau conduisant un convoi



  • Im Verband mitgeführtes Fahrzeug / vessel moved in a convoy / судно, включенное в состав / bateau compris dans un convoi

Amtl. Schiffsnummer und Name des verbandsführenden Fahrzeugs / official number and name of the leading vessel / официальный номер и название судна, ведущего состав / N° officiel et nom du bateau conduisant le convoi:

16. auf der Fahrt von / coming from / рейс из / en provenance de:


17. nach / to / до / à:

18. Beförderer / carrier / перевозчик / transporteur:

19. Beförderte gefährliche Güter (UN-/Stoffnr.) / dangerous goods carried (UN-/substance No.) / перевозимые опасные грузы (№ ООН для веществ) / marchandises dangereuses transportées (No Onu/d’identification):
oder Kopie Beförderungspapier / or copy of transport document / или копия транспортного документа / ou copie du document de transport










(a)

(b)

(c)

(d)







Gegenstand der Kontrolle / topic of the check /
Объекты проверки / Objet du contrôle


in Ordnung
in order
в порядке
en ordre


nicht in Ordnung
not in order
не в порядке


pas en ordre

nicht anwendbar not applicable
не применяется inapplicable


nicht geprüft
not checked
не проверялось
non contrôlé





Dokumente /documents / документы / documents

20.

Hauptverantwortlicher Schiffsführer besitzt eine gültige ADN-Sachkundebescheinigung / responsible master has a certificate of special knowledge of ADN / несущий общую ответственность судоводитель имеет действительное свидетельство о владении специальными знаниями в области ВОПОГ / le conducteur de bateau assumant la responsabilité générale est titulaire d’une attestation d’expert ADN













1.6.8
7.1.3.15
7.1.5.4.2
8.1.2.2 (b)
8.2.1.2
8.6.2

21.

Lichtbildausweis für jedes Mitglied der Besatzung (sofern zutreffend) / means of identification for each crew member (if applicable) / удостоверение личности с фотографией для каждого члена экипажа (в соответствующих случаях) / document d’identification comportant une photographie pour chaque membre de l’équipage (le cas échéant)













1.10.1.4
1.10.4
8.1.2.1 (i)
8.1.2.8

22.

Beförderungspapier(e) / Transport document(s) / транспортные документы / Document(s) de transport















5.4.1
5.4.5
8.1.2.1 (b)

23.

Gültiges Zulassungszeugnis (für alle Schiffe in einem Schubverband oder gekuppelte Schiffe) vorhanden? / is there a valid certificate of approval (for all vessels in a pushed convoy or side-by-side formation) on board? / Действительное Свидетельство о допущении имеется на борту (для всех судов в толкаемом составе или счаленной группе)? / Le certificat d’agrément valide (pour tous les bateaux des convois poussés et formations à couple) existe-t-il à bord ?















7.1.2.19
8.1.2.1 (a)
8.1.2.6
8.1.2.7
8.1.8
8.1.9
8.6.1.1
8.6.1.2

24.

Stauplan / loading plan / Грузовой план / plan de chargement















7.1.4.11
8.1.2.2 (a)
8.1.2.8

25.

Weitere Dokumente vorhanden / other documents on board / Другие документы имеются на борту / Autres documents se trouvant à bord

[siehe optionale Anlage / see optional annex / см. факультативное приложение / voir annexe optionnelle ]















8.1.2

Beförderungsbestimmungen / transport regulations / правила перевозки / opération de transport

26.

Beförderung zugelassen / transport permitted / Перевозка разрешена / Le transport est-il permis














1.5
3.2.1 Tab. A (8)
7.1.1.11

27.

Freistellungen zutreffend / exemptions applicable / применимые исключения / exemptions applicables













1.1.3

28.

Höchstmengen eingehalten (ausgenommen Doppelhüllenschiffe) / limitation of quantities (except double hull vessels) / Соблюдены максимальные количества (кроме судов с двойным корпусом) / limitation des quantités transportées (à l’exception des bateaux à double coque)













7.1.2.0
7.1.4.1

29.

Bei Containern auf Doppelhüllenschiffen: Stabilitätsbestimmungen eingehalten / in case of containers on a double hull vessel: stability requirements fulfilled / При перевозке контейнеров на судах с двойным корпусом: требования по остойчивости соблюдены / Lorsque des conteneurs sont transportés à bord de bateaux à double coque, les règles en matière de stabilité sont-elles observées

[z.B. 1.07 der Verkehrsvorschriften / i.e. 1.07 of the traffic regulations / например, статья 1.07 Правил плавания / ex. art. 1.07 du Règlement de navigation]















9.1.0.94.2

30.

Zusammenladeverbote beachtet / prohibition of mixed loading obeyed / Запрет на совместную погрузку соблюден / interdiction de chargement en commun appliquée













7.1.4.2
7.1.4.3
7.1.4.4
7.1.4.10

31.

Nur autorisierte Personen an Bord / only authorized persons on board / только авторизованный персонал на борту / seules les personnes autorisées à bord













8.3.1

32.

Feuerlöscheinrichtung vorhanden / fire-extinguishing system available / система пожаротушения имеется / Système d’extinction disponible













1.6.7.2.1.1
9.1.0.40.1

33.

Feuerlöscheinrichtung im Maschinenraum / fixed fire-extinguishing system in the engine room / стационарная система пожаротушения в машинном отделении / système d’extinction fixé à demeure dans le compartiment des machines













1.6.7.2.1.1
9.1.0.40.2

34.

Elektrische Einrichtungen im geschützten Bereich an Deck mindestens „begrenzte Explosionsgefahr“ (z.B. Rettungsringleuchten, Beleuchtung) /electrical equipment in the protected area on the deck of at least limited explosion risk type / Электрическое оборудование в защищенной зоне на палубе по крайней мере с "ограниченной опасностью взрыва" (например, подсветка спасательных кругов, освещение) / Equipement électrique dans la zone protégée du pont au moins avec « danger d’explosion limité » (ex. éclairage des bouées de sauvetage, installation d’éclairage)













1.2.1
9.1.0.52.1

35.

Zutrittsverbotszeichen / notice boards prohibiting admittance on board / табличка "запрещен вход на борт" / panneaux interdisant la montée à bord













8.3.3
9.1.0.71
9.2.0.71

36.

Rauchverbotszeichen / notice boards prohibiting smoking / табличка "курить запрещено" / panneaux « interdit de fumer »













8.3.4
9.1.0.74
9.2.0.74

37.

Abdeckung der Laderäume / protection of holds / защита трюмов / protection des cales













7.1.3.22

38.

Lüftung der Laderäume / ventilation of the holds / Вентиляция трюмов / ventilation des cales













3.2.1 Tab. A (10)
7.1.1.12
7.1.4.12
7.1.6.12
9.1.0.12

39.

Versandstücke ausgenommen Container, Fahrzeuge oder Wagen mit vollwandigen spritzwasserdichten Wänden, MEGC, Tankcontainer, ortsbewegliche Tanks, Tankfahrzeuge, Kesselwagen, Fässer und Klasse 2 in Flaschen in den Laderäumen gestaut / packages except containers, vehicles or wagons having complete sprayproof walls, MEGCs, tank-containers, portable tanks, tank vehicles, tank wagons, drums and cylinders of class 2 stowed in the holds / В трюмах размещены упаковки, кроме контейнеров, транспортных средств или вагонов со сплошными брызгонепроницаемыми стенками, МЭГК, контейнеров-цистерн, переносных цистерн, автоцистерн, вагонов-цистерн, барабанов и баллонов для класса 2 / Dans les cales sont entreposés des emballages (conteneurs, véhicules ou wagons à parois pleines étanches au jet d'eau, MEGCs, conteneurs-citernes, citernes portables, véhicules-citernes, wagons-citernes, tambours et ballons de 2e classe exceptés)













7.1.4.14.4
7.1.4.14.5

40.

Stoffe mit HA10 an Deck im geschützten Bereich gestaut / substances with HA10 stowed on deck in the protected area / на палубе в защищенной зоне размещены вещества с HA10 / des matières contenant HA10 sont entreposées dans la zone protégée du pont













3.2.1 Tab. A (11)
7.1.6.14

41.

Versandstücke korrekt gestaut und gesichert / packages correctly stowed and secured / Упаковки правильно уложены и закреплены / emballages correctement stockés et fixés













7.1.4.14

42.

Kennzeichnung und Bezettelung von Versandstücken (Stichproben, Sichtprüfung) / marking and labelling of packages (sample, visual inspection) / маркировка и знаки опасности на упаковках (выборочная проверка, внешний осмотр) / marquage et étiquetage des colis (vérification par sondage, examen extérieur)













3.4
3.5
5.2
5.3

43.

Keine beweglichen elektrischen Leitungen im geschützten Bereich außer eigensichere Stromkreise und Kabel zum Anschluss von Signal- und Landstegbeleuchtung, Containern, Lukendeckelwagen, Tauchpumpen und Laderaumventilatoren / no movable electric cables in the prohibited area except intrinsically safe electric circuits and electric cables for connecting signal lights, gangway lighting, containers, hatch cover gantries, submerged pumps and hold ventilators / В защищенной зоне нет переносных электрических кабелей, кроме принципиально безопасных электрических цепей и кабелей для подсоединения сигнальных огней и ламп для освещения сходного трапа, контейнеров, рам люковых закрытий, погружных насосов и трюмовых вентиляторов / Dans la zone protégée il n’existe pas de câbles électriques portables en dehors de circuits électriques et de câbles de contact en principe sûrs pour les feux de signalisation et les lampes d’échelle de coupée, de conteneurs, de cadres d’écoutilles, de pompes d’avitaillement et de ventilateurs de cale













7.1.3.51.2

44.

Bezeichnung / marking / маркировка / signalisation















3.2.1 Tab. A (12)
7.1.5.0

45.

Während des Ladens und Löschens: Evakuierungsmittel vorhanden (ab 1.7.2015) / during loading and unloading: means of evacuation available (from 1.7.2015) / Во время погрузки и разгрузки: имеются средства эвакуации (после 1.7.2015 г.) / au cours du chargement et du déchargement il existe de moyens d’évacuation (à partir du 1er juillet 2015)













1.4.3
7.1.4.77




Ausrüstung / equipment / оборудование / équipements




46.

Persönliche Schutzausrüstung PP für jedes Besatzungsmitglied / personal protection PP for each crew member / Персональное защитное оборудование PP имеется для каждого члена экипажа / des équipements de protection personnelle PP existent pour chaque membre d'équipage













1.2.1
3.2.1 Tab. A (9)
8.1.5
8.1.6.3

47.

Geeignetes Fluchtgerät EP für jede Person an Bord / suitable escape device for each person on board / для каждого человека на борту имеется соответствующее спасательное устройство ЕР / des dispositifs de sauvetage EP existent pour chaque personne se trouvant à bord













1.2.1
3.2.1 Tab. A (9)
8.1.5
8.1.6.3

48.

Gasspürgerät EX mit Gebrauchsanweisung / flammable gas detector EX with instructions for its use / индикатор легковоспламеняющихся газов EX с инструкциями по его эксплуатации / détecteur de gaz inflammable EX avec sa notice













1.2.1
3.2.1 Tab. A (9)
7.1.2.5
8.1.5
8.1.6.3

49.

Toximeter TOX mit Gebrauchsanweisung / toximeter TOX with instructions for its use / токсикометр TOX с инструкциями по его эксплуатации / toximètre TOX avec sa notice













1.2.1
3.2.1 Tab. A (9)
7.1.2.5
8.1.5
8.1.6.3

50.

Geeignetes umluftabhängiges Atemschutzgerät A / breathing apparatus ambient air-dependent A / подходящий фильтрующий дыхательный аппарат А / appareil de protection respiratoire A













1.2.1
3.2.1 Tab. A (9)
8.1.5
8.1.6.3

51.

Zwei zusätzliche Handfeuerlöscher / two additional hand fire-extinguishers / два дополнительных переносных огнетушителя / deux extincteurs portables additionnels















8.1.4
8.1.6.1
9.1.0.40.3

52.

Ergänzende Angaben zu Verstößen / supplementary information on infringements / дополнительные сведения о нарушениях / informations complémentaires concernant des infractions






























































































Sonstige Anmerkungen:
Other observations:

Другие замечания:

Autres observations:



































53.

Die Kontrolle wurde gemäß standardisierter Kontrollliste durchgeführt / The check has been made according to the standardized checklist / Проверка проводилась согласно стандартизованному Перечню проверок / Le contrôle a été effectué conformément à la liste de contrôle standard.
Name / name / фамилия / Nom Unterschrift / signature / подпись/ Signature

54.

Ich habe die Ergebnisse der Kontrolle zur Kenntnis genommen und eine Kopie der Kontrollliste erhalten / I have taken notice of the results of the check and have received a copy of the checklist / Я принял к сведению результаты проверки и получил копию Перечня проверок / J’ai pris note des résultats du contrôle et reçu copie de la Liste de contrôle.

Name (Schiffsführer) / name (master of the vessel / Unterschrift / signature / подпись/ Signature


фамилия ( судоводитель / Nom (conducteur)






Anlage zur standardisierten Schiffskontrollliste gemäß 1.8.1.2.1 ADN

für Trockengüterschiffe

Annex to the standardized vessel checklist in accordance with 1.8.1.2.1 of ADN

for dry cargo vessels

Приложение к стандартизованному перечню проверок сухогрузных судов

в соответствии с 1.8.1.2.1 ВОПОГ

Annexe à la liste de contrôle standard des bateaux à marchandises sèches conformément à l’ADN 1.8.1.2.1

Optionale Kontrollliste für Dokumente in Ergänzung zu Z 25 der standardisierten Schiffskontrolle

Optional checklist for documents in addition to No. 25 of the standardized vessel check

Факультативный перечень проверок документов в дополнение к пункту 25 стандартизированной проверки судов

Liste optionnelle de contrôle des documents en addition au point 25 du contrôle standard des bateaux






(a)

(b)

(c)

(d)




Gegenstand der Kontrolle / topic of the check /
Объекты проверки / Objet du contrôle

in Ordnung
in order
в порядке
en ordre

nicht in Ordnung
not in order
не в порядке/

pas en ordre



nicht anwendbar not applicable
не применяется inapplicable

nicht geprüft
not checked
не проверялось

non contrôlé






25.1

Großcontainer-, Fahrzeug- und Wagenpackzertifikate / large container, vehicle and wagon packing certificate / Свидетельство о загрузке большого контейнера, транспортного средства и вагона / certificat d’empotage du grand conteneur, du véhicule et du wagon













5.4.2
8.1.2.1 (b)

25.2

Schriftliche Weisungen / instructions in writing / письменные инструкции / consignes écrites















5.4.3
8.1.2.1 (c)
8.1.2.4

25.3

Abdruck oder elektronische Version des ADN mit der beigefügten Verordnung in der jeweils gültigen Fassung / paper copy or electronic version of the ADN with the latest version of its annexed Regulations / печатная или электронная версия ВОПОГ с прилагаемыми Правилами в действующей в соответствующее время редакции / un exemplaire sur papier ou une version électronique de l’ADN avec la dernière version en vigueur de son Règlement annexé













8.1.2.1 (d)
8.1.2.8

25.4

Gültige Prüfbescheinigung für Feuerlöschgeräte / valid inspection certificate for fire-extinguishing equipment / действительное свидетельство о проверке пригодности для установки пожаротушения/ attestation d’inspection des dispositifs d’extinction d'incendie valide













8.1.2.1 (f)
8.1.2.8
8.1.4
8.1.6.1

25.5

Gültige Prüfbescheinigung für Feuerlöschschläuche / valid inspection certificate for fire-extinguishing hoses / действительное свидетельство о проверке пригодности для пожарных гидрантов / certificat de vérification des dispositifs d’extinction d’incendie et des tuyaux valide













8.1.2.1 (f)
8.1.2.8
8.1.6.1

25.6

Prüfbuch für Gasmessungen, wenn in 3.2.1, Tabelle A, Spalte 9 ein Gasspürgerät (EX) oder ein Toximeter (TOX) gefordert wird / record of measurements if a flammable gas detector (EX) or a toximeter (TOX) is required in 3.2.1 table A column 9 / журнал проведения проверок состава газа, если в 3.2.1, таблица А, графа 9 требуется индикатор легковоспламеняющихся газов (EX) или токсикометр (TOX) / enregistrement des mesures si un détecteur de gaz inflammables (EX) ou un toximètre (TOX) est requis dans 3.2.1, tableau A, colonne 9













7.1.3.1.3
7.1.3.1.4
7.1.3.1.5
7.1.6.12
7.1.6.16
8.1.2.1 (g)







(a)

(b)

(c)

(d)




Gegenstand der Kontrolle / topic of the check /
Объекты проверки / Objet du contrôle

in Ordnung
in order
в порядке
en ordre

nicht in Ordnung
not in order
не в порядке/

pas en ordre



nicht anwendbar not applicable
не применяется inapplicable

nicht geprüft
not checked
не проверялось
non contrôlé




25.7

Abdruck der bi- oder multilateralen Vereinbarungen, die bei einem Transport in Anspruch genommen werden / copy of the bi- or multilateral agreements which are used for a transport / распечатка двусторонних или многосторонних соглашений, которые используются для перевозки / copie des accords bilatéraux ou multilatéraux appliqués pour le transport













1.5.1
8.1.2.1 (h)
8.1.2.8

25.8

Für Doppelhüllenschiffe: Lecksicherheitsplan / for double hull vessels: damage control plan / для судов с двойным корпусом: план борьбы за живучесть судна / pour les bateaux à double coque: plan de sécurité en cas d’avarie













8.1.2.2 (c)
8.1.2.8
9.1.0.93
9.1.0.95
9.2.0.93
9.2.0.95

25.9

Für Doppelhüllenschiffe: Stabilitätsunterlagen / for double hull vessels: documents concerning stability / для судов с двойным корпусом: документы об остойчивости судна / pour les bateaux à double coque: documents relatifs à la stabilité















8.1.2.2 (c)
9.1.0.93
9.1.0.94
9.1.0.95
9.2.0.93
9.2.0.94
9.2.0.95

25.10

Für Doppelhüllenschiffe: gültiges Klassifikationszeugnis / for double hull vessels: valid classification certificate / для судов с двойным корпусом: действительное классификационное свидетельство / pour les bateaux à double coque: attestation de classification valide













1.6.7.3
8.1.2.2 (c)
8.1.2.8
9.1.0.88
9.2.0.88

25.11

Prüfbescheinigungen über die fest installierten Feuerlöscheinrichtungen / inspection certificates concerning the fixed fire extinguishing systems / свидетельства о проверке пригодности для стационарных установок пожаротушения / attestations d’inspection relatives aux installations d’incendie fixées à demeure













1.6.7.2.1.1
8.1.2.2 (d)
8.1.2.8
9.1.0.40.2.9


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница