Родные, знакомые с детства слова Уходят из обихода



Скачать 145.92 Kb.
Дата03.11.2016
Размер145.92 Kb.
Родные, знакомые с детства слова

Уходят из обихода:

В полях – поляши – тетерева,

Летятина – дичь,

Пересмешки – молва,

залавок – подобье комода.

Не допускаются в словари из сельского

лексикона:

Сугрёвушка, фыпики – снегири, дежень,

воркуны вне закона.

Слова исчезают, как пестери,

Как прясницы и веретена…

(А. Яшин.)

l.Введение.

Как же нам не разделить сожаление с А.Яшиным, нашим земляком, о том, что слова деревенского лексикона уходят из нашего обихода. Нам нужно приложить хоть капельку усилий для их сохранения не только для себя, но и для истории.

Человек обустраивает землю, на которой живёт, не только трудом рук своих, но и словом. Чтобы понять,освоить какое-то явление действительности, его необходимо воплотить в слове: назвать, определить,описать. То, как именно человек это делает, зависит от условий, в которых он живёт, от впечатлений, которые он испытывает, от традиций, которые он от своих предков унаследовал, и от многого другого.

И общенациональный язык, и его местные варианты – всё это проявления человеческой деятельности, результаты освоения мира человеком.

Местные варианты национального языка называются говорами ( или территориальными диалектами). Каждый из них возникает в результате длительного общения жителей определённой местности.

«Природная среда, бытовой уклад, трудовые традиции, нравственные понятия, представления об окружающем мире для всего населения этой местности одинаковы. В то же время условия существования человека здесь несколько иные, чем на других территориях. Подобные сходства и отличия находят

своё отражение в языке. Главным образом - в языке крестьян, потому что жизнь сельского населения более традиционна, более обособлена, менее подвержена влиянию литературного языка, чем жизнь населения городского. Каждая деревня, каждая сельская округа представляет собой относительно замкнутый мир. Это способствует образованию говоров».

Особенности говоров отчётливо проявляются при сопоставлении с литературным языком, однако считать их искажёнными вариантами этого языка нельзя. Исторически они предшествовали литературному языку.

Формирование говоров на территории Вологодского края шло разными путями. Русский Север долгое время был территорией, обособленной в силу разных причин от центральных губерний России. Поэтому в северных говорах сохранились черты русского языка, которые были ему свойственны в древности.

В Грязовецком районе наиболее широкое распространение получили говоры Вологодской группы. Особенности говоров Вологодской области такие, как оканье, ёканье,еканье, произношение неслогового «y» вместо «в» и «л», произношение «мм», «мьмь» вместо «бм» и «нн» вместо «дн», согласуемая постпозитивная частица «-то»( по происхождению указательное местоимение): «изба –то», пироги –ти».

Особенности того или иного говора дают о себе знать не только в звуках речи (фонетике), но и в строении слов(морфологии). Важной его характеристикой является словарный( лексический) состав.

Особенности говоров Вологодской области. В основе своей диалекты – это говоры крестьянского населения. Диалекты до сих пор сохранили фонетические, морфологические и синтаксические особенности. Литературный язык постоянно черпает из этих слов новые выразительные средства языка.

Из диалектов в литературный язык пришли слова стог (сена), копна, омуль, зыбь, мямлить, хилый, земляника, цапля, тайга, стрекоза, учёба, косовица, глухомань, новосёл. Многие русские писатели и поэты – Н.Гоголь, И.Тургенев, А.Кольцов, Н.Некрасов, Д.Мамин-Сибиряк, П.Бажов и другие использовали диалектные слова, как одно из выразительных средств языка.

Тому, кто впервые попал в какую-нибудь сельскую местность, в речи ее жителей обязательно встретятся незнакомые слова, притом в каждой местности свои, особые областные, с относительно местными ограничениями. Они не входят в состав национального языка, а употребляются только в говорах, и не повсеместно, а лишь на определенной территории.

Диалектизмы можно представить в виде двух разрядов: первые – это оригинальные по своему строению слова, у которых нет аналогов в литературном языке по форме, хотя они могут иметь синонимы в литературном языке: баской – красивый, полушка – крайняя грядка. Другие вроде и похожи на слова литературного языка, но только внешне – значение их совсем другое: волна – шерсть.

Диалектные слова называют прежде всего предметы окружающего мира, которые связаны с сельским хозяйством, деревенским домашним обиходом, устройством крестьянского дома и подворья. Эти слова, как своеобразные ключи к подвалам памяти наших старожилов, рассказывающие нам, как проводили свободное время наши бабушки и дедушки, как одевались, что стояло на столе и, конечно, о всевозможных гуляньях, празднествах.

Мне кажется, что каждому из нас, в нашем современном мире, хочется отвлечься от всех проблем и быстро бегущей жизни, заглянуть в прошлое, а ведь сделать это легко, нужно приложить лишь немного усилий. Нам хочется собрать все оставшиеся слова, записать, сохранить их и передавать из поколения в поколение.

Рассказы наших бабушек нужны нам, как глоток чистой родниковой воды. Мы подолгу засиживались у бабушек, а они рассказывали нам про свою былую жизнь: кто частушку споёт, а кто и красным словцом одарит.



ll. Диалекная лексика нашего края.

2.1. Заглянем в прошлое, зайдем в старую избу в нашей местности и увидим небольшую пристройку, вроде чуланчика, немного повыше или пониже печи, с дверкой, через которую спускаются по лесенке в подполье, где хранят продукты. Неотъемлемой частью избы была подызбица, (где хранили заготовки).

Описание этого сооружения, которое называется голбец, дала нам Поликсения Ивановна Молодякова, 1932 г.р., уроженка деревни Семенково. Допустимо в нашей местности (гоубец) – это границы многих особенностей, развивавшихся некогда в говоры, губно-зубной звук (свойственный как литературному, так и разговорному русскому языку). Такой же звук произносится в имени Коука, довольно популярном в нашей местности.

Все в избе, кроме печи, было деревянное. Стены украшались расшитыми узорами рушниками, то есть полотенцами. Рушники украшали и красные углы: иконостас или, как называли в нашей местности, божницу или киет. Чуть ниже потолка по стенам, повторяя длину и ширину лавок, шёл полавошник, - полка для домашней утвари. Аладьина Евдокия Павловна, 1923 года рождения, уроженка деревни Старово, рассказала, что полаушник защищал гостей от сажи, которая сыпалась сверху, так как печи в избах топились по-черному. У дверей от печи до стены, настилались полати – висячие нары для спанья. Полатный настил держался на мощном брусе, который назывался воронец. В некоторых избах воронец использовался для крепления детской зыбки.

Белякова Лидия Павловна, 1923 года рождения, уроженка деревни Старово, спела нам задорную частушку:

Супостаточка велика

Подпирает воронец

На её на длинну шею

Навяжу колоколец. Это слово в наших говорах называет колокольчик, который вешали на шею коровам.

На кроватях висели подзоры и подвесы, которые придавали особую красоту убранству кровати и всей избе.

Незаменимым помощником в доме был, конечно, ткацкий станок, в названии деталей которого можно услышать, возможно, и диалектные слова – бердо, кросна, цевки. Во многих избах можно было увидеть швейку.

Швейка – приспособление для рукодельниц с мешочками для пуговиц и булавок. У дверей стоял коник – лавка для нищих, а сам вход в дом назывался – паперть ( в некоторых деревнях). Это нам рассказала Поликсения Ивановна Молодякова, уроженка деревни Семёнково.

Избы были большие, повить просторная. Повить – это помещение под навесом на крестьянском дворе, произносилось, как по (в, и)ть, повити предназначались для хранения сена и всевозможного инвентаря, в том числе и бабки – приспособления для выколачивания кос.

Излюбленным местом ребятишек была, конечно же, подволока – настил из досок над чердаком, на подволоке хранились клюква, рябина, сушились веники. Бывало, что, тайком от взрослых, ребятишки лязали ( именно так звучит в наших говорах это слово – форма прошедшего времени от глагола лазить) на подволоку, чтобы полакомиться запасами на зиму. Заметив, что припасы заметно убыли, хозяйки начинали ругать ребятишек, называя их при этом выпоротками. «Але, не дождаться было зимы, котора придёт – всё подберёт».

Скорнякова Руфина Павловна, 1936 г.р., уроженка д.Баранцево, рассказала нам, что в крестьянской избе находится горница- холодная неотапливаемая комната, в которой летом ночевали. «Робятишка накупаются, было, в пруду, вода – сулой, (что значит, грязная, коричневого цвета), прибегут в горницу», - вспоминала баба Руфа.

Сенник –находился на мосту дома (на мосту, то есть в коридоре перед входом в избу), использовался для хозяйственных нужд.

Неподалеку от горницы находится чулан или чуланка.В нашей местности чуланку ещё называли мушником, по нашему предположению, из-за того, что в ней хранилась мука.

В кухне находится залавок- закрытый, кухонный стол для домашней утвари (деревянные плошки, чугуны). На почётном месте в кухне хранился опарник. При переезде в новый дом, как известно, именно опарник вносили одним из первых предметов.

Опарник – глиняный сосуд, облитый глазурью, предназначенный для затворки теста.

Крынка – глиняный сосуд для молока или каши. В каждом доме на мосту стоял квасник, сосуд, предназначенный для приготовления кваса.

В чулане или мушнике стояла ларь– высокий деревянный ящик для посыпки – корма для скота из молотого зерна. Ларь использовался в нашей местности и в качестве холодильника для хранения продуктов. Это слово, по нашим исследованиям, является морфологическим фразеологизмом, так как в «Словаре русского языка» С.И.Ожегова слово ларь даётся с грамматической пометой мужского рода, а в наших говорах слово это женского рода.

В углу стоял пестерь, это большая корзина из дранки, его ещё называли драношным.

2.2.В таких избах жили большие семьи, но получалось и так, что в таких хоромах жила одинокая старушка, неповадно – это диалектное слово (скучно, страшно) ей одной сидеть. Вот соднова (что означает часто, неоднократно) она собирает у себя вечоры, посиденки, повады – это посиделки, на которые собиралась молодежь.Посиделки могли быть для юношей и девушек постарше и помладше.

Мы считаем, что слово повады образовалось от слова повадно, что значит весело, интересно.

Как рассказывает Рыжова Таисья Александровна, 1925 г.р., уроженка д.Семёнково – старожилка деревни Старово:

« Робетишка посидеть на дом наймовались (то есть нанимали дом, просились). Мне в дому-то увола, что значит свобода, воля.

А мне але (что ли) жалко, заберусь на печь да и смотрю, как песни поют, беседы ведут. Они мне: «Иди, баба Тая, чай пить.» А я говорю: «Давеча (недавно) пила,

сесталь (сколько) можно. Наоднопряг работать сядня пришлось».Словом наоднопряг называли выполнение какой – нибудь работы без перерыва на обед. Чтобы специально, как здесь говорили взанарок, к этому делу уже не обращаться. Бабушку Таисью называют на селе искипильщицей, так в наших говорах именуют очень работящую, трудолюбивую женщину.

Девки по одинке не ходили, а все с парнями. А на утро кортомить приходили.

Кортомить- это значит прийти отработать. Избу вымыть, по дому помочь. По нашим исследованиям, это слово возникло в связи с тем, что в плату часто приносили картофель.

На посиденках пели песни, частушки.

Например, Градусова Валентина Петровна,1923 года рождения,уроженка д. Блазны, спела нам такую частушку:

…Товарочка,

что скажу, не поперечь.

Уведу твою сударушку,

Тебе не устеречь.

В этой частушке слово «не поперечь» обозначает не прекословить, не говорить лишних слов.

Васьянова Лидия Ивановна, 1927 года рождения, из деревни Ежово, спела частушку:

Клюшка новая, витая,

Вита; перевитая.

Дорогая за измену

Будешь вся избитая.

Клюшка – палка для ходьбы.

2.3.Коробихина Аполлинария Васильевна, 1924 года рождения, родилась и выросла в д. Неклюдово, она отметила, что на вечорах парни подбирали для себя подходящую партию, наразу начинали за ней ухаживать.

Наразу – наречие, которое обозначает сразу, не откладывая в долгий ящик. Сначала парень зовет ее самокруткой – то есть без благословения отца, спустя некоторое время, молодые приходили к родителям невесты и просили благословения. Но девица, если уверена, что парень ее возьмет, начинает упрямиться и зовет свататься чесью – это значит, что парень, боясь оскандалится, то есть по чести как положено, просит какую-нибудь вещь – заклад.

Отдавая в заклад какую-нибудь довольно значительную часть своего наряда без разрешения родителей, девица рискует всем: и своим добрым именем, и отданным закладом, так как всегда может случиться, что парень не отдаст заклад. Но если девица нравится, то жених отправляет в дом невесты сваху или свата. Сваты в дом заходили без предупреждения, баские (красивые), в это время проходят смотрины (осматривали девушку и ее приданое).

Баба Поля рассказывала, что у нее в приданом был большой сундук со звоном, который передавался по наследству от матери к дочери, он до сих пор хранится в доме ее младшей сестры. Коробы в приданое могли брать напрокат. Свадьбы в нашей местности игрались в основном на Покров или промежговенье, - период времени от святок до Масленицы.

Манефа Петровна Калугина, 1923 года рождения, из деревни Блазны, дополняет рассказ бабы Поли тем, что на свадьбах невеста была в белом платье, получше были наряжены так называемые славнухи, а еще в нашей местности их называли славутницы. Они были не только из богатых семей, но и были хорошие, добрые, с легким карахтером, славные.

Платье у невесты было с фанбарами, то есть обшитое рюшками, тесьмой.

Скорнякова Руфина Павловна, уроженка деревни Баранцево, рассказала, что после смотрин начинали дивишник, он проходил по-разному и назывался по-разному: «вечорка», «сговор». Он проходил у невесты дома, она прощалась со своей волей девичьей. Во время девичника жених выкупал дивью красоту (наряженное деревце), вольку, так называли ее в деревне Арсенка, по словам Аполлинарии Ивановны Корпусовой, 1923 года рождения, уроженка д.Арсёнка.

Также Манефа Петровна рассказала, что раньше ходили на отозмины – к гостям свадебного застолья, в нашей местности назывался такой обычай- отгостки.

Жили многие бедно, подарков на свадьбу не дарили, и было принято вместо подарков ходить в гости к тем, кто гулял на свадьбе, это и называлось отгостками или отозминами.

Кукушкина Нина Павловна, 1925 года рождения, уроженка деревни Большое Займище, поведала нам, что на свадьбе было сесталь гостей – пятьдесять, семьдесять и залесные придут, и вся женихова родня, и невестина, коки невесты (тети) обязательно и божатка тоже, а те, кто невесту к венчальне-то повезет. А некоторые старожилы отметили, что в некоторых деревнях нашей местности употреблялось слово крёстка (крестная невесты). В воспоминаниях старожилки отразилась диалектная черта нашей местности: произношение мягкого согласного на конце числительных от 50-80.

Невесту заставляли плакать-кудесить в причетах, изливать своё горе, без этого никуда, весь свадебный обряд насмарку.

Невесту отдавали далеко на чужую сторону на далну:

Выдают тебя молоду, Да на чужую-ту далну,

Не к родной-то матушке, Да не к родному-то отцу.



Молодяков Михаил Григорьевич, 1928 г. р., уроженец д.Семёнково поведал нам о катбищах – катаниях на лошадях, это было самым интересным событием в жизни деревни. Молодые на свадьбе катались на красиво запряженных лошадях, в дугах звенели колокольчики. Дедушка Миша вспоминает, что упряжь – снаряжение для лошади, всю украшали, чистили до блеска, на солнце блестела как золото, среди всех колокольчиков, был позвонок – так называли маленький колокольчик. Также украшали подгоры, ширкуны – ошейники с бубенчиками.

Свадебный поезд, как говорит дедушка Миша, был слышен и виден издалека. Все бегали, кричали, суетились: Свадебный поезд идет – молодых везет. Приходилось на свадьбу и деньги исписнуть, что означачает – много истратить.А матушка уже суетится, да на стол накрывает. Приходилось поторапливаться, быть поваровей, что значит быть порасторопнее, побойчее.

Васьянова Лидия Ивановна поведала о том, что подавали на свадебный застолье.

2.4. На стол ставили сальники, лепешки, наклядки, курники, загибни, пироги, оладьи, холодец. Вспоминает, что пиво хмельное варили всей деревней, на несколько корчаг ставили. Это был любимый напиток наших земляков. Также поведала нам Лидия Ивановна тайну приготовления длинного киселя, процесс приготовления которого растягивался на несколько дней (недель). Кусок пирога, серёдку называли выткой. Самым почтительным блюдом на свадьбе были соленые волденки (грибы волнушки).

Вино на празднике было добротное, как называли его в нашей местности прайское – т.е. купленное в магазине, было и гоубешное (домашний самогон). Стопки вздризь наливались, то есть до краев, кричали «Горько!» или «Сладко!».

Второй день гулянья называли «красный стол», гулянье затягивалось на неделю, но последний день назывался гостинцев. В конце празднества подавали разгонный пирог. И еще не стихли последние песни, не зачерствели последние пироги, как молодые начинали вести самостоятельную жизнь.



lll. Заключение.

В каждом говоре имеется немало диалектных слов. Писатели считают народный язык кладовыми языка. Обращение писателей к разговорной народной речи, к диалектам – вот надёжный путь развития словарного состава. Как радует писателя найдённое меткое, образное слово, как бы вновь открытое для себя! А.С.Пушкин писал: «Разговорный язык простого народа…достоин также глубочайших исследований». В писательских откровениях звучит живой интерес к слову, к его образной основе. Конечно, писатель больше других вдумывается в слово, в его смысл и, как говорят языковеды, в его внутренную форму, в то, что, что другие люди вовсе и не замечают.

Художники ищут резервы слов в народном языке. Понятие «национальный язык» охватывает все разновидности языка, используемые народом: не только литературный язык, но и диалекты, просторечие. Раньше диалектных слов было еще больше, но под влиянием меняющихся условий жизни, при всеобщей грамотности, повсеместном распространении радио, телевидения, диалектные слова постепенно уходят из употребления.

Молодые люди, живущие в различных местностях, под влиянием средств массовой информации – радио, телевидения – забывают местные слова, стесняются их употреблять в речи. Хорошо это или плохо? Однако народные говоры как источник пополнения языка сегодня ставятся под сомнение. Вопрос этот интересует не только нас, русских людей. Наша речь станет повсеместно одинаковой. Вслед за местным выговором умрёт и образность, которая так и обогащает его, придавая ему поэтичность. А взамен мы получим общенациональный язык, стандартный и безвкусный.

Печальный прогноз, не правда ли? Однако нужно помнить, что учёные не дремлют. В различных местностях проведён сбор диалектного материала, созданы словари местных говоров. Продолжается работа по изданию выпусков «Словаря русских народных говоров». Это замечательная кладовая, в которую будут заглядывать и писатели, и учёные, кладовая, которой можно пользоваться в будущем. Мы внесли своей работой скромную лепту в сохранение сокровищниц нашего языка.

Эти слова, что взошли на опаре,

Долго хранились, как клад вековой,

В ларе старинном, в холодном амбаре

Речи родной…


ЛИТЕРАТУРА:


1.Аникина В.П. Мудрость народная. Девичество. – М.,1994.

2.Арсирий. Занимательные материалы по русскому языку.- М.,1995.

3.Балашов Д.М. Русская свадьба. -М.,1985.

4.Белов В.И. Лад.- Архангельск,1985.

5.Быков А.В.Городок на Московской дороге. - Вологда, 1984.

6. Гвоздарёв Ю.А.Язык есть исповедь народа…,- М., 1993.

7.Ефремова И.В. Вологодский фольклор. - Вологда, 1975.

8.Ожегов С.И. Словарь русского языка.- М, 1991.

9. Русский народ. Его обычаи, предания, обряды.- М., 2003.

10. Словарь вологодских говоров.-Вологда,1987.

11. Энциклопедический словарь юного филолога. – М.,1984.
Работа создана на основе исследовательского материала, собранного в деревнях Фроловской сельской администрации.

« Мир через культуру»
ЯЗЫК ЕСТЬ ИСПОВЕДЬ НАРОДА…

( ОБ ОСОБЕННОСТЯХ РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ ФРОЛОВСКОЙ ЗЕМЛИ)

Работу выполнила ученица 11 класса МОУ «Фроловская средняя общеобразовательная школа»

Моисеева Анна.

Научный руководитель - Пухова Светлана Анатольевна, руководитель кружка «Фольклор и этнография»МОУДОД

«Грязовецкая районная станция юных туристов»




2005 год.

ОГЛАВЛЕНИЕ.
1.План.

2.Введение.

3.Основная часть.

4.Заключение.

5.Литература.

6.Приложеия.




План.
l. Введение

ll. Основная часть.

2.1.Диалектные слова, называющие дом, хозяйственные постройки.

2.2.Диалектная лексика, отражающая досуг молодёжи.

2.3.Свадебные диалектизмы.

2.4.Диалектная лексика деревенского застолья.

lll. Заключение.





База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница