Программа «Компаративистика: русская литература в кросс-культурной перспективе»



Скачать 302.09 Kb.
Дата10.11.2016
Размер302.09 Kb.


Правительство Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
"Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики"

Факультет филологии


Программа дисциплины

Русская литература XVIII-XIX вв. в кросс-культурной перспективе



для направления 032700.68 «Филология»



Магистерская программа

«Компаративистика: русская литература в кросс-культурной перспективе».

Авторы программы:
Вдовин Алексей Владимирович, PhD, доцент, avdovin@hse.ru
Лямина Екатерина Эдуардовна, к.ф.н., профессор, e.liamina@rambler.ru
Рогов Кирилл Юрьевич, к.ф.н., профессор, kirill.rogov@gmail.com

Одобрена на заседании кафедры «___»____________ 20 г

Зав. кафедрой [Введите И.О. Фамилия]
Рекомендована секцией УМС по «___»____________ 20 г

Председатель


Утверждена УС факультета филологии «___»_____________20 г.

Ученый секретарь [Введите И.О. Фамилия] ________________________ [подпись]

Москва, 2012

Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.


  1. Область применения и нормативные ссылки

Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности.

Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700.68 «Филология», изучающих дисциплину «Русская литература XVIII-XIX веков в кросс-культурной перспективе».


Программа разработана в соответствии с:

  • стандартом НИУ-ВШЭ по направлению подготовки 032700.68 «Филология»

  • рабочим учебным планом университета по направлению подготовки 032700.68 «Филология», утвержденном в 2012 г.



2 Цели освоения дисциплины

  • Целями освоения дисциплины «Русская литература XVIII-XIX веков в кросс-культурной перспективе» являются: усвоение студентами знания об основных «волнах» европейских влияний на русскую литературу и культуру в конце XVIII – первой половине XIX в. формирование у студентов умений и практических навыков полифокусного сопоставительного анализа феноменов русской литературы в проекции на их западноевропейский и, шире, мировой контекст.

  • развитие у студентов критического мышления и способности рефлексировать над различными научными методами, подходами и понятийным аппаратом разных сфер гуманитарного знания.


3 Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

В результате освоения дисциплины студент должен:



  • Знать

    • Общие принципы и методы современной теории кросс-культурных связей между литературами

    • Периодизацию «западных влияний» на русскую литературу

    • Основные черты и специфику кросс-культурных контактов между Россией и Западом в разные исторические периоды

  • Уметь

    • Анализировать тексты русской литературы 18-19 века в их соотношении с европейскими образцами и претекстами

    • видеть в переводах иноязычных текстов на русский язык черты как экспортирующей, так и реципиирующей культуры и литературы



  • Иметь навыки (приобрести опыт)

    • нахождения европейских источников к «русским» текстам, идеям, жанрам

    • свободного ориентирования в транснациональных идеях и трендах конца XVIII - первой половины XIX века.

В результате освоения дисциплины студент осваивает следующие компетенции:



Компетенция

Код по НИУ

Дескрипторы – основные признаки освоения (показатели достижения результата)

Формы и методы обучения, способствующие формированию и развитию компетенции

Способен рефлексировать (оценивать и перерабатывать) освоенные научные методы и способы деятельности

СК-М1

Ориентируется в различных методах компаративных исследований, осознает и обосновывает их сильные и слабые стороны, понимает специфику современных подходов к транскультурным взаимодействиям

Интерактивные лекции

Дискуссии на

семинарских

занятиях


Способен применять в собственных научных исследованиях знание современной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, системы методологических принципов и методических приемов филологического исследования

ИК – М7.1ФИЛ

Владеет основными методиками контекстуального анализа текста, терминологией и научным языком избранной методологической парадигмы (теория трансферов, transnational history), свободно применяет разные современные подходы в компаративистике при анализе русско-европейских литературных связей, помещает исследуемый объект в кросс-культурный контекст, порождает непротиворечивые концепции в рамках одного из актуальных современных направлений в филологии

Подготовка

самостоятельных заданий

Написание реферата и эссе


Способен, используя методы филологических наук, провести полный анализ письменного источника в историко-лингвистическом, историко-литературном, социокультурном и других контекстах

ИК – М7.2ФИЛ

Осознает принципиальный междисциплинарный характер компаративных исследований, умеет соотносить литературный ряд со смежными социологическими, политическими и идеологическими институтами

Интерактивные лекции

Доклады


и дискуссии на семинарах


4 Место дисциплины в структуре образовательной программы

Настоящая дисциплина относится к вариативной части (дисциплина по выбору) цикла дисциплин программы.

Для освоения учебной дисциплины, студенты должны владеть следующими знаниями и компетенциями:


  • Знание основных фактов из истории русской литературы, полученных в рамках бакалаврского этапа

  • Способность к развитию критического и аналитического мышления, сформированная на бакалаврском этапе.

Изучение данной дисциплины базируется на следующих дисциплинах:



  • Филология в системе гуманитарного знания

  • История русской литературы

  • Научно-исследовательский семинар.

Основные положения дисциплины должны быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин:



  • Актуальные проблемы компаративистики

  • Научно-исследовательский семинар

  • Научно-исследовательская практика.



5 Тематический план учебной дисциплины




Название раздела/темы

Всего часов

Аудиторные часы

Самостоя­тельная работа

Лекции

Семинары




Раздел 1

60

10

12

38

1

Современные теории взаимодействия культур и литератур

8

2




6

2

«Волны» западных влияний в России на рубеже XVIII-XIX вв.: краткий обзор

6

2




4

3

Судьба «сентиментализма» и «предромантизма» на русской почве

12




4

8

4

Идеи немецких и французских романтиков на русской почве

8

2

2

4

5

Между Байроном и Скоттом: два лика «романтизма» в России

8

2

2

4

6

Рецепция немецкой философии в России

6

2




4

7

Утопический социализм в России

12




4

8




Раздел 2

60

10

12

38

1

Европейское барокко и Россия: русское барокко конца XVII века

16

2

2

10

2

Эмблематический язык и панегирическая культура петровского времени

18

4

4

10

3

Литературная культура первой трети XVIII века

12

2

2

8

4

Ломоносов и елизаветинское барокко

14

2

4

10




Раздел 3

60

10

12

38

1

Путешествие по Европе – канал трансляции языковых и культурных практик в Россию / бытовой и литературный жанр

20

4

4

12

2

Русские мемуары: координаты, вехи и эволюция жанра

16

2

4

10

3

Русская сентиментальная повесть: специфика преломления транснационального тренда

24

4

4

16




Итого:

180

30

36

114


6 Формы контроля знаний студентов


Тип контроля

Форма контроля

1 год

Параметры **

1

2

3

4

Текущий

(неделя модуля)



Контрольная работа

*

5

неделя












письменная работа

30 минут


Эссе







*

6

неделя






3-4 тыс. слов

Реферат




*

5

неделя









8-10 тыс. знаков

Промежу­точный


Зачет

*










Включает один теоретический вопрос и практическое задание по анализу текста

Время подготовки – 30 минут



Экзамен








*




Включает один теоретический вопрос и практическое задание по анализу текста

Время подготовки – 45 минут





    1. Критерии оценки знаний, навыков


Критериями оценивания освоения дисциплины являются: активность студентов на семинарских занятиях (доклады, презентации), качество выполнения аудиторных проверочных работ (тестов), контрольной работы и самостоятельной работы (реферата, эссе). Оценка самостоятельной работы студентов формируется также по результатам их участия в дискуссии на семинарах.

Промежуточный контроль по дисциплине (зачет в первом модуле и экзамен в третьем модуле): студент должен продемонстрировать знание и понимание основных фактов из истории русско-европейских литературных и транскультурных взаимосвязей XVIII-XIX веков, а также умение видеть в предложенных текстах / произведениях европейский литературный и идеологический фон.

Оценки по всем формам текущего контроля выставляются по 10-ти балльной шкале.
7 Содержание дисциплины
Раздел 1.
Тема 1: Современные теории взаимодействия культур и литератур.

Каналы, механизмы и формы культурного импорта / трансфера: «импортирующий» характер «отстающей» русской литературы. История изучения в России (А. Григорьев, А. Пыпин, А. Веселовский, Замотин, Жирмунский, Алексеев и др.) и современное состояние вопроса. Основные методы и направления изучения (теория «влияний», история идей, история понятий, рецептивная история, имагология, теория «трансфера», comparative literature, транснациональная история, семиотическая теория взаимодействия культур Ю.М. Лотмана). Основные формы кросс-культурной коммуникации (травелоги; миграция идей / понятий; жанровые каноны; переводная литература). Иерархия уровней взаимовлияния в сфере идей (метафора; понятие; комплекс идей; философские системы и доктрины; государственная идеология и пр.). Проблема т.н. «литературных направлений» с кросс-культурной точки зрения. Основные «волны» и типы культурного влияния европейских культур на русскую.

Количество часов: лекции - 2 часа
Тема 2. «Волны» западных влияний в России на рубеже XVIII-XIX вв.: краткий обзор.

Проблема соотношения «своего» и «чужого» в литературно-критическом сознании рубежа веков. Карамзин, А. Тургенев и начало «самобытной» русской литературы: компаративный аспект («Речь о русской литературе», 1801). Карамзин и трансляция новой эстетики в Россию.

Количество часов: лекции – 2 часа.
Тема 3. Судьба «сентиментализма» и «предромантизма» на русской почве.

Поэтика русской элегии в кросс-культурной перспективе (Жуковский, А. Тургенев и др). Унылые элегии (Мильвуа и др.) и их рецепция в России (работы В.Э. Вацуро). Переводы Жуковского из немецкой поэзии и их роль в формировании национальной поэзии и литературного канона. Разбор переводов Бюргеровой «Леноры».

Количество часов: семинары – 4 часа.
Тема 4. Идеи немецких и французских романтиков на русской почве.

Шатобриан, Сталь, Гердер, братья Шлегели и др. и их влияние на русскую литературно-эстетическую мысль 1800-1830-х гг. Формирование националистических умонастроений в 1820-30-е г. Идея «национальной самобытности». Трансфер идеологии в Россию: «Заветная триада» графа С.С. Уварова и ее европейские источники.

Количество часов: лекции – 2 часа; семинары – 2 часа.
Тема 5. Между Байроном и Скоттом: два лика «романтизма» в России.
Байронизм в России (литературный и бытовой аспект). Вальтер Скотт и эпоха исторического романа в России, ее влияние на исторические сознание в России и становление национальной мифологии в николаевскую эпоху. Трансфер жанра. Обсуждение статьи А.А. Долинина «Вальтер-скоттовский историзм и “Капитанская дочка”».

Количество часов: лекции – 2 часа; семинары – 2 часа.


Тема 6. Рецепция немецкой философии в России.

Шеллинг, Гегель, Шопенгауэр и их воздействие на русскую литературу 1820-1840-х гг. Философия истории и теория изящного как главные тренды эпохи. Немецкая философия в литературном преломлении (на примере критики В.Г. Белинского и «Гамлета Щигровского уезда» И.С. Тургенева).

Количество часов: лекции – 2 часа.

Тема 7. Утопический социализм в России: социальные теории 1830-1850-х

А. Сен-Симон, П. Леру, Ж. Санд и их влияние на русскую литературу. Европейские истоки «натуральной школы» (на примере «Слабого сердца» Ф. Достоевского и «Полиньки Сакс» А. Дружинина).

Количество часов: семинары – 4 часа.
Общий объем самостоятельной работы – 38 часов, из них 14 часов – для выполнения заданий по текущему контролю, 24 часа – для подготовки к семинарским занятиям.
Литература по разделу 1:
Обязательные художественные тексты и источники:


    Bürger Gottfried August. Lenore: Немецкий оригинал и два англ. перевода: http://www.uta.edu/english/rosenberg/lenore

    Гнедич Н.И. О вольном переводе Бюргеровой баллады «Ленора» http://az.lib.ru/g/gnedich_n_i/text_0210.shtml

    Грибоедов А.С. О разборе вольного перевода бюргеровой баллады «Ленора» http://feb-web.ru/feb/griboed/texts/fom88/sta88_3.htm

    Достоевский Ф.М. Слабое сердце // Достоевский Ф.М. Собрание сочинений в 15 т. Т. 2. Л.: «Наука», 1988. С. 49-88.

    Дружинин А.В. Полинька Сакс // Дружинин А.В. Повести. Дневник. Л.: Наука, 1980 (Серия «Литературные памятники»).

    Жуковский В.А. Людмила, Светлана, Ленора, Граф Гапсбурсгкий, Лесной царь (по любому изданию).

    Катенин П.А. Ольга (по любому изданию).

    Пушкин А. С. Капитанская дочка // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979. Т. 6. Художественная проза. — 1978. — С. 258—370. Текст доступен на портале feb-web: http://www.feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push10/v06/d06-258.htm?cmd=0

    Скотт Вальтер. Роб Рой (по любому изданию)



    Тургенев И.С. Гамлет Щигровского уезда // Тургенев И.С. Полн. собр. соч.: в 30 т. М.: «Наука», 1979. Т. 3. С. 249-273.

    Уваров С.С. Десятилетие Министерства народного просвещения // Уваров С.С. Избранные труды / Подг. текста и примечания В.С. Парсамова. М., 2010.

    Уваров С.С. Меморандум Николаю I (1832) // Новое литературное обозрение. 1997. № 26.




    Исследования:


Часть исследований доступна в разделе «Материалы» курса Русская литература XVIII-XIX веков в кросс-культурной перспективе 2012 уч. год М 1 курс (код 20642)в системе LMS.

    Imperium inter pares: Роль трансферов в истории Российской империи (1700-1917): Сб. статей. М: НЛО, 2010 (Введение).

    Klenin, Emily. On the Ideological Sources of Čto delat’?: Sand, Družinin, Leroux, in: Zeitschrift für Slavische Philologie 51. No 2. 1991. S. 367–407.



    Аверинцев С.С. Размышления над переводами Жуковского // Аверинцев С.С. Поэты. М.: Языки русской культуры, 1996. С. 137-164.

    Виницкий И. Дом толкователя: Поэтическая семантика и историческое воображение В.А. Жуковского. М.: НЛО, 2006.

    Долинин А.А. История, одетая в роман. Вальтер Скотт и его читатели. М.: Книга, 1988.

    Долинин А.А. Пушкин и Англия. М.: НЛО, 2007.

    Жирмунский В.М. Байрон и Пушкин. Л.: Наука, 1978.



    Зорин А.Л. Заветная триада. Меморандум графа Уварова 1832 года и возникновение доктрины «православие – самодержавие – народность» // Зорин А.Л. «Кормя двуглавого орла…»: Литература и государственная идеология в России в последней трети XVIII – первой трети XIX в. М.: НЛО, 2001. С. 339-374.

    Левин Ю.Д. Жуковский и проблемы переводной поэзии (http://az.lib.ru/z/zhukowskij_w_a/text_0570.shtml)

    Лотман Ю.М. Идейная структура «Капитанской дочки» (1962) // http://www.philology.ru/literature2/lotman-95.htm

    Лотман Ю.М. К построению теории взаимодействия культур (семиотический аспект) // Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: Искусство – СПб., 2010. С. 603-614.



Раздел 2.
Тема 1. Европейское барокко и Россия. Первый период русского барокко: XVII в.

История термина, границы и типология европейского барокко.Барокко и Возрождение. Католическое и протестантское барокко, европейская периферия. Визуализация невидимого. Полемика вокруг проблемы «русского барокко»: проблема перехода от древнерусской литературы к литературе «нового времени». Периодизация русского барокко: архитектура, декор, литература. Место и функция стиля в истории русской культуры – первый общеевропейский стиль.

Откуда барокко в России? (проблема проникновения). Культурно-политическая ситуация середины XVII в. и южнорусское влияние. Барокко и начало панегирической культуры в России (эмансипация царской власти): киево-могилянская «ученость» и «дело Никона». Барокко и проблема визуальности: «умное зрение», слово и образ (вещь) в поэтике раннего русского барокко. Южнорусская гравюра в Москве: жанр конклюзии. Симеон Полоцкий и его «школа»: поэтика, жанры и темы. Два периода: Алексей Михайлович и Федор Алексеевич. 80е гг. XVII века: кризис «традиционализма» и язык барокко.

Количество часов: 2 часа – лекция, 2 часа – семинар.


Тема 2. Эмблематический язык и панегирическая культура петровского времени.

Пути культурного импорта. Эмблема и европейская эмблематическая культура. Слово, образ и «вещь»: эмблематика петровского времени. Эмблематический репертуар: жанры, мотивы, сюжеты и личные эмблемы. Поэтика эмблематизации «действительности». Культура «кунсткамерного» типа. Поэтика и семиотика гравюры.

Пути формирования петровского мифа и европейская панегирическая традиция. Поэтика панегирика и жанры панегирической культуры. Поэтика «метаморфозиса» и формирование русского имперского мифа. Слово и визуальный образ в культуре петровского барокко.

Количество часов: 4 часа – лекции, 4 часа – семинары.


Тема 3. Литературная культура первой трети XVIII века.

Пути эволюции «школьной» словесности (Петр Буслаев). Формирование придворной культуры. Макаронизм – его функции в культуре барокко и русской культуре первой половины XVIII в. Кружок Феофана Прокоповича (Кантемир, Баэр, ранний Тредиаковский). Ода Петру II Феофана Проповича. Выбор пути: от латино-русского к немецко-русскому двуязычию. На пути к оде: эволюция панегирической культуры и функция поэтических текстов. Немецкая петербургская поэзия и ее переводы Тредиаковского.

Количество часов: 2 часа – лекция, 2 часа – семинар.
Тема 4. Ломоносов и елизаветинское барокко.

Поэтика и эволюция ранней ломоносовской оды: ода в контексте панегирической культуры. Экфрастическая установка оды: между эмблемой и метафорой. Концепция «возвышенного». Ритмика русского ямба и теория трех стилей. Проблема «Ломоносов и Сумароков» и ее место в истории русской литературы: от барокко к классицизму. Роль и место русского барокко в истории русской культуры.

Количество часов: 2 часа – лекция, 4 часа – семинары.
Общий объем самостоятельной работы – 38 часов, из них 14 часов – для выполнения заданий по текущему контролю, 24 часа – для подготовки к семинарским занятиям.
Литература по разделу 2:
Обязательные художественные тексты и источники:
Барокко. Архитектура. Скульптура. Живопись / Под ред. Рольфа Томана. Konemann.

Симеон Полоцкий. Избранные сочинения / Подг. текста, статья и комм. И. П. Еремина. М.; Л., 1953 (переиздание – 2004).

Симеон Полоцкий. Вертоград многоцветный. Т.1. Münich: Imverden Verlag, 2005 (см. в виртуальной библиотеке Imverden: http://imwerden.de/pdf/simeon_polotsky_proizvedenia.pdf).

Русская силлабическая поэзия XVII—XVIII вв. / Вступ. ст., подг. текста и примеч. А. М. Панченко. Л., 1970.

Символы и емблемата. Amsterdam. 1705.

Панегирическая литература петровского времени / Издание подг. В.П. Гребенюк. М., 1979.

Кантемир А.Д. Собрание стихотворений. Л., 1956.

Тредиаковский В.К. Избранные произведения. М.; Л., 1963.

Феофан Прокопович. Сочинения / Под ред. И.П. Еремина. М.; Л., 1961.

Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений. Т. 8. М.; Л., 1959.

Паратеатральные явления // Театральная жизнь России в эпоху Елизаветы Петровны. Документальная хроника. 1741 – 1750. Вып. 2, ч. 2 /. Составитель Л.М. Старикова. М., 2003.


    Исследования:



Алексеева Н.Ю. Русская ода. Развитие одической формы в XVII-XVIII веках. СПб., 2005. С.4-172.

Рогов К.Ю. Три эпохи русского барокко // Тыняновский сборник. Вып. 12. Десятые – Одиннадцатые – Двенадцатые Тыняновские чтения: Исследования. Материалы. М.: Водолей Publishers, 2006.

Живов В.М. Из церковной истории времен Петра Великого: Исследования и материалы. М., 2004. С. 5-68.

Еремин И.П. Поэтический стиль Симеона Полоцкого // Труды Отдела древнерусской литературы. Т.VI. М.; Л., 1948;

Либуркин Д.Л. Русская новолатинская поэзия: материалы к истории. М., 2000. С. 49-120, 148-210.



Морозов А.А. Эмблематика барокко в литературе и языке петровского времени // XVIII век. Сб. 9. Л., 1974.

Панченко А.М. Два этапа русского барокко // Труды Отдела древнерусской литературы. Т. XXXII. М.; Л. 1977.

Панченко А. М. Начало петровской реформы: идейная подоплека // XVIII век. Сб. 16. Л., 1989. С. 5-16.

Сазонова Л. И. Литературная культура России. Раннее новое время. М., 2006. С. 113-363.

Уортман Р. Сценарии власти. Мифы и церемонии русской монархии. Т.1. М., 2002. С.31-227.
Раздел 3.



Тема 1: Путешествие по Европе – канал трансляции языковых и культурных практик в Россию / бытовой и литературный жанр.

    Условия для путешествий русских по Европе; их модификация в течение XVIII в. Путешественники; маршруты и объекты; продолжительность. Возникновение культурного типа «русский европеец». Впечатления; типы и способы их фиксации. Эволюция подлинных путевых записок в продолжение XVIII столетия: от путешествия стольника П.А. Толстого до вояжа княгини Н.П. Голицыной и ее семьи. «Письма русского путешественника» Карамзина: синтетичность жанра; «Я» путешественника; литература как объект интереса и материя, формирующая дискурс.

    Количество часов: лекции – 4 часа; семинары – 4 часа.





Тема 2: Русские мемуары: координаты, вехи и эволюция жанра.

Краткий обзор мемуарной традиции в Европе (XVII-XVIII вв.). Субжанры и смежные жанры. Социальный статус мемуариста = круг описываемого им? Становление мемуаротворчества на русской почве. Разновидности мемуарного повествования. «О себе для потомков»: «Своеручные записки…» кн. Н.Б. Долгорукой. «О государе для потомков»: «Записки…» С.А. Порошина. «О сугубо частной жизни»: «Записки» М.П. Загряжского.



    Количество часов: лекции – 2 часа; семинары – 6 часов.



Тема 3: Русская сентиментальная повесть: специфика преломления транснационального тренда.

Типологическая близость сентиментального повествования к авантюрному. «История Манон Леско…» - канонический образчик «повести об авантюристке». Приемы и штампы, введенные в обиход Прево. Их трансформация в русском изводе сентиментальной повести. «Бедная Лиза»: конструирование характеров как приоритетная задача Карамзина; последователи, подражатели и эпигоны Карамзина (обзор и анализ сентиментальных повестей 1790-1800-х гг.). «Страдания юного Вертера» и феномен «русского вертерианства».



    Количество часов: лекции – 4 часа; семинары – 6 часов.

    Общий объем самостоятельной работы – 38 часов, из них 14 часов – для выполнения заданий по текущему контролю, 24 часа – для подготовки к семинарским занятиям.



    Литература по разделу 3



Обязательные художественные тексты и источники

[к теме 1]

Путешествие стольника П.А. Толстого по Европе, 1697-1699. М., 1992.



Н.М. Карамзин. Письма русского путешественника. Л., 1984 (письма <117> - <156>). С. 292-384.

Голицына Н.П. Моя судьба – это я. М., 2010 (гл. 5 и 6 части II – «Дневник моих путешествий»). С. 292-370.

Стерн Л. Сентиментальное путешествие… (в пер. А. Франковского), например, в издании: Стерн Л. Сентиментальное путешествие по Франции и Италии. СПб., 2000 («Азбука-классика»).



[к теме 2]

Загряжский М.П. Записки (1770-1811) // Лица: Биографический альманах. Вып. 2. М.; СПб., 1993. С. 83-166.

Порошин С.А. Записки, служащие к истории великого князя Павла Петровича… // Русский Гамлет. М., 2004. С. 12-74 (сентябрь-октябрь 1764 г.).

Своеручные записки княгини Натальи Борисовны Долгорукой… // Безвременье и временщики: Воспоминания об эпохе дворцовых переворотов. Л., 1991. С. 255-280.



[к теме 3]

Гете И. В. Страдания юного Вертера (любое издание).

Карамзин Н.М. Бедная Лиза – репринтное воспроизведение первой публикации повести в «Московском журнале» 1792 г. имеется в: Топоров В.Н. «Бедная Лиза» Карамзина: Опыт прочтения. М., 2006.

Клушин А.И. Несчастный М-в; Сушков М.В. Российский Вертер; Каменев Г.П. Инна; Шаликов П.И. Темная роща, или Памятник нежности; Измайлов А.Е. Бедная Маша; Аноним. Несчастная Лиза; Сушков // Русская сентиментальная повесть. М., 1979. С. 119-141, 186-230, 299-305.

Исследования

Лотман Ю.М. Об одном читательском восприятии «Бедной Лизы» Н.М. Карамзина (К структуре массового сознания XVIII в.) // XVIII век. Сб. 7. М.-Л., 1966. С. 280-285. Электронная версия: http://www.lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=6566

Лотман Ю.М. Сотворение Карамзина. М., 1987. С. 17-192.

Лотман Ю.М. Две женщины // Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII – начало XIX века). СПб.: Искусство – СПб, 1994. С. 287-313.

Тартаковский А.Г. Русская мемуаристика XVIII – первой половины XIX в.: От рукописи к книге. М., 1991 (гл. 1-2). С. 20-120.

Шёнле А. Между «древней» и «новой» Россией: руины у раннего Карамзина как место modernity // Новое литературное обозрение. 2003. №59. Электр. версия: http://magazines.russ.ru/nlo/2003/59/she.html

Жирмунский В.М. «Российский Вертер» // Сб. статей к 40-летию ученой деятельности А.С. Орлова. Л., 1934.
Библиографический справочник (обязательный к просмотру)

История дореволюционной России в дневниках и воспоминаниях. Т. 1: XV-XVIII вв. М., 1976.





8 Образовательные технологии

  1. Занятия ведутся в виде интерактивных лекций с использованием самых современных презентаций на платформе  HYPERLINK "http://www.prezi.com" www.prezi.com. Внутри лекций предусмотрены элементы дискуссии и микроопросов («блицы»). Семинары обязательно предполагают групповые дискуссии, дискуссии с преподавателем, сообщения студентов. Оценочные средства для текущего контроля и аттестации студента
    1. Тематика заданий текущего контроля


Примерное задание для контрольной работы, проводимой по итогам изучения темы 6 «Рецепция немецкой философии в России»:

Самостоятельный анализ фрагмента из повести И.С. Тургенева «Переписка».
Тематика реферата: на материале одной из глав (по выбору студента) монографии А.А. Долинина «Пушкин и Англия» (М., 2007).

  1. Пушкин и английская литература: история контактов, проблемы изучения, проблемы рецепции.

  2. Английские источники стихотворения Пушкина «Анчар»: находки и гипотезы.

  3. Проблема английских источников маленькой трагедии Пушкина «Скупой рыцарь».

  4. «Пир во время чумы» Пушкина и английские контексты.

  5. Пушкин и Шекспир: жанровые и идеологические трансформации шекспировского сюжета в поэме «Анджело».

  6. Испанские переложения Пушкина и их английские контексты.

  7. Байрон в пушкинском зеркале: два отражения.

  8. Пушкин и Саути: об источниках стихотворения «Из Пиндемонти».

Тема реферата для каждого студента утверждается преподавателем в индивидуальном порядке.
    1. Вопросы для оценки качества освоения дисциплины



Примерный перечень вопросов к зачету/экзамену


  1. Современные подходы к изучению кросс-культурных взаимодействий между любыми культурами.

  2. История изучения русско-европейских литературных и культурных связей (сер. 19 – 20 вв.). Основные направления, имена и результаты.

  3. Семиотическая концепция взаимодействия культур Ю.М. Лотмана.

  4. Статус «своего» и «чужого» в конце 18 в. и «эстетическая» революция Н.М. Карамзина

  5. Акклиматизация европейской унылой и кладбищенской элегии на русской почве (на примере элегий В.А. Жуковского).

  6. Переводные баллады Жуковского и их роль в становлении русского поэтического языка.

  7. Рецепция идей немецких и французских романтиков на в России 1810-1830-х гг. (бр. Шлегели, Сталь и др.). Утверждение националистического дискурса. Литература и литературная критика как основные факторы развития нации и культуры.

  8. Заветная триада графа Уварова: европейские источники, русский контекст и роль в русской культуре.

  9. Особенности рецепции Байрона и Скотта в России 1820-30-х гг. Жанр байронической поэмы и исторического романа в русском преломлении (Пушкин).

  10. «Капитанская дочка» Пушкина как трансформация вальтер-скоттовского романа.

  11. Особенности восприятия немецкой спекулятивной философии (Шеллинг, Гегель) в России: эпоха философствования (Киреевский, Чаадаев, Надеждин, Белинский, И. Тургенев).

  12. Отражение моды на немецкое философствование в повести И. Тургенева «Гамлет Щигровского уезда».

  13. Популярность и усвоение в России 1830-40-х гг. идей утопического социализма (Фурье, Сен-Симон, Леру, Санд): каналы распространения, специфика рецепции, значение для русской литературы.

  14. Западный идеологический фон повестей А. Дружинина «Полинька Сакс» и Ф. Достоевского «Слабое сердце».


10 Порядок формирования оценок по дисциплине

Оценка по дисциплине «Русская литература XVIII-XIX веков в кросс-культурной перспективе» формируется в соответствии с «Положением об организации контроля знаний», утвержденным УС НИУ ВШЭ 29.06.2012 г. (протокол №38).

Преподаватель оценивает работу студентов на семинарских занятиях. Оцениваются правильность выполнения предлагаемых на занятии заданий (знание и понимание разбираемого текста), активность участия в дискуссиях. Оценки за работу на семинарских занятиях преподаватель выставляет в рабочую ведомость. Оценка по 10-ти балльной шкале за работу на семинарских занятиях определяется перед промежуточным или итоговым контролем - Оаудиторная.

Преподаватель оценивает самостоятельную работу студентов. Оцениваются правильность выполнения домашних работ на знание текстов, освещения темы, которую студент готовит для выступления на общей дискуссии по предлагаемым заранее вопросам. Оценки за самостоятельную работу студента преподаватель выставляет в рабочую ведомость. Результирующая оценка по 10-ти балльной шкале за самостоятельную работу определяется перед промежуточным или итоговым контролем – Осам. работа

Накопленная оценка за первый этап (первый модуль) освоения дисциплины учитывает результаты студента по текущему контролю следующим образом:

Онакопленная 1 = k1* Отекущий + k2* Оауд. + k3* Осам.работа

где Отекущиий = Ок/р

При этом удельный вес форм контроля распределяется следующим образом:

k1 = 0,4

k2 = 0,4

k3 = 0,2
Оценка за промежуточный контроль в форме зачета (в первом модуле) выставляется по следующей формуле:

Опромежуточная 1 = m1·Онакопленная 1 + m2·Опромежуточный зачет

При этом удельный вес форм контроля распределяется следующим образом:



m1 = 0,7

m2 = 0,3
Накопленная оценка за второй этап (второй-третий модули) освоения дисциплины учитывает результаты студента по текущему контролю следующим образом:

Онакопленная 2 = k1* Отекущий + k2* Оауд. + k3* Осам.работа

где Отекущий = 0,5 Ореферат + 0,5 ·Оэссе

При этом удельный вес форм контроля распределяется следующим образом:

k1 = 0,4

k2 = 0,4

k3 = 0,2
Оценка за промежуточный контроль в форме экзамена (в третьем модуле) выставляется по следующей формуле:

Опромежуточная 2 = m1·Онакопленная 2 + m2·Опромежуточный экзамен

При этом удельный вес форм контроля распределяется следующим образом:



m1 = 0,7

m2 = 0,3

Способ округления накопленной оценки промежуточного контроля: в пользу студента.



11. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
    1. Базовый учебник


Нет
11.2 Основная литература


  1. Обязательные художественные тексты и источники: Bürger Gottfried August. Lenore: Немецкий оригинал и 2 англ. перевода:  HYPERLINK "http://www.uta.edu/english/rosenberg/lenore" http://www.uta.edu/english/rosenberg/lenore Барокко. Архитектура. Скульптура. Живопись / Под ред. Рольфа Томана. Konemann. Гете И. В. Страдания юного Вертера (любое издание). Гнедич Н.И. О вольном переводе Бюргеровой баллады «Ленора»  HYPERLINK "http://az.lib.ru/g/gnedich_n_i/text_0210.shtml" http://az.lib.ru/g/gnedich_n_i/text_0210.shtml Голицына Н.П. Моя судьба – это я. М., 2010 (гл. 5 и 6 части II – «Дневник моих путешествий»). С. 292-370. Грибоедов А.С. О разборе вольного перевода бюргеровой баллады «Ленора»  HYPERLINK "http://feb-web.ru/feb/griboed/texts/fom88/sta88_3.htm" http://feb-web.ru/feb/griboed/texts/fom88/sta88_3.htm Достоевский Ф.М. Слабое сердце // Достоевский Ф.М. Собрание сочинений в 15 т. Т. 2. Л., 1988. С. 49-88. Дружинин А.В. Полинька Сакс // Дружинин А.В. Повести. Дневник. Л., 1980 (Серия «Литературные памятники»). Жуковский В.А. Людмила, Светлана, Ленора, Граф Гапсбурсгкий, Лесной царь (по любому изданию). Загряжский М.П. Записки (1770-1811) // Лица: Биографический альманах. Вып. 2. М.; СПб., 1993. С. 83-166. Кантемир А.Д. Собрание стихотворений. Л., 1956. Карамзин Н.М. Письма русского путешественника. Л., 1984 (письма <117> - <156>). С. 292-384. Карамзин Н.М. Бедная Лиза – репринтное воспроизведение первой публикации повести в «Московском журнале» 1792 г. имеется в: Топоров В.Н. «Бедная Лиза» Карамзина: Опыт прочтения. М., 2006. Катенин П.А. Ольга (по любому изданию). Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений. Т. 8. М.; Л., 1959. Панегирическая литература петровского времени / Издание подг. В.П. Гребенюк. М., 1979. Паратеатральные явления // Театральная жизнь России в эпоху Елизаветы Петровны. Документальная хроника. 1741 – 1750. Вып. 2, ч. 2 /. Составитель Л.М. Старикова. М., 2003. Порошин С.А. Записки, служащие к истории великого князя Павла Петровича… // Русский Гамлет. М., 2004. С. 12-74 (сентябрь-октябрь 1764 г.). Путешествие стольника П.А. Толстого по Европе, 1697-1699. М., 1992. Пушкин А. С. Капитанская дочка // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979. Т. 6. Художественная проза. — 1978. — С. 258—370. Текст доступен на портале feb-web:  HYPERLINK "http://www.feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push10/v06/d06-258.htm?cmd=0" http://www.feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push10/v06/d06-258.htm?cmd=0 Русская силлабическая поэзия XVII—XVIII вв. / Вступ. ст., подг. текста и примеч. А. М. Панченко. Л., 1970. Своеручные записки княгини Натальи Борисовны Долгорукой… // Безвременье и временщики: Воспоминания об эпохе дворцовых переворотов. Л., 1991. С. 255-280. Символы и емблемата. Amsterdam. 1705. Симеон Полоцкий. Избранные сочинения / Подг. текста, статья и комм. И. П. Еремина. М.; Л., 1953 (переиздание – 2004). Симеон Полоцкий. Вертоград многоцветный. Т.1. Münich: Imverden Verlag, 2005 (см. в виртуальной библиотеке Imverden: HYPERLINK "http://imwerden.de/pdf/simeon_polotsky_proizvedenia.pdf"http://imwerden.de/pdf/simeon_polotsky_proizvedenia.pdf). Скотт Вальтер. Роб Рой (по любому изданию) Стерн Л. Сентиментальное путешествие… (в пер. А. Франковского), например, в издании: Стерн Л. Сентиментальное путешествие по Франции и Италии. СПб., 2000 («Азбука-классика»). Тредиаковский В.К. Избранные произведения. М.; Л., 1963. Тургенев И.С. Гамлет Щигровского уезда // Тургенев И.С. Полн. СОБР. Соч.: в 30 т. М., 1979. Т. 3. С. 249-273. Уваров С.С. Десятилетие Министерства народного просвещения // Уваров С.С. Избранные труды / Подг. текста и примечания В.С. Парсамова. М., 2010. Уваров С.С. Меморандум Николаю I (1832) // Новое литературное обозрение. 1997. №26. Феофан Прокопович. Сочинения / Под ред. И.П. Еремина. М.; Л., 1961. Клушин А.И. Несчастный М-в; Сушков М.В. Российский Вертер; Каменев Г.П. Инна; Шаликов П.И. Темная роща, или Памятник нежности; Измайлов А.Е. Бедная Маша; Аноним. Несчастная Лиза; Сушков // Русская сентиментальная повесть. М., 1979. С. 119-141, 186-230, 299-305. Исследования: Imperium inter pares: Роль трансферов в истории Российской империи (1700-1917): Сб. статей. М: «НЛО», 2010. Klenin, E. On the Ideological Sources of Čto delat’?: Sand, Družinin, Leroux, in: Zeitschrift für Slavische Philologie 51. No 2. 1991. S. 367–407. Аверинцев С.С. Размышления над переводами Жуковского // Аверинцев С.С. Поэты. М.: «Языки русской культуры», 1996. С. 137-164. Алексеева Н.Ю. Русская ода. Развитие одической формы в XVII-XVIII веках. СПб., 2005. С.4-172. Виницкий И. Дом толкователя: Поэтическая семантика и историческое воображение В.А. Жуковского. М.: «НЛО», 2006. Долинин А.А. История, одетая в роман. Вальтер Скотт и его читатели. М.: «Книга», 1988. Долинин А.А. Пушкин и Англия. М.: «НЛО», 2007. Еремин И.П. Поэтический стиль Симеона Полоцкого // Труды Отдела древнерусской литературы. Т.VI. М.; Л., 1948; Живов В.М. Из церковной истории времен Петра Великого: Исследования и материалы. М., 2004. С. 5-68. Жирмунский В.М. «Российский Вертер» // Сб. статей к 40-летию ученой деятельности А.С. Орлова. Л., 1934. Жирмунский В.М. Байрон и Пушкин. Л.: «Наука», 1978. Зорин А.Л. Заветная триада. Меморандум графа Уварова 1832 года и возникновение доктрины «православие – самодержавие – народность» // Зорин А.Л. «Кормя двуглавого орла…» Литература и гос. идеология в России в последней трети 18 – первой трети 19 в. М.: «НЛО», 2001. С. 339-374. Левин Ю.Д. Жуковский и проблемы переводной поэзии ( HYPERLINK "http://az.lib.ru/z/zhukowskij_w_a/text_0570.shtml" http://az.lib.ru/z/zhukowskij_w_a/text_0570.shtml) Либуркин Д.Л. Русская новолатинская поэзия: материалы к истории. М., 2000. С. 49-120, 148-210. Лотман Ю.М. Идейная структура «Капитанской дочки» (1962) //  HYPERLINK "http://www.philology.ru/literature2/lotman-95.htm" http://www.philology.ru/literature2/lotman-95.htm Лотман Ю.М. К построению теории взаимодействия культур (семиотический аспект) // Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: «Искусство», 2010. С. 603-614. Лотман Ю.М. Об одном читательском восприятии «Бедной Лизы» Н.М. Карамзина (К структуре массового сознания XVIII в.) // XVIII век. Сб. 7. М.-Л., 1966. С. 280-285. Электронная версия:  HYPERLINK "http://www.lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=6566" http://www.lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=6566 Лотман Ю.М. Сотворение Карамзина. М., 1987. С. 17-192. Лотман Ю.М. Две женщины // Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII – начало XIX века). СПб.: Искусство – СПб, 1994. С. 287-313. Морозов А.А. Эмблематика барокко в литературе и языке петровского времени // XVIII век. Сб. 9. Л., 1974. Панченко А.М. Два этапа русского барокко // Труды Отдела древнерусской литературы. Т. XXXII. М.; Л. 1977. Панченко А.М. Начало петровской реформы: идейная подоплека // XVIII век. Сб. 16. Л., 1989. С. 5-16. Рогов К.Ю. Три эпохи русского барокко // Тыняновский сборник. Вып. 12. Десятые – Одиннадцатые – Двенадцатые Тыняновские чтения: Исследования. Материалы. М.: Водолей Publishers, 2006. Сазонова Л.И. Литературная культура России. Раннее новое время. М., 2006. С. 113-363. Уортман Р. Сценарии власти. Мифы и церемонии русской монархии. Т.1. М., 2002. С.31-227. Тартаковский А.Г. Русская мемуаристика XVIII – первой половины XIX в.: От рукописи к книге. М., 1991 (гл. 1-2). С. 20-120. Шёнле А. Между «древней» и «новой» Россией: руины у раннего Карамзина как место modernity // Новое литературное обозрение. 2003. №59. Электр. версия:  HYPERLINK "http://magazines.russ.ru/nlo/2003/59/she.html" http://magazines.russ.ru/nlo/2003/59/she.html 11.3 Дополнительная литература

    Meyer, Priscilla. How the Russians Read the French: Lermontov, Dostoevsky and Tolstoy. Madison, WI: University of Wisconsin Press, 2008.

    Вдовин А. Концепт «глава литературы» в русской критике 1830–1860-х годов. Tartu, Tartu University Press, 2011. (http://dspace.utlib.ee/dspace/bitstream/handle/10062/18176/vdovin_alexey.pdf?sequence=1).

    Вольперт Л.И. Пушкин и французская литература. Интернет-версия книги: http://www.ruthenia.ru/volpert/intro.htm

    Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение: Запад и Восток. Л.: «Наука», 1979.

    Чижевский Д. Гегель в России. СПб.: «Наука», 2007.

    11.4 Справочники, словари, энциклопедии



История дореволюционной России в дневниках и воспоминаниях. Т. 1: XV-XVIII вв. М., 1976.

Русские писатели. 1800-1917. Биобиблиографический словарь. Т.1-5. М.: Российская энциклопедия», 1989-… (издание продолжается).



Ästhetische Grundbegriffe: historisches Wörterbuch in sieben Bänden / hrsg. von Karlheinz Barck. Stuttgart, Weimar, 2000. Bde. 1-5.

Dictionary of the History of Ideas. Studies of Selected Pivotal Ideas / Ed. Philip P. Wiener. New York: Charles Scribner's Sons, 1973-74. Vol. I-IV. Электронный доступ:  HYPERLINK "http://xtf.lib.virginia.edu/xtf/view?docId=DicHist/uvaBook/tei/DicHist1.xml&query=Dictionary%20of%20the%20History%20of%20Ideas" http://xtf.lib.virginia.edu/xtf/view?docId=DicHist/uvaBook/tei/DicHist1.xml&query=Dictionary%20of%20the%20History%20of%20Ideas 11.5 Дистанционная поддержка дисциплины

Дистанционная поддержка курса осуществляется через систему LMS, где в курсе  HYPERLINK "http://lms.hse.ru/professor.php?lessons_ID=20642" Русская литература XVIII-XIX веков в кросс-культурной перспективе 2012 уч. год М 1 курс (код 20642) изложены цели, задачи дисциплины, отражены темы семинарских занятий, частично выложены доступные источники (тексты и исследования) для самостоятельной работы студентов и подготовки к семинарам. 12. Материально-техническое обеспечение дисциплины


Для проведения занятий по дисциплине используется проекционный экран и проектор.



База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница