Приёмы работы по обогащению фразеологического запаса младших школьников



Скачать 69.46 Kb.
Дата05.05.2016
Размер69.46 Kb.
Приёмы работы по обогащению фразеологического запаса младших школьников.

В работе по развитию речи учащихся начальных классов большое значение имеет обогащение их словаря. На уроках русского языка и чтения мы часто встречаемся с ответами, бедными в лексическом отношении. А бедная лексика сочетается с бедным синтаксисом. Скудный словарный запас младшего школьника нередко мешает и успешной работе в области орфографии. Всё это усугубляется ещё тем, что учащиеся начальных классов мыслят конкретно: многие отвлечённые слова и понятия они употребляют, зачастую совсем не понимая их значения. Поэтому работа по развитию речи младших школьников предполагает введение в их словарный запас не только слов с отвлечёнными понятиями, но и фразеологических сочетаний.

К сожалению, программа начальной школы не предусматривает специальных уроков для работы над фразеологией. Однако такая работа крайне необходима, так как изучение фразеологии в школе – это одно из средств повышения культуры и развития речи учащихся.

Приёмы обогащения фразеологического запаса и развитие навыков употребления устойчивых сочетаний могут быть очень разнообразными. Это может быть описательная работа на уроках русского языка либо на уроках чтения в процессе изучения того или иного литературного произведения. Работа над фразеологией может проводиться и во внеурочное время. Остановимся на более эффективных приёмах.

Усвоение фразеологии даст наибольший эффект, если изучение фразеологизмов будет проходить в определённой системе, учитывающей программу, возрастные особенности, уровень подготовки учащихся, преемственность и последовательность в изучении фразеологических единиц.

Основным приёмом обогащения фразеологического запаса учащихся начальных классов является воспитание у них постоянного внимания и интереса к фразеологии русского языка.

Работа над фразеологизмами проводится всё время и идёт от лёгкого к трудному. На уроках чтения надо обращать внимание учащихся на устойчивые сочетания, прежде всего на те, которые характерны для разговорной речи, например: дух захватывает, взяла досада, навострила уши, белены объелась, из кожи лезут вон, бежать во весь дух, надуть губы и т. д.



При работе над фразеологизмами возникает ряд задач, на решении которых мы остановимся.

  1. Показать сочетаемость слов в выражениях, смысл которых легко раскрывается; для младших школьников не составляет труда их объяснить. Большую роль здесь должны сыграть пробуждение активной мысли и дальнейшая языковая работа учеников. Опираясь на контекст, дети сами легко объясняют смысл и значение некоторых фразеологических единиц. Здесь учителю надо умело руководить ходом работы: в случае затруднения, верно поправить, дать наводящий вопрос, вызвать соревнование учащихся, потребовать чёткого и выразительного произношения фразеологизмов.

Для справки: вертеться под ногами ( будучи рядом, поблизости, мешать своим присутствием, что-либо делать, отвлекать от дела); как ни верти (ни крути, несмотря ни на что, вопреки всему); никуда не годится (очень плохо); ни звука (очень тихо); откуда ни возьмись (совершенно внезапно, неожиданно) и др.

  1. Объяснить некоторые фразеологизмы, т.е. неразложимые по смыслу фразеологические единицы, в которых слова-компоненты непонятны для восприятия, например, бить баклуши – «праздно проводить время, бездельничать». Здесь необходимо объяснить не только значение фразеологизма, но и значение непонятного слова баклуши – чурки, короткий обрубок дерева для выделки мелких деревянных изделий, например, ложек. А для закрепления можно попросить учащихся привести свои примеры синонимичных фразеологических единиц.

Для справки: бить баклуши (валять дурака, лодыря гонять, лежать на боку, сидеть сложа руки, считать ворон, ловить мух, пальцем не пошевельнуть); попасть впросак (оказаться в неприятном, неловком или невыгодном положении из-за своей оплошности или неосведомлённости). В старину просаком называли станок для крашения верёвок. Если рабочий крепостной попадал в него, то нити рвались, станок останавливался, а рабочий запутывался и нередко получал увечья, кроме того и наказание. Попасть впросак для рабочего значит – большая неприятность из-за собственной неосмотрительности. (Попасть в переплёт, сесть в калошу (в лужу), попасть на крючок). Точить лясы (заниматься пустой болтовней). Лясы – от польского ласа решётка, сетка. Первоначально обозначало вытачивать узорные фигурные столбики перил. (Чесать языки, переливать из пустого порожнее). За тридевять земель ( очень далеко, вдалеке на чужбине (жить, находиться). Тридевять – старинная народная система счёта девятками. (За морями, за долами, на краю света). Сбить с панталыку (приводить в замешательство, в растерянность, в заблуждение, запутывать). Панталык, вышедшее из употребления слово, обозначает толк, смысл порядок (сбить с пути, сбить с толку). Ни зги не видно (совсем ничего не видно). Зга – устаревшее слово темнота, потёмки. (Хоть глаз выколи, днём с огнём не найти).

  1. Провести смысловую грань между омонимичными свободными и устойчивыми словосочетаниями. Необходимо научить детей разграничивать словосочетания в прямом и переносном значении. Раскрытие функции переносного значения легче всего сделать через замену фразеологизма в тексте адекватными словами прямого, неметафорического значения.

Для справок: намылить голову ( Поругать, сделать строгий выговор), бабушкины сказки (неправдоподобные сведения); затягивать потуже пояс (не доедать, терпеть нужду); вилять хвостом (Хитрить, заискивать); закрывать глаза (намеренно не обращать никакого внимания); копать яму (вредить, причинять неприятности); махнуть рукой (перестать обращать внимание).
Фразеологизмы метафорического характера представляют особую трудность для восприятия учащимися начальных классов. В этом случае перед учителем стоит задача раскрыть их смысл, а иногда объяснить их происхождение. Метафорические сочетания слов – это сочетания, в которых компоненты имеют переносное значение. Они помогают в простой, яркой, красочной и наглядной форме представить предметы и явления окружающей действительности. Дети узнают об особенностях этих выражений: в речи они постоянно употребляются как бы в застывшей форме. Используя такие фразеологические обороты, мы делаем речь более образной и выразительной.

Работа над фразеологией должна вестись совместно со словарной работой на уроках русского языка.

Очень полезно составлять словарь, в котором дети записывают усвоенные ими фразеологические сочетания. Целесообразно вносить в словарь фразеологизмы, компонентами которых являются изученные части речи. Работая над фразеологизмами, необходимо указать учащимся на те глаголы, которые наиболее часто образовывают фразеологические сочетания.

Для справок : вертеть (вертеть хвостом, вертеться как белка в колесе, вертится на языке, как не вертись); взять (взять быка за рога, взять верх, взять в оборот, взять в руки, взять в толк, взять на мушку, взять пример); встать (встать во главе, встать горой, встать грудью, встать на дыбы, встать на пути, встать перед глазами); дать ( дать волю, дать волю кулакам, дать жизни, дать жару, дать задний ход, дать по шапке); держать (держать верх, держать в кубышке, держать в курсе, держать в мыслях, держать камень за пазухой, держать на привязи, держать пари, держать ухо востро).

Имена существительные, наиболее часто встречающиеся во фразеологических сочетаниях: рука ( валиться из рук, из первых рук, из рук в руки, как без рук, непокладая рук, отбиться от рук, с рук долой, лёгкая рука, правая рука, рука набита, рука не дрогнет, рука не поднимется, рука об руку); путь (по пути, сбиваться с пути, стоять на пути, наставлять на путь, прокладывать путь,); голова (бедная голова, буйная головушка, голова не варит, голова вскружилась, голова на плечах, дырявая голова, голова забита, голова идёт кругом, сам себе голова, светлая голова, в голове не укладывается, вешать голову, на свежую голову); глаза (не сводить глаз, не смыкать глаз, не упускать из глаз, хоть глаз выколи, бросать в глаза, с глазу на глаз, глаза на мокром месте, смотреть в глаза); мир (мир тесен, перевернуть весь мир, не от мира сего, всем миром, одним миром мазаны, пускать по миру ).

Записывая в словари фразеологические единицы с именами прилагательными, необходимо объяснить учащимся, что бывают фразеологизмы-термины, которые часто встречаются в обычной литературной и разговорной речи.

В связи с изучением различных школьных дисциплин учащимися будут запоминаться фразеологические термины относящиеся к грамматике (имя существительное, имя прилагательное, мягкий знак, твёрдый знак, родственные слова и т.д.), к математике (прямой угол, таблица умножения, обратный счёт, однозначное число), к природоведению (живая и неживая природа, травянистые растения, лиственные и хвойные леса, перелётные птицы, снеговой покров и др.).



Для справки: фразеологизмы с именами прилагательными (красная строка, зелёная улица, медвежья услуга, косая сажень, с чужого плеча, шут гороховый, филькина грамота, медный грош, гусь лапчатый, чёрный день, длинный язык, золотая середина, золотые руки, манна небесная и др.)

При проведении словарно-орфографической работы можно использовать фразеологические сочетания, которые не встречаются в школьных учебниках, но широко распространены в разговорной речи.

Очень важно, чтобы дети не только записали и запомнили то или иное фразеологическое сочетание, но и усвоили его значение и могли правильно употреблять его в речи. Для этого учитель может предложить учащимся самостоятельно составить предложения с фразеологическими сочетаниями, для сильного класса лучше предложить написать миниатюру, в которой были бы использованы знакомые фразеологизмы.

Следующим этапом словарной работы над фразеологическими единицами может быть набор фразеологизмов-синонимов. Этот вид работы целесообразно применять тогда, когда учащиеся встречаются с незнакомыми фразеологизмами, При этом учитель даёт краткие замечания об оттенках употребления этих фразеологизмов. Таким образом, учащиеся знакомятся с новым фразеологизмом, уточняют его значение, выясняют разницу между сходными выражениями и особенностями их употребления и т.д. Важность такой работы заключается в том, что одно понятие раскрывается через ряд других. Такое толкование понятий способствует чёткому и глубокому усвоению фразеологических сочетаний.



Для справок: взять себя в руки ( овладеть собой, переломить себя), витать в облаках, строить воздушные замки, в оба глаза, во все глаза, мухи не обидит, тише воды ниже травы, время от времени, от случая к случаю, втирать очки, заговаривать зубы, лицом к лицу, носом к носу, намотать себе на ус, завязать на память узелок, на побегушках, на посылках, на скорую руку и т.д.

Таким образом, вся система работы над фразеологизмами в начальных классах поможет обогатить активный фразеологический запас учащихся, поднять на новую ступень культуру речи, научить практически использовать богатство русской фразеологии, привить любовь к родному языку.


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница