Пьеса в двух актах Перевод с английского Сергея Таска



страница6/9
Дата12.11.2016
Размер0.6 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9

ОСТИН. Не понял... От моего, что ли? Отказывается от моего, чтобы делать твой?


ЛИ (улыбаясь). Да ладно, чего ты. Новичкам везет. С сем­надцати метров попасть мячом в лунку! Не бери в голову. (Остин идет к висящему на стене телефону, набирает первые цифры.) Дохлый номер, Остин. Он сказал, что вернется поздно.

ОСТИН (набирает до конца, ждет). Я отказываюсь верить. Просто отказываюсь. Может, ты что-то перепутал? С какой ста­ти он будет отказываться от моего сценария?

ЛИ. Его слова.

ОСТИН. Он не может отказаться, не предупредив меня. Да­же не поговорив со мной. Он бы никогда не принял решения, не поговорив со мной!

ЛИ. На него не похоже, точно. Ты знаешь, он так схватил­ся за мою историю.

ОСТИН (рывком вешает трубку, молча прохажи­вается взад-вперед). Что он сказал? Конкретно!

ЛИ. Ты слышал! Отличная, говорит, история. Первый, го­ворит, настоящий вестерн за много лет.

ОСТИН. Отличная история? Это о твоем сочинении?

ЛИ. Представь себе! А почему бы и нет?

ОСТИН. Потому что это чушь собачья. Более дурацкой истории я в своей жизни не слыхал.

ЛИ. Чего-чего? Это ты про мою историю?

ОСТИН. Дурацкая, да. Кретинская. Два придурка гоняются друг за другом по Техасу. Ты это серьезно? Кто, по-твоему, пойдет на такой фильм?

ЛИ. Не фильм, а кино! Это совсем другое. Сол мне все объяснил.

ОСТИН. Даже так?

ЛИ. Да. Мы, сказал он, делаем кино, американское кино, а фильмы пускай делают французы.

ОСТИН. Ты и впрямь, я вижу, сошелся со стариной Солом. Он уже успел изложить тебе свои взгляды на кинематограф, да?

ЛИ. Наверно, я ему сразу приглянулся, вот что я тебе скажу. Наверно, он почувствовал, что я тот человек, которо­му можно довериться.

ОСТИН. Как тебе это удалось? Ты его избил?

ЛИ (резко встает). Ну вот что, ты полегче, понял! Ду­маешь, у тебя у одного котелок варит? Ты один, думаешь, спо­собен что-то такое сочинить? У других, между прочим, тоже есть идеи!

ОСТИН. Ты его обработал. Может, чем-то пригрозил. При­знайся, Ли, что ты с ним сделал.

ЛИ. Убедил!

Неожиданно Ли делает выпад, и клюшка со свистом проносится над головой Остина. Оба застывают, долгая пауза. Ли опускает клюшку.

ОСТИН. О, господи. Ты его ударил?



Молчание затягивается. Ли снова садится за стол.

ОСТИН. Ли, я тебя спрашиваю. Ты его ударил?

ЛИ. Ничего я ему не сделал! Ему понравилась моя история. Вот и все. Он сказал, что он сто лет уже не читал ничего по­добного.

ОСТИН. Но ведь он так сказал, когда прочитал мою исто­рию! Слово в слово!


ЛИ. Значит, наврал. Кому-то из нас, значит, наврал.

ОСТИН. Нагрянул... выкручиваешь людям руки... а, собст­венно, по какому праву? Хочешь, чтобы тебя засадили?

ЛИ. Никому я не выкручиваю руки! Я выиграл чисто. (Па­уза.) Пусть сначала поймают меня с поличным. Поймают они, как же. Я свое дело знаю. В одно окно влез, в другое вылез. Никаких следов. Это ты, парень, влип. Хорошо влип. А со мной все в порядке. И нечего меня пугать.

Пауза. Остин садится за машинку, но не печатает.

ОСТИН. Ли, постарайся меня понять. У меня не укладыва­ется в голове - чтобы он вот так, вдруг, выбросил мою вещь в корзину. Разговор о ней ведется не один месяц. Слиш­ком многое поставлено на карту. Мой проект для меня - это всё.

ЛИ. О чем он?

ОСТИН. Простая любовная история.

ЛИ. Ну-ка...

ОСТИН (встает, направляется в кухню). Не собираюсь я тебе ничего рассказывать!


ЛИ. Ха! Боишься, украду? Скандал в благородном семейст­ве?


ОСТИН. Где Сол?

ЛИ. Показывает мою вещь на разных студиях.

ОСТИН. Твою? А кто все это написал? Ты не имеешь права действовать за моей спиной!

ЛИ. Вчера ты был невысокого мнения об этой писанине.

ОСТИН. Дай мне ключи!

ЛИ. Что?


ОСТИН. Ключи! Верни мне ключи!

ЛИ. Куда ты собрался?

ОСТИН. Мое дело. Мне надо. Я скоро вернусь.

ЛИ. Куда ты собрался, Остин?

ОСТИН (не сразу). Съезжу в какое-нибудь безлюдное место. Соберусь с мыслями.

ЛИ. Ты и здесь прекрасно соберешься с мыслями. Идеаль­ное место. Нам с тобой, дружище, надо сегодня немно­го поработать. А сейчас давай выпьем. Ты, главное, расслабь­ся. Мы ведь теперь партнеры.



Ли откупоривает шампанское и разливает по бокалам. Затемнение.

Сцена шестая


День. Ли и Сол на кухне, Остин в алькове.

ЛИ. Ну, что же вы, мистер Киппер? Скажите ему.

СОЛ. Киммер.

ЛИ. Киммер. Скажите ему, что вы сказали мне. А то он мне не верит.

ОСТИН. Ничего я не хочу слышать.

СОЛ. Все очень просто, Остин. История, рассказанная твоим братом, так меня поразила, что я...

ОСТИН. Поразила? Да просто ты проиграл пари. Поставил на кон мой проект!

СОЛ. Не в этом дело, Остин. С такой историей смело можно запускаться. Стоящая вещь, скажу я тебе.

ОСТИН. Я ничего не хочу слышать, ясно? Рассказывай эти байки кинобоссам! Тем, кто будет из этого ваять нечто гран­диозное. Телесериал или что-нибудь в этом роде. А мне - не надо.

СОЛ. Остин, от твоего проекта никто не отказывается. Разве мы не потянем сразу оба? С нашими-то возможностями.

ОСТИН. Нашими? Это ты о ком? Лично я оба не потяну!

ЛИ (Солу). А что я вам говорил. Уперся и ни с места.

СОЛ. Остин, какой смысл обращаться нам с этим к дру­гому сценаристу? Глупо же. Вы братья. Вы понимаете друг друга с полуслова. Тебе как никому знаком материал.

ОСТИН. Какое, к черту, знаком! Кто тебе это сказал? Я ничего не знаю про Долину Смерча. Я ничего не знаю про прицебанчики. И не желаю знать! (Показывая на Ли.) Это же проходимец! Еще больший проходимец, чем ты! Если ты этого не видишь, значит...

ЛИ. Ты это, полегче. Ему лучший кусок, а он морду во­ротит. По-твоему, кто убедил Сола, что ты - самая подходя­щая кандидатура? А то строит тут из себя благодетеля.

ОСТИН. Это я строю? Я, написавший все от первого до последнего слова? Ты же двух слов без ошибки не напишешь.

СОЛ (Остину). Главное - ваш отец. Ли обрисовал мне си­туацию.

Пауза.

ОСТИН. Что? (Переводит взгляд на брата.)

СОЛ. Да-да. Тут, Остин, прямой интерес. Студия готова отвалить большие деньги. Прямо по заявке.

ОСТИН (Солу). И что же он тебе обрисовал? Про отца'?

СОЛ. Ну, что он на мели. Что ему нужны деньги.

ЛИ. Это точно. Еще как нужны.



Остину явно кажется, что его разыгрывают.

ОСТИН (брату). Гонорар, значит, пойдет старику? Благо­творительная акция, так, что ли? Это вы тоже придумали воз­ле девятой лунки?

СОЛ. Речь идет об очень приличной сумме, Остин.

ОСТИН (брату). Я давал! Я давал ему деньги! И тебе это отлично известно. Он все пропил!

ЛИ. Сейчас будет по-другому.

СОЛ. Можно оформить доверенность. Приличную сумму. И выдавать частями, чтобы он не пустил сразу все на ветер.

ОСТИН. Так. И кто же будет ему выдавать?

СОЛ. Твой брат изъявил такое желание.



У Остина вырывается смех.

ЛИ. Почему бы и нет. Прослежу, чтобы он их тратил в бакалейной лавке.

ОСТИН (Солу). Без меня! Я не собираюсь писать этот бред! Ни для тебя, ни для кого другого. Шантаж и угрозы вам не помогут. Без меня, понятно? Так что вы зря время тратите.

Долгая пауза.

СОЛ. Поговорили. Ты знаешь, сколько они собираются отвалить? Триста тысяч. Только за первый вариант. Остин, ты не поверишь: три студии из-за этого готовы друг другу глотки перегрызть.

ОСТИН. Что ж, я не буду возражать против положенных мне процентов за развернутую заявку. А этому гению (жест в сто­рону Ли) срочно нужен агент, еще, не дай бог, сгорит раньше времени.

1   2   3   4   5   6   7   8   9


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница