Пьеса в двух актах Перевод с английского Сергея Таска



страница1/9
Дата12.11.2016
Размер0.6 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9



Сэм ШЕПАРД




"ИСТИННЫЙ ЗАПАД"

Пьеса в двух актах

Перевод с английского Сергея Таска

Сергей Таск, перевод 1989


Действующие лица

ОСТИН - за 30, прилично одетый.

ЛИ - его старший брат, за 40, в грязной заношенной одежде и дырявых лакированных туфлях на босу ногу, лохмат, небрит, с плохими зубами.

СОЛ КИММЕР - продюсер из Голливуда, под 50.

МА - за 60, мать братьев.

Сценография

Действие происходит в пригороде Лос-Анджелеса, в старом доме. Основное сценическое пространство занимает кухня справа (по отношению к зрителям), в которой есть раковина с рабочим столиком, шкафчики, настенный телефон, плита, холодильник; небольшое окошко с аккуратной желтой занавеской. Слева к кухне примыкает альков, в котором стоит круглый белый столик для закусок и два таких же белых железных стула. В алькове несколько миниатюрных окошек с видом на цитрусовые деревья; повсюду развешены горшки с папоротникообразными растениями; на полу зеленый ковер "под траву". Кухня и альков ничем не разделены.

Актеры входят и входят через кухню. Никаких дверей.

Примечание автора
Премьера состоялась 23 ноября 1981 года в "Национальном театре". Постановка Джона Шлезингера.

АКТ ПЕРВЫЙ


Сцена первая


Ночь, в темноте поют сверчки, в алькове на круглом столике зажигается свеча, которая высвечивает Остина, скло­нившегося над блокнотом, рядом пишущая машинка, стопки бумаги, пепельница с тлеющей сигаретой, чашка кофе. Мягкий лунный свет заливает кухню, где Ли, уже слегка пьяный, стоит, привалившись к раковине, в руке банка пива, еще шесть банок (упаковка) сзади на рабочем столике.

ЛИ (отхлебывая). Значит, Ма дернула на Аляску?

ОСТИН. Да.

ЛИ. А тебя, значит, оставила за главного.

ОСТИН. Я как раз приехал, ну, она и предложила мне пожить.

ЛИ. Растения поливаешь.

ОСТИН. Да.

ЛИ. Раковину чистишь. Она привыкла, чтобы в раковине - ни чаинки, ты знаешь?

ОСТИН (пытается сосредоточиться на своих мыслях). Да, я знаю.

Пауза.

ЛИ. И надолго она?

ОСТИН. Не в курсе.

ЛИ. А ничего ты так устроился. Один в доме.

ОСТИН. Не говори.

ЛИ. Сверчки всякие. Сверчков тут навалом. (Осматрива­ется в кухне.) Пожевать есть чего? Кофе?

ОСТИН (оторвался от блокнота). Что?

ЛИ. Кофе есть?

ОСТИН. Есть.

ЛИ. Отлично. (Короткая пауза.) Настоящий кофе? Из зе­рен?


ОСТИН. Да. Хочешь?


ЛИ. Нет. Я тут кое-что с собой прихватил... (Жест в сторону упаковки с пивом.)

ОСТИН. Ты бери, что хочешь. (Показал на холодильник.)

ЛИ. Ладно. Ты обо мне не беспокойся. У меня все в ажуре. То есть если что, я... (Пауза.) Ты всегда так, со свечой?

ОСТИН. Нет, почему... не всегда.


ЛИ. Но бывает, да?


ОСТИН (кладет ручку, трет глаза). Да, бывает. Для ат­мосферы .

ЛИ. Вроде этих ребят, да?


ОСТИН. Каких ребят?

ЛИ. Ну, этих. Наших предков.

ОСТИН. Предков?

ЛИ. Они ведь тоже... всю ночь при свечах... царапали чего-то там в своем уединении.

ОСТИН (нервно проводит рукой по волосам). Да, наверно.

ЛИ. Я тебя не отвлекаю, нет? Если я тебе мешаю... скон­центрироваться или что-то такое, ты скажи.

ОСТИН. Да нет, все в порядке.

ЛИ. Тогда ладно. Я же понимаю, у тебя работа такая - все время надо концентрироваться.

ОСТИН. Нет, ничего.

ЛИ. Ты, может, думаешь, я не разбираюсь в таких ве­щах?

ОСТИН. Ты о чем?

ЛИ. Да все о том же. Чем ты тут занимаешься. Искусством или как там это называется.

ОСТИН. Да нет, это у меня так, небольшая разработка.

ЛИ. Между прочим, я с искусством тоже имел дело.

ОСТИН. Ты?

ЛИ. Я! Кой-чего попробовал. Потом вижу - никакой пер­спективы.

ОСТИН. А что ты делал?

ЛИ. Мало ли! Неважно. Тогда это не прошло.



Пауза.

ОСТИН. Понятно. Так ты, значит, завернул к старику?


ЛИ. Повидались.

ОСТИН. И как он?

ЛИ. Все так же.

ОСТИН. Знаешь, я ведь тоже к нему заезжал.

ЛИ. Дать тебе за это боевую награду? Повесить медаль? Заезжал он! Слыхали про твои подвиги.

ОСТИН. Старик тебе что-нибудь рассказывал?

ЛИ. Допустим. Да ты расслабься.

Пауза.

ОСТИН. Я думал...

ЛИ. Можешь не объяснять.

ОСТИН. Я и не собирался.

ЛИ. Уже что-то сочинил. Ты у нас мастер по этому делу.

Пауза.


ОСТИН. Ты сюда надолго, Ли?

ЛИ. Поживем-увидим. Есть кой-какие дела.

ОСТИН. У тебя здесь друзья?

ЛИ (смеется). Да уж знаком кое с кем.

ОСТИН. Хочешь - поживи тут со мной.

ЛИ. А что, мне уже нужно твое разрешение?

ОСТИН. Нет, почему.

ЛИ. Кажется, она мне тоже матерью приходится, а?

ОСТИН. Да, конечно.

ЛИ. Она точно так же могла попросить меня, чтобы я приглядел за домом.

ОСТИН. Разумеется.

ЛИ. Думаешь, я не умею поливать растения?



Долгая пауза.

ОСТИН. Значит, пока не знаешь, надолго ли в эти края?


ЛИ. Дома, смотря, в каком состоянии.

ОСТИН. Дома?

ЛИ. Вот именно. Электропроводка. Всякое такое. Поглядеть надо.

Короткая пауза.

ОСТИН. Послушай, Ли, может, тебе лучше начать не с это­го квартала?

ЛИ (со смешком). А чем тебе этот нехорош? Прекрасный квартал. Шик-модерн. Солидные люди. Собак немного.

ОСТИН. Видишь ли... здесь живет наша мать. Вот и все.

ЛИ. Никто ничего не узнает. Где-то что-то пропало - делов-то. До нее даже слух не дойдет. Никто ничего не узнает.

ОСТИН. Если ты начнешь тут разгуливать по ночам, тебя просто заберут, понимаешь ты это?

ЛИ. Кого? Меня заберут? А тебя? Сам тут вон торчишь, как прыщ на заднице. Ты на себя погляди. Думаешь, у тебя вид пай-мальчика?

ОСТИН. Я слишком занят делом, чтобы думать о своем внешнем...

ЛИ. А обо мне ты можешь не беспокоиться! Без тебя жил - не умер. За пять лет ни разу близко не подошел. Что, не так, что ли?

ОСТИЕ. Так.

ЛИ. Вот и нечего обо мне беспокоиться. Я человек сво­бодный.

ОСТИН. Ясно.

ЛИ. Хочу вот у тебя машину одолжить.

ОСТИН. Нет!

ЛИ. На денек. Один день.

ОСТИН. Я сказал - нет!

ЛИ. Дальше, чем на двадцать миль, не отъеду. Вот те крест. Проверишь по спидометру.

ОСТИН. Никакой машины я тебе не дам! И кончим этот раз­говор .



Пауза.

ЛИ. Ну и черт с тобой. Сам возьму.

ОСТИН. Ли, послушай... ты хочешь навлечь на меня не­приятности?

ЛИ. Во завернул. Полный финиш. И за это тебе платят?

ОСТИН. Слушай, если тебе нужны деньги, я могу дать тебе немного.

Неожиданно Ли бросается на Остина, хватает его за грудки и изо всех сил трясет.

ЛИ. Забудь эти слова, ты понял! Забудь эти слова! (Так же неожиданно отпускает его.) Это ты со стариком мог проделывать такие номера. Прикатил на неделю - заливать ему баки. Еще голливудские свои денеж­ки прихватил - отмазаться. Но со мной этот номер не пройдет. Как-нибудь сам заработаю. Тебе и не снилось.

ОСТИН. Мое дело предложить.

ЛИ. Вот и засунь их себе поглубже. (Долгая пауза.) Раззу­делись, мать их. В жизни не слыхал, чтобы сверчки так зуде­ли на одной ноте.

ОСТИН. А мне нравится.

ЛИ. Вообще ничего. У них крылышки - слышал? - вроде термометра: какая температура, с такой они частотой махают. Ты понял?

ОСТИН. Махают, говоришь?

ЛИ. Ну. Какая, смотря, температура.

ОСТИН. Как это может быть?

ЛИ. Это уж я не знаю. Сказала одна. Ботаничка. Что ж, мне ей, не верить, что ли?

ОСТИН. Где это ты встречался с ботаничкой?

ЛИ. Чего?

ОСТИН. С женщиной с этой, ботаничкой, ты где, спрашиваю, встречался?

ЛИ. В пустыне, где. Я там торчал, знаешь, сколько.

ОСТИН. А что ты там делал?

ЛИ (помолчал, глядя в окно). Так, вообще. У меня был бойцовый бульдог, потом пропал.

ОСТИН. Бойцовый бульдог?

ЛИ. А ты думал. Вот такая псина, не больше, а какие мы с ним бабки брали, что ты! Пауза.

ОСТИН. Если хочешь, могу взять тебя с собой на север.

ЛИ. А что там?

ОСТИН. Семья у меня там.

ЛИ. Ну да, жена, детки, я и забыл. Дом, машина. В об­щем, большой шлем.

ОСТИН. Поживешь пару деньков. Оглядишься. У тебя бу­дет отдельная комната.

ЛИ. Холодно там у вас.

Пауза.

  1   2   3   4   5   6   7   8   9


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница