Отфрид пройслер приключения маленькой ведьмы



Скачать 331.62 Kb.
Дата30.04.2016
Размер331.62 Kb.
ОТФРИД ПРОЙСЛЕР


ПРИКЛЮЧЕНИЯ МАЛЕНЬКОЙ

ВЕДЬМЫ
Пьеса А.Бычкова по мотивам сказки О. Пройслера

«Маленькая Баба Яга»


Действующие лица:
Берта – маленькая Баба-Яга

Каркс – мудрый ворон

Ветряная ведьма Румпумпель

Главная ведьма

Болотная ведьма

Грозовая ведьма

Пещерная ведьма

Первая старушка

Вторая старушка

Третья старушка

Врони

Лесничий

Возчик

Вялеш

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КАРТИНА 1. (Лето)
Лес. Избушка Бабы-Яги. Берта с книгой.
Песня Маленькой Бабы-Яги

Колдовать пургу, грозу и ветер

Я смогу лет этак через двести.

Я люблю грибочки и цветочки,

Что растут в моем большом лесочке

Он – большой!!!

ПРИПЕВ:

А я лишь маленькая Баба-Яга,



Но у меня не костяная нога,

Я колдовство по толстой книге учу,

Но очень танцевать хочу!!!
Ведьмы все живут поодиночке

Целый год до той заветной ночки.

В эту ночь вокруг костра кружится

Можно петь, балдеть и веселиться, -

Им – Большим!!!

ПРИПЕВ:


А я маленькая Баба-Яга,

И закрывают мне дорогу туда.

Хожу по лесу и от злости кричу, -

Я с ними танцевать хочу!!!

БЕРТА: (колдует)

«Энее-бене, чары-бары!

Ширли-мырли, трикатирли!

Свет, погасни! Солнце – прочь!

Опустись на землю ночь!»
Свет гаснет.
«Тары-бары, Шуры-гуры!

Крабле-вабле, двакасабле!

Мрак – долой! Исчезни тень!

Наступи поярче день!»


Свет зажигается.
«Свет, погасни! Солнце – прочь!

Опустись на землю ночь!»


Свет гаснет.
Мрак – долой! Исчезни тень!

Наступи поярче день!»


Свет зажигается. Входит ворон Каркс.
КАРКС. Опять ты за свое! «День – ночь, день – ночь!» Прекрати свои колдовские штучки и переходи на 230 страницу. Ты должна вызвать дождь!

БЕРТА. Сколько можно?! Все равно у меня ничего не получится. (Колдует)

«Энее-бене, чары-бары!
КАРКС. Послушай, Берта, ты во что бы то ни стало должна научиться вызывать дождь! Смотри внимательно на страницу двести тридцать.

БЕРТА. Ты же знаешь, Каркс, я уже пробовала и не один раз…

КАРКС. А что получается? В первый раз у тебя посыпались с неба летучие мыши! Во второй раз – лягушки! В третий – улитки какие-то, червяки! Интересно, что посыплется в четвертый раз? Сделаешь ты, наконец, настоящий дождь?!

БЕРТА. Хорошо, я попробую. Только не каркай под руку, ладно?

КАРКС. Все, я молчу! Я нем, как рыба!

БЕРТА. (колдует)

«Тучи, тучи, вы могучи!

Вы черны, и вы плакучи!

Громом, молнией развейтесь

И дождем скорей пролейтесь!»


Гремит гром, сверкает молния. Сверху падают мухоморы.
КАРКС. Боже правый, мухоморы! Ты с ума сошла!

БЕРТА. Я же говорила, что не получится…

КАРКС. Рассеянная ты, вот что! Тебе надо сосредоточиться, вот что! Со-сре-до-то-чить-ся!

БЕРТА. А ты знаешь, Каркс, ты прав! Я действительно не могу сосредоточиться. И знаешь почему? Потому что я вне себя от злости!

КАРКС. От злости?

БЕРТА. До! Я злюсь, что сегодня Вальпургиева ночь – самый большой праздник! Сегодня все ведьмы соберутся на горе Блоксберг и будут там танцевать до утра.

БЕРТА А я хочу уже танцевать вместе со всеми. Понимаешь?

КАРКС. Нет, Берта, чего нельзя, того нельзя! И запомни, если ты научишься колдовству, ты не станешь настоящей ведьмой, и тебе никогда не позволят веселиться вместе со всеми. Будь же разумной!

БЕРТА. Я буду разумной!

КАРКС. Что ты задумала?

БЕРТА. А вот что! Я сегодня же ночью полечу на праздник Вальпургиевой ночи и буду там веселиться со взрослыми ведьмами.

КАРКС. Опомнись, Берта! Ты же знаешь, что это запрещено главной ведьмой.

БЕРТА. Знаю!

КАРКС. Но как?..

БЕРТА. Не каркай, дорогой Каркс! Спокойной тебе ночи! (Улетает)

КАРКС. Ну что ты будешь с ней делать! Настоящий ребенок!



КАРТИНА 2. (Вальпургиева ночь)
Гора Блоксберг. Пять ведьм пляшут, скачут на своих метлах вокруг костра под бравурную музыку.

Песня шабаша.

Мы века живем на свете

И нам очень повезло:

Мы на всей шальной планете

Творим лишь колдовство

Занятье интересное

Такое ремесло –

Творить, чинить чудесное

Коварство или зло…

Зло…

Зло…


Зло…

В разгаре, в разгаре, в разгаре,

В разгаре праздник наш!

Не шабаш, не шабаш, не шабаш,

Не шабаш, а шабаш!
Музыка затихает. Ведьмы, обмахиваясь метлами, делают перерыв в своем заводном шабаше. Костер пригасили.
БОЛОТНАЯ. Ой, подружки, притомилась!

ГРОЗОВАЯ. (громко) Что?

БОЛОТНАЯ. Уши на что?!

РУМПУМПЕЛЬ. Давно я так не веселилась!

ГРОЗОВАЯ. (громко) А?

РУМПУМПЕЛЬ. Кукиша два! (показывает кукиш, хохочут)

ПЕЩЕРНАЯ. (грустно) Вам хорошо, вы много слов знаете…

ГРОЗОВАЯ. (громко) Где, где?

РУМПУМПЕЛЬ И БОЛОТНАЯ. На бороде!!! (хохочут)

РУМПУМПЕЛЬ. Сейчас отдохнем и снова за веселье.

БОЛОТНАЯ. Ты права, Румпумпель, надо веселиться вдоволь. Такая ночь только раз в году – Вальпургиева ночь!

РУМПУМПЕЛЬ. И хорошо, что мы отмечаем этот праздник летом. Не то что Новый год! Придумали же люди встречать его зимой. Холодина такая, что носы от мороза отваливаются.

БОЛОТНАЯ. А у нас свой календарь!

ПЕЩЕРНАЯ. (грустно) Вам хорошо, вы много слов знаете…

БОЛОТНАЯ. Да замолчи, ты упитанная-невоспитанная!
Подходит Главная ведьма. Говорит всегда с неправильным ударением.
ГЛАВНАЯ. И'так, отдо'хнули?

БОЛОТНАЯ. Отдохнули, отдохнули.

ГЛАВНАЯ. А теперь опять за веселье! Будем веселиться до упаду.

ГРОЗОВАЯ. Сколько, сколько?

РУМПУМПЕЛЬ. Веселиться до упаду!

ПЕЩЕРНАЯ. (грустно) Вам хорошо, вы много слов знаете…


Звучит музыка. Загорается костер. Ведьмы скачут на метлах вокруг костра. На метле пролетает маленькая Баба-Яга, становится в круг и скачет вместе с ведьмами. Сталкивается с Ветряной.
РУМПУМПЕЛЬ. Но-но-но! Нельзя ли полегче? Вот это новость! Глазам своим не верю – племянница! Явилась – не запылилась! Ты что, забыла, что детям запрещено появляться на нашем празднике?

БЕРТА. Тетушка Румпумпель, я не забыла, но мне очень хочется… Не выдавай меня!

РУМПУМПЕЛЬ. Как же! Обязательно выдам! Эй, ведьмы-подружки! Ваше ведьмовшество! Посмотрите, кого я поймала на нашем празднике!

ГЛАВЯНАЯ. Что случилось, ветряная ведьма Румпумпель?

РУМПУМПЕЛЬ. Полюбуйтесь, ваше ведьмовшество, эта маленькая нахалка, к сожалению, моя племянница, осмелилась явиться на наш праздник. А ей всего лишь сто двадцать семь лет.

ГЛАВНАЯ. Как пришла тебе в голову эта сумасшедшая мысль?

БЕРТА. Сама не знаю, ваше ведьмовшество! Мне… мне вдруг очень захотелось. Вот я села на метлу и прискакала…

РУМПУМПЕЛЬ. Ребенок ночью на нашем празднике!

БОЛОТНАЯ. Какой ужас! Какое неслыханное нахальство!

ГРОЗОВАЯ. Что, что, какое начальство?

БОЛОТНАЯ. Если каждый ребенок будет делать то, что ему вздумается…

РУМПУМПЕЛЬ. Несмотря на все запреты…

ПЕЩЕРНАЯ. (грустно) Вам хорошо, вы много слов знаете…

ГЛАВНАЯ. Тихо! Я так ре'шила… или решила': садись на метлу и скачи обратно. Или я рассержусь, по'няла… или поня'ла?

БЕРТА. Я поняла, ваше ведьмовшество, но нельзя ли мне хоть на будущий год участвовать в празднике?

ГЛАВНАЯ. Обещать не могу!

РУМПУМПЕЛЬ. Вот если ты станешь к тому времени хорошей ведьмой, тогда посмотрим.

БОЛОТНАЯ. А через год, накануне Вальпургиевой ночи, мы устроим тебе экзамен.

РУМПУМПЕЛЬ. Но это будет трудный экзамен. И если ты его выдержишь, тогда посмотрим.

БОЛОТНАЯ. А пока учись, а то станешь как вот эта. (Показывает на Пещерную ведьму).

ПЕЩЕРНАЯ. (грустно) Вам хорошо, вы много слов знаете…

БЕРТА. Спасибо! Я вам очень благодарна. Обещаю, что через год я стану хорошей ведьмой. (Хочет уйти)

РУМПУМПЕЛЬ. Стой! Ваше ведьмовшество, разве вы не хотите ее наказать?

БОЛОТНАЯ. Накажите ее! Во всем должен быть порядок!

ВСЕ. Наказать! Наказать! Наказать!

ГЛАВНАЯ. Если' уж вы так требу'ете нака'зать…

ВСЕ. Требуем! Требуем!

ГЛАВНАЯ. То надо' о'тнять у ней мет'лу!

БОЛОТНАЯ. Правильно! Отнять у нее метлу и пусть отправляется домой пешком.

ГРОЗОВАЯ. Домовой с мешком? Я согласна!

РУМПУМПЕЛЬ. И я согласна. Живет она далеко, ей придется топать три дня и три ночи, чтобы добраться до своей избушки. Это хорошее наказание!

ВСЕ. Хорошее! Хорошее!

РУМПУМПЕЛЬ. А то она больно вумная – вся в мать пошла! В огонь ее метлу!

БОЛОТНАЯ. В огонь! (бросают метлу в огонь)

ПЕЩЕРНАЯ. (грустно) Вам хорошо, вы…

РУМПУМПЕЛЬ. Топай отсюда, племянница, пока мы не передумали.

БОЛОТНАЯ. Счастливого пути, деточка-конфеточка!
Берта уходит.
ГЛАВНАЯ. А мы продолжим наш праздник! Вальпургиева ночь продолжается!

ВСЕ. Ура-а-а-а! Вальпургиева ночь! Ура-а-а-а!


Ведьмы пляшут вокруг костра.
КАРТИНА 3. (Осень)
Лес. Избушка маленькой Бабы-Яги. Ворон Каркс ждет Берту. Хромая, появляется Берта.
КАРКС. Ну, наконец-то ты вернулась!

БЕРТА. Отстань…

КАРКС. Нет, как вам это понравится! Она где-то летала три дня и три ночи, а я сижу дома и места себе не нахожу. А почему ты хромаешь? Ты пришла пешком? Где твоя метла?

БЕРТА. Тетка Румпумпель сожгла ее на костре. Помоги мне, Каркс.


Берта и Каркс готовят снадобья для лечения ног.
КАРКС. Значит, они все-таки поймали тебя? Я это предсказывал! Вот что значит не слушаться старших!

БЕРТА. Не каркай, Каркс!

КАРКС. Расскажи мне все по порядку!

БЕРТА. Я веселилась вместе со всеми, тетка Румпумпель узнала меня и сожгла мою метлу…

КАРКС. Какое коварство!

БЕРТА. Мне разрешили на будущий год участвовать в танцах, если к этому времени я стану хорошей ведьмой.

КАРКС. И что?

БЕРТА. Я пообещала, что стану хорошей ведьмой!

КАРКС. Ай-ай-ай! При всем твоем безрассудстве, тебе еще повезло.

БЕРТА. Ну, вот и все! (вылечила ноги) С этим мы справились, хромота прошла.

КАРКС. Совсем прошла?

БЕРТА. Смотри сам. (пустилась в пляс).

КАРКС. И что ты теперь собираешься делать?

БЕРТА. Я ей отомщу!

КАРКС. Кому?

БЕРТА. Тетке Румпумпель – Ветряной ведьме! Это она во всем виновата. Это она меня выдала. Она настроила против меня всех ведьм и потащила к Главной ведьме. Она сожгла мою метлу…

КАРКС. Конечно, это подло с ее стороны. Но мстить за обиду – это тоже не лучший выход из положения.

БЕРТА. Я наколдую ей вместо носа свиной пятачок! – хрю-хрю-хрю! И ослиные уши! – иа-иа-иа! Козлиную бороду! – Бе-бе-бе! А вдобавок еще коровий хвост и рога! Му-му-му!

КАРКС. (смеется) Хотел бы я посмотреть на твою тетку в таком виде.

БЕРТА. Хочешь? Нет ничего проще! Смотри. Только спрячься. (колдует)

Муки-буки-глюки-нос!

Аки-кваки-бяки-хвост!

Ушки! Рожки! И бородка!

Прилепитесь к ведьме-тетке!


Выбегает Ветряная ведьма с хвостом, рогами и т.д.

За нею остальные ведьмы – хохочут, издеваются.


БОЛОТНАЯ. А хвост-то, хвост! Держи хвост пистолетом!

ГРОЗОВАЯ. Пятачок, пятачок! Хрюкни, хрюкни, дурачок!

ПЕЩЕРНАЯ. Бе-бе-бе! Му-Му! Иа-иа-иа! Хрю-хрю-хрю!

РУМПУМПЕЛЬ. Отвяжитесь от меня, окаянные! (убегают)

КАРКС. Вот это фокус-покус! Ну, ничего, она такая же ведьма, как и ты, сама расколдуется.

БЕРТА. А я наколдую ей такое, с чем ей никогда не справиться.

КАРКС. Берта, если ты ей сделаешь что-нибудь плохое, то потом сама пожалеешь.

БЕРТА. Почему?

КАРКС. Потому что ты обещала стать хорошей ведьмой. А слово надо держать! Хорошие ведьмы не делают ничего плохого. Заруби себе это на носу!

БЕРТА. Ты это всерьез?

КАРКС. Разумеется. На твоем месте, я бы хорошенько об этом подумал.

БЕРТА. (повторяет) Хорошие ведьмы не делают ничего плохого… ничего плохого… Ладно, потом подумаю. А пока собирай ветки. Я наколдую себе новую метлу. (собирают ветки)


Ветка к веточке прижмитесь!

Сил побольше наберитесь!

Чтоб, как вихрь по небу мчаться,

На метле летать, качаться!

(Появляется метла)
КАРКС. Да, с новой метлой, как с молодой лошадью: ее надо сначала укротить, объездить.

БЕРТА. (Метле) Хоть резвее ты коня, полезай-ка под меня! (Садится на метлу. Та прыгает, скачет, встает на дыбы, старается бросить наездницу.) Балуй, балуй, нечистый дух! Все равно первая устанешь и усмиришь свою прыть. Прыгай, скачи, пока ума не наберешься! (метла успокаивается) Ну вот, давно бы так!

КАРКС. Молодец, Берта! Ловко, ничего не скажешь. Поумнела метла и стала смирнее овечки.

БЕРТА. А это кто там в кустах шуршит? Никак заяц! Ах, мерзавец! (метлой пугнула зайца)

КАРКС. Зачем же ты так, Берта?

БЕРТА. Потому что мне так хочется. Пусть не лезет !

КАРКС. Нехорошо это! Он же ничего плохого тебе не сделал. Хорошие ведьмы не пугают и не обижают беззащитных зверей.

БЕРТА. Ах, отстань от меня, Каркс, надоел!

КАРКС. Пожалуйста, я отстану. Но как обрадуется твоя тетка Румпумпель, услышав о твоих выходках.

БЕРТА. Ветряная ведьма, ей-то что за дело?

КАРКС. Представляешь, как она будет рада, если ты не станешь хорошей ведьмой?

БЕРТА. (после паузы) Да, ты прав, Каркс! Я должна стать хорошей ведьмой. Только так я могу досадить моей тетке Румпумпель. Это и будет моя месть. Пусть же она позеленеет от злости, когда я стану хорошей.

КАРКС. Так то оно и будет, Берта. Но с сегодняшнего дня ты должна делать только хорошие дела и поступки.

БЕРТА. Не сомневайся, Каркс, в хороших делах недостатка не будет.

КАРКС. Посмотри, Берта, кто-то идет сюда. Какие-то старушки.
Появляются три старушки.
БЕРТА. Что вы тут ищете?

1 СТАРУШКА. Сухую кору и хворост для своих печек.

2 СТАРУШКА. Но нам не везет. Лес нынче как выметенный – ни одной сухой веточки.

БЕРТА. И давно вы так ищете?

3 СТАРУШКА. С утра. Мы ищем и ищем, а не набрали вместе и одной полной корзины. Приближается зима, а мы не знаем, чем будем топить свои печи.

БЕРТА. В чем же дело?

1 СТАРУШКА. Дело в ветре.

БЕРТА. В ветре? При чем здесь ветер? Не понимаю!

2 СТАРУШКА. А при том, что он не хочет дуть.

3 СТАРУШКА. Никак не хочет! И с деревьев ничего не падает, раз нет ветра.

БЕРТА. Вот в чем дело.

1 СТАРУШКА. Если бы я умела колдовать! Я наколдовала бы ветер… но я, к сожалению, не колдунья..

2 СТАРУШКА. Искать больше нет смысла. Пока не будет ветра, мы ничего не найдем.

3 СТАРУШКА. Надо идти домой. Отдохнули немножко, а теперь в путь. До свидания.

1 СТАРУШКА.

КАРКС. Постойте! (Берте) Не можем ли мы им как-нибудь помочь?

БЕРТА. Сейчас. Только держитесь крепче, а не то сдует ветром. (колдует)

Ветер, ветер, ты могуч,

Ты гоняешь стаи туч.

Бурей-вихрем разгуляйся,

Над землею разыграйся!
Начинается буря. Сверху падают сучья деревьев.
БЕРТА. Хватит! Перестань!

Ветер затихает.

1 СТАРУШКА. Чудо! Свершилось чудо! Посмотрите, сколько хвороста!

2 СТАРУШКА. Какое счастье! (Старушки собирают хворост. Берта и Каркс им помогают) Сколько хвороста за один раз!

3 СТАРУШКА. Теперь нам хватит дров на всю зиму.

1 СТАРУШКА. Вот чудо, так чудо!

2 СТАРУШКА. Видать господь Бог услышал наши молитвы.

3 СТАРУШКА. Постойте! Господь Бог услыхал, а вот лесничий не услышит нашей мольбы и не поймет нашей нужды.

1 СТАРУШКА. Ай-яй-яй! Совсем забыли на радостях. Подумать только – какая беда!

БЕРТА. Что такое?

2 СТАРУШКА. Мы совсем забыли, что новый лесничий запретил нам собирать хворост…

3 СТАРУШКА. Он сказал, что в следующий раз, если мы будем собирать хворост, он посадит нас в тюрьму. (плачет)

БЕРТА. В тюрьму? С чего это?

3 СТАРУШКА. Он злой. Старый лесничий никому не мешал – собирай сколько хочешь. Он понимал, что нам без хвороста никак нельзя.

1 СТАРУШКА. А этот новый страшен! Послушала бы ты, как он кричал!

2 СТАРУШКА. Теперь нам навсегда запрещено собирать хворост. (плачут)

БЕРТА. Не плачьте! Он еще одумается – ваш новый лесничий. Я его образумлю.

СТАРУШКИ. Как?

БЕРТА. Это уж мое дело. Успокойтесь, забирайте свой хворост и не волнуйтесь. Теперь вы снова будете собирать его, сколько захотите.

3 СТАРУШКА. Да как же это может быть? Нас же посадят.

2 СТАРУШКА. А вот и он, ту как тут! Теперь мы пропали.
Появляется Лесничий.
ЛЕСНИЧИЙ. Это что такое? Вы опять за свое? Я же запретил вам раз и навсегда собирать хворост.

БЕРТА. Сжальтесь над ними, господин новый лесничий. Не причиняйте маленьким женщинам зла.

ЛЕСНИЧИЙ. Сейчас ты увидишь, что я тебе причиню!

БЕРТА. Нет, ты этого не сделаешь! (колдует)

ЛЕСНИЧИЙ. Я вас всех в тюрьму посажу, всех аресту… ту… (вдруг изменился) Тут какая-то ошибка. Прошу прощения, я пошутил. Конечно, вы можете оставить этот хворост себе. (в зал) Что это со мной происходит?

БЕРТА. Так-то лучше сыночек?

ЛЕСНИЧИЙ. (грозно) Да как вы смеете?! (вежливо) Смею спросить, может вам помочь? Я мог бы отнести этот хворост к вам домой. (в зал) Черт знает, что такое! Что за чепуху я болтаю?!! Я не узнаю сам себя.

БЕРТА. В самом деле, сыночек, тебя не узнать – так вдруг преобразился. Такой вежливый молодой человек!

ЛЕСНИЧИЙ. (грозно) Да я вас… (вежливо) Я вас очень прошу, если вы устали, то садитесь на корзину верхом, я вас отнесу. (в зал) Во даю!

БЕРТА. А ты не шутишь, сыночек? Очень мило с твоей стороны. (1 старушке) Ну-ка садись на него сверху. (старушка садится) А корзины на шею и на плечо… А не хочешь ли ты, сыночек, порубить этот хворост?

ЛЕСНИЧИЙ. (грозно) Я… (вежливо) Я его порублю, перевяжу и уложу штабелем. (в зал) Вот я какой молодец!

БЕРТА. А ты не будешь больше запрещать старушкам собирать хворост?

ЛЕСНИЧИЙ. Никогда! Наоборот, я буду помогать им! (в зал) Даю слово!

БЕРТА. Ну, тогда поехали! Вперед, сыночек! Благодарю тебя!

КАРКС. Все время прямо, вон по той тропинке. И поживей, мой ослик, поживей! А не то я клюну тебя в макушку.
Лесничий уносит старушку и корзины. Старушки уходят.
БЕРТА. (глядя им в след) Каркс, что это со мной? Сердце вдруг забилось так часто-часто… Хочется взлететь высоко в небо… Как будто у меня вырастают крылья…

КАРКС. Это всегда так бывает, когда сделаешь что-нибудь хорошее.

БЕРТА. Правда?

КАРКС. Правда. Это в тебе пробуждается интерес ко всему доброму и хорошему.

БЕРТА. Какое удивительное чувство! Теперь я так всегда буду поступать. Я буду помогать хорошим людям, а плохих буду наказывать. Устаивать над ними разные шуточки.

КАРКС. А по-другому ты разве не можешь? Ведь можно делать добро и без этих шуточек.

БЕРТА. Ах, перестань, Каркс! Без шуточек как-то скучно!

КАРКС. Ну что ж, для начала совсем неплохо! Мне кажется, что у тебя есть все для того, чтобы стать настоящей хорошей ведьмой.



АНТРАКТ.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КАРТИНА 4. (Зима)
Идет снег. У избушки сидит Берта, поет грустную песню.
БЕРТА. Ну вот и зима наступила. До экзамена еще целых полгода. А так хочется веселья! Поскорей бы весна, лето, я, наконец-то, стану хорошей ведьмой и смогу веселиться, сколько захочу.
Входит Каркс.

КАРКС. Ну и морозец на дворе! Берта, это ты наколдовала столько снега?

БЕРТА. Я. А что?

КАРКС. Ты с ума сошла! Ты забыла, что сегодня пятница. Ведь колдовать в этот день строго запрещено!

БЕРТА. Ах, оставь, Каркс! Ничего я не забыла. Просто скучно.

КАРКС. Скучно – не скучно, а колдовать ты не имеешь права. Если старшие ведьмы узнают о твоем колдовстве в пятницу, то тебе уж точно никогда не стать хорошей ведьмой.

БЕРТА. Не каркай, Каркс! Никто ничего не узнает.

КАРКС. А вдруг узнают? Ведь по вашим обычаям – это преступление!

БЕРТА. По мне, так вполне хватило бы одной пятницы в месяц. А еще лучше, чтобы их вообще не было.

КАРКС. А, по-моему, в последнее время ты ужасно обленилась, совсем забросила колдовскую книгу и, самое главное, забыла про добрые дела.


В кувшине вдруг появился букет цветов. Потом исчез и снова появился. И так несколько раз.
КАРКС. Перестань, Берта! Это, наконец, глупо! Твои колдовские штучки в пятницу выйдут тебе боком. Ой! Что это? (схватился за бок).
У Каркса сбоку из-под фрака появляется красная лента. Он ее вытягивает, но она длинная,

но запутывается в ленту, падает.


КАРКС. Прекрати как тебе не стыдно! ( Лента кончилась.) Я намного старше тебя, Берта, и я стар для твоих шуточек.

БЕРТА. Но зато как весело! (Извинялась). Не правда ли, Каркс, весело?

КАРКС. (примирительно). Пошла бы лучше к ребятам и помогла им лепить снеговика. Вон, как веселится детвора.
Врони и Эльза выкатывают огромные комья снега, лепят снеговика. Поют:
«Снеговик ты, Снеговик!

С детства к холоду привык.

Ты надел кастрюлю ловко.

Из углей твои глаза.

Нос твой – красная морковка

Твоя гордость и краса!»


Берта присоединяется к ним. Из зала на сцену с криком выбегают Хельда и Вялеш.
ВЯЛЕШ. Привет, шалуники! Девчонки и мальчишки!

ХЕЛЬДА. Ой, какой снеговичок! Нос морковкой как сморчок!

ВЯЛЕШ. А кастрюля! А метла! Вот забавы! Вот дела!

КАРКС. Ну-ка прекратите сейчас же!


Вялеш и Хельда разваливают снеговика, ломают метлу и со смехом убегают.
ВРОНИ. (Грустно). Ну вот и повеселились!

ЭЛЬЗА. Жалко, хороший был снеговик.

БЕРТА. Чего загрустили?

ВРОНИ. Это все Вялеш и Хельда. Вот они всегда так: мы что-нибудь сделаем, а они прибегут, все сломают, а потом еще смеются над нами.

ЭЛИЗА. Мы осенью построили шалаш в лесу, чтобы прятаться от дождя, они разломали шалаш и не дали нам построить новый.

БЕРТА. А вы слепите сейчас нового снеговика.

ВРОНИ. А что толку? Мы слепим, а они опять опрокинут, развалят. И метлы у нас теперь нет, они же ее сломали.

БЕРТА. Мне кажется, вы ошибаетесь. Вот, смотрите-ка! (появляется метла) Совсем целая метла. Принимайтесь за дело и не бойтесь. Если они еще раз попробуют вам помешать, я им задам. Можете на меня положиться.

ЭЛЬЗА. Хорошо! За дело, Врони!
Эльза и Врони лепят снеговика.
БЕРТА. Я вам еще снежка подсыплю. Свеженького! (идет снег)

КАРКС. Берта, остановись! Не забывай, что сегодня пятница.

БЕРТА. Какой все-таки ты скучный, Каркс. Перестань!
Снег останавливается. Врони и Эльза выкатывают нового снеговика.
ВРОНИ. Вот какой забавный снеговик получился. Еще лучше чем был!

ЭЛЬЗА. (поет)

«Снеговик ты, Снеговик!

С детства к холоду привык.

Ты ведро напялил ловко,

Из углей твои глаза.

Нос твой – красная морковка

Твоя гордость и краса!»


Появляются Хельда и Вялеш.
ХЕЛЬДА. (с издевкой) Ай=яй-яй! Как нехорошо! Вы опять взяли наш снег и из нашего снега слепили этого уродца-снеговика.

ВЯЛЕШ. Ха-ха-ха! Не снеговик, а настоящая тумба-юмба!

БЕРТА. Чем же он вам не нравится? По-моему, он вполне симпатичный.

ХЕЛЬДА. Ой, бабуля, не смеши! Сим-па-тич-ный!

ВЯЛЕШ. (поет)

«Снеговик ты, Снеговик!

Покажи нам свой язык.

ХЕЛЬДА.


У тебя не руки – крюки,

Ты забыл напялить брюки!

ВЯЛЕШ.

Твои ушки на макушке –



Почешу тебе я брюшко.
Снеговик оживает. Двигается на хулиганов, бьет их метлой.

Хулиганы с криком убежали. Снеговик вернулся на место и замер.


ЭЛЬЗА. Ура! Мы победили!

ВРОНИ. Теперь они уже вряд ли вернутся.

БЕРТА. Побежали, как ошпаренные! (хохочет)

КАРКС. Перестань, Берта, перестань! А то лопнешь от смеха!

БЕРТА. Ой, не могу! А знаете что, ребятки, пойдемте ко мне в гости. Я вам такое покажу! Я вам целый кукольный театр устрою! Хотите?

ЭЛЬЗА и ВРОНИ. Хотим!

КАРКС. Стой, Берта, одумайся! Ты забыла, что сегодня пятница!

БЕРТА. А мы запрем все двери, закроем ставни – и никто ничего не увидит. (побежала с ребятами в избу)

КАРКС. Ох, неспокойно у меня на душе. Как бы Ветряная ведьма Румпумпель не узнала про колдовство в пятницу. Тогда не миновать беды. Она непременно донесет Главной ведьме. И тогда Берту не допустят к экзамену. Кар-кар-кар! Посмотрим, чем это все кончится! (уходит в избу)

БЕРТА. Садитесь поудобнее, ребятки. Сейчас мы все устроим. Угощайтесь. (угощает печеньем) Расскажите о себе.

ВРОНИ. Меня зовут Врони, а это моя подруга Эльза.

ЭЛЬЗА. Мы тут живем в деревне неподалеку.

БЕРТА. А меня зовут Берта. Мне с вами так интересно. Не обижает ли вас кто-нибудь?

ВРОНИ. Нет, кроме Вялеша и Хельды, никто.

БЕРТА. Теперь они к вам станут добрее – это я вам обещаю. Только и вы не гоните их от себя. Попытайтесь дружить с ними. По-моему, это так здоров – дружить!

ЭЛЬЗА. Да, конечно. Только вот…

БЕРТА. Что? Что «только вот»?

ЭЛЬЗА. Возчик Томас обижает нашего Ушастика…

БЕРТА. Какой возчик? Какого Ушастика?

ВРОНИ. Ушастик – это наш ослик. А Томас – это возчик, который перевозит на Ушастике всякие грузы.

ЭЛЬЗА. Видели бы вы, как он стегает Ушастика кнутом…

ВРОНИ. А когда он пьян, то становится злым и колотит его по чем попало. У нашего ослика даже рубцы на коже не заживают.

КАРКС. Безобразие! Так издеваться над животным!

БЕРТА. Так вот что, друзья! Парня надо проучить. Это – позор – так обращаться с бедным осликом. Врони, Эльза, вы поможете мне проучить злого возчика?

ВРОНИ. Конечно. Но как?

ЭЛЬЗА. Он такой здоровый и злой!

БЕРТА. Не бойтесь! Обещаю, что с вами ничего не случится. Когда появится возчик с осликом, вы остановите Ушастика и скажете ему, чтобы он не двигался с места. Понятно?

ВРОНИ. Понятно!

ЭЛЬЗА. Да-а-а!
Берта колдует. Появляется возчик, впереди ослик с грузом.
ВОЗЧИК. Шевелись, бестия! Пошел, пошел, шельмец! Ух я тебя!
Врони и Эльза подбегают к ослику и что-то шепчу ему на ухо. Ослик останавливается.
ВОЗЧИК. А ну с дороги, куриные ноги! Пошел, каналья! Н-но! Ах ты упрямая тварь, я тебе покажу! Н-но!
Ослик не двигается с места. Возчик хочет ударить его кнутом, но кнут бьет его самого.
ВОЗЧИК. Проклятье! Пошел, пошел, ослиная голова.
Еще раз пытается ударить ослика кнутом, но кнут обвился вокруг него самого.
ВОЗЧИК. О, дьявольщина! Что происходит? Вот тебе! Вот! Ой! Караул! Помогите!

БЕРТА. Что, милок, притомился?

ВОЗЧИК. Кнут не слушает, бабушка, совсем озверел! Не слушается своего хозяина.

БЕРТА. Я тебе помогу. Если ты еще хоть раз возьмешься за кнут, он отстегает тебя, как паршивую собаку. Поберегись, милок.

ВОЗЧИК. Но как же без кнута?

ВРОНИ. А ты попробуй по-доброму с осликом, поласковей!

ЭЛЬЗА. Тогда он будет тебя слушаться.

БЕРТА. Добром да лаской, лаской да добром! Попробуй!

ВОЗЧИК. Но ведь…

БЕРТА. Попробуй!

ВОЗЧИК. Иди, ослик, иди, родимый. (ослик тронулся с места) Получилось!Иди, милый, у нас еще много дел. (ослик пошел) Вперед, Ушастик, вперед.

ВРОНИ. Молодец, Томас!

ЭЛЬЗА. У тебя получилось!

ВОЗЧИК. Спасибо! Никогда, никогда не возьму больше в руки кнут!


Уходят.

БЕРТА. Ну вот, а вы говорили, возчик злой, жестокий…

ВРОНИ. Спасибо вам, бабушка!

БЕРТА. Только не называйте меня бабушкой. Зовите меня просто Берта. Я же ваша ровесница. (дети смеются)

ЭЛЬЗА. Хорошо, Берта.

БЕРТА. А теперь пойдемте кукольный театр смотреть.


Уходят в избу.
КАРКС. Молодец, Берта. Я думаю, что из нее получится очень хорошая ведьма. Верно? То-то! (идет в избу)

БЕРТА. Итак, наши артисты уже заждались! (колдует)

Эй, вы, ложки-поварешки,

Позабавьте нас немножко!


На кухонной полке появляются ложки в платьицах. Танцуют.

Появляется самодовольный половник. Он во фраке, с бабочкой.


ПОЛОВНИК. До свидания, уважаемая публика! Я бы даже сказал: «Прощайте!»

ЛОЖКИ. (набросились на Половника) С ума сошел! Какое безобразие! Он вместо «Здравствуйте!» говорит «Прощайте!». Совсем исчерпал себя наш половник! Не думает, что говорит!

1 ЛОЖКА. Ты что, Аполлоша, совсем исчерпался? Вначале надо здороваться, а не прощаться!

ПОЛОВНИК. Нет!

1 ЛОЖКА. Что значит, «нет»?

ПОЛОВНИК. Сегодня «нет» означает «да», а «да» означает «нет».

2 ЛОЖКА. Как это понимать, объясни!

ПОЛОВНИК. Плохо, объясню!

2 ЛОЖКА. Что «плохо»?

ПОЛОВНИК. Сегодня «плохо» означает «хорошо», а «хорошо» - «плохо».

1 ЛОЖКА. Ты нас совсем запутал, Аполлон!

2 ЛОЖКА. Мы ничего не понимаем. Ты что, кипятком обварился?

ПОЛОВНИК. Но-но-но! (гордо)

Я не такой как все!

Я служу конферансье!
1 ЛОЖКА. Тогда объясни, в чем дело?

ПОЛОВНИК. Дело в том, что вы совершенно забыли, что сегодня у нас день путаницы. Значит, все должно быть наоборот. Вспомнили? Идите, готовьтесь к выступлению. Итак, публичная уважательница! Наш концерт кончается! В смысле начинается! Выступает хор ложек-поварешек и я, всеми обожаемый несравненный Аполлон Черпаков. Вашему невниманию представляется нешуточная путаница - наоборотица. Понимает тот, кому хочется! (поет)

Жил в мужике богатый дом,

Пил хлеб, закусывал вином,

Стриг ножницы овечкой,

Доской рубанок он строгал,

В коня повозку запрягал,

Топил поленья печкой.

ЛОЖКИ.

Он просыпался к вечерку,



Стегал кобылой вожжи,

Из пирога он пек муку,

Из пива делал дрожжи.

ВМЕСТЕ.


Сажал он в репе огород,

Воров поставил у ворот,

Чтоб под покровом мрака

Не влезла в дом собака.

ПОЛОВНИК.

Он в рыбах озеро удил,

Ему сынок жену родил,

А мышь поймала кошку.

Кормил он курами овес,

Землею одобрял навоз,

Хлебал отваром ложку.

ЛОЖКИ.


Он на ночь в хлев пускал коров,

Срывал деревья с груши,

В деревню лес возил из дров,

На лодке плыл из суши.

ВМЕСТЕ.

Он снежной бабой снег лепил,



Он из компота кружку пил,

А вместо «Здравствуй!» говорил

Всегда «Спокойной ночи!»
Ложки кланяются. Занавеска закрывается.
ЭЛЬЗА и ВРОНИ. Браво! Браво! Хотим еще! Еще!

БЕРТА. Хватит! Насмотрелись! Теперь мы будем сами играть.

ВРОНИ. Ура! А во что мы будем играть?

БЕРТА. Мы вместе будем разыгрывать «Баобабскую сказочку».

ЭЛЬЗА. Это как?

БЕРТА. Очень просто. Сейчас наш мудрый ворон Каркс расскажет поучительную историю про непослушного Баобабенка, который убежал от папаши Баобаба.

ВРОНИ. А кто такой Баобаб?

БЕРТА. НЕ «кто», а «что»! Баобаб – это такое огромное дерево. Растет в южных странах. Я буду маленьким Баобабенком, а вы с Карксом будете играть за всех остальных. Согласны?

ЭЛЬЗА. Согласны!

БЕРТА. Начинай, Каркс!

КАРКС. С удовольствием! (поет)

Всем известно: взрослым слабо

Подчиняется ребенок.

От папаши Баобаба

Убежал Баобабенок.

ВРОНИ и ЭЛЬЗА.

От папаши Баобаба

Убежал Баобабенок.

КАРКС.

Попугай сердитый ара



Поругал его вначале.

Вслед четыре ягуара

Ягуаростно рычали!
ВРОНИ и ЭЛЬЗА.

Вслед четыре ягуара

Ягуаростно рычали!

КАРКС. (грозно)

Бао, Бао, Бао-Бао-Бао!

Бао, Бао, Бао-Бао-Бао!

ВРОНИ и ЭЛЬЗА.

Бао, Бао, Бао-Бао-Бао!

Бао, Бао, Бао-Бао-Бао!

КАРКС.


Прошипели монотонно

Слов немало нехороших

Два упитанных питона

Шесть шакалов в шакалошах!

ВРОНИ и ЭЛЬЗА.

Два упитанных питона

Шесть шакалов в шакалошах!

КАРКС.


Баобабственные ножки

Заблудились в джунглианах.

Вверхтормашась по дорожке,

Поскользнулись на бананах!

ВРОНИ и ЭЛЬЗА.

Вверхтормашась по дорожке,

Поскользнулись на бананах!

БЕРТА. (плачет)

Бао, Бао, Бао-Бао-Бао!

Бао, Бао, Бао-Бао-Бао!

ВРОНИ и ЭЛЬЗА.

Бао, Бао, Бао-Бао-Бао!

Бао, Бао, Бао-Бао-Бао!

КАРКС.


Вспоминал он, лежа в яме,

Как приветливо бывало,

БЕРТА.

Баобабушка ночами



Баобаюшки певала.

ВРОНИ и ЭЛЬЗА.

Баобабушка ночами

Баобаюшки певала.

КАРКС.

До сих пор лежит в кювете



Это неслух, этот олух…

БЕРТА.


Так бывает, если дети

Не послушаются взрослых.

ВМЕСТЕ. (нравоучительно)

Бао, Бао, Бао-Бао-Бао!

Бао, Бао, Бао-Бао-Бао!
ВРОНИ. (хлопает в ладоши) Ой, как здорово!

ЭЛЬЗА. Давайте еще поиграем!

БЕРТА. На сегодня хватит! Уже поздно. Вам пора возвращаться домой. А то с вами будет то же самое, что и с Баобабенком.

ВРОНИ. Жалко. Так было весело!

ЭЛЬЗА. Да, нам засветло нужно быть дома. Пойдем, Врони, а то скоро стемнеет. Спасибо вам… Берта!

ВРОНИ. Огромное спасибо! Мы давно так не веселились!

БЕРТА. И я давно так не веселилась. А все благодаря вам.

КАРКС. Да и я не помню, когда в последний раз так веселился.

БЕРТА. А чтобы вам поскорее добраться домой, вот вам санки-самокаты. Они вас мигом до дому домчат. Садитесь поудобней.
Дети садятся на санки.
ЭЛЬЗА. До свидания, Берта!

ВРОНИ. До свидания, Каркс!

БЕРТА. До свидания! Держитесь крепче!
Санки уезжают. Берта смотрит им вслед.
КАРКС. Знаешь, Берта, я думаю, что за твои добрые дела ты заслужила прощение за свое колдовство в пятницу.
КАРТИНА 5. (Весна)
Щебечут птицы. Берта с колдовской книгой готовится к экзамену.
БЕРТА. Страница семьсот тридцать девятая – «гром среди ясного неба!» (колдует, гремит гром) Страница тысяча четыреста девяносто семь – «Ураган в хорошую погоду» (колдует, поднимается ураган) Страница тысяча пятьсот шестнадцать – «звездопад в лунную ночь…»

РУМПУМПЕЛЬ. (появляется со свистом) Что, племянница, зубришь? Зубри-зубри! Только это тебе не поможет.

БЕРТА. Почему?

РУМПУМПЕЛЬ. Потому что экзамен состоится сегодня! Здесь! Сейчас! Сюда слетятся все ведьмы, и наш совет состоится не на горе Блоксберг, а тут у тебя дома.

БЕРТА. Что ж, хорошо! Я готова!

РУМПУМПЕЛЬ. Ишь ты, готова она! Пока не поздно, можешь отказаться от экзамена.

БЕРТА. Ни за что, я буду сдавать экзамен!

РУМПУМПЕЛЬ. Ух, упрямая! Точь в точь в свою мать! За что я ее не любила – так это за упрямство. Всегда на своем стояла: то ей не так, это не так. Вот и ты растешь такая же. Может, одумаешься, откажешься от экзамена, а то потом пожалеешь, да поздно будет.

БЕРТА. Ничего не поздно! Я уже стала хорошей ведьмой. А это самое главное.

РУМПУМПЕЛЬ. Ну, смотри, тогда пеняй на себя!


Свист: один, второй, третий – слетаются ведьмы. Появляются Болотная, Грозовая, Пещерная.
БОЛОТНАЯ. Сюда ли мы попали? (Увидела Берту и Ветряную ведьму) Да ты уже здесь, подружка? (Берте) Так вот, значит, где ты обитаешь. (осматривается) Неплохо устроилась.

ГРОЗОВАЯ. Везде хорошо, где нас нет.

БОЛОТНАЯ. Чего-чего? Ты думай, что говоришь!

ГРОЗОВАЯ. Что говоришь?

БОЛОТНАЯ. (громко) Я говорю, когда говоришь, думай, что говоришь!

ГРОЗОВАЯ. Я и говорю, что думаю…

БОЛОТНАЯ. Если ты думаешь, что ты думаешь, когда говоришь, то думай, что говоришь!

ПЕЩЕРНАЯ. Вам хорошо, вы много слов знаете…


Свист. Пролетает Главная ведьма. Появляется с метлой-жезлом.
ГЛАВНАЯ. Все в сборе'?

ГРОЗОВАЯ. Нет, мы не на горе…

БОЛОТНАЯ. Молчи! Все в сборе, ваше ведьмовшество. Можно начинать!

ГЛАВНАЯ. То'гда на'чнем. Зада'вайте во'просы, а ты отве'чай и испо'лняй.

БЕРТА. Слушаю, ваше ведьмовшество.

ГЛАВНАЯ. Кто первый?

РУМПУМПЕЛЬ. Можно я? Посмотрим, чему научилась эта маленькая ведьма. Поскольку я представляю содружество ветряных ведьм, то меня больше всего волнует вопрос о ветре. Наколдуй нам ветер.

БЕРТА. Ветер какой: тихий, умеренный, сильный, ураганный, шквальный?

РУМПУМПЕЛЬ. Сначала ветер со страницы триста семьдесят три, а потом – триста восемьдесят шесть!

БЕРТА. Пожалуйста! (Колдует. Сначала шумит ветерок, затем сильный ветер).

БОЛОТНАЯ. Теперь я. Болотное содружество желает, чтобы ты наколдовала шум болота со страницы семьсот двадцать пять.

БЕРТА. Пожалуйста! Шум камыша. (Колдует. Шумит камыш).

БОЛОТНАЯ. А страница семьсот тридцать два!

БЕРТА. С удовольствием! Болотные лягушки! (Колдует. Квакают лягушки).

БОЛОТНАЯ. Молодец! Душа радуется, когда слышу эту симфонию! Молодец!

ГРОЗОВАЯ. Можно мне? Как вы все знаете, я – ведьма грозовая, поэтому я хочу услышать грозу.

БОЛОТНАЯ. Давай колдуй, только погромче, а то она не услышит. Давно слух потеряла от этой самой грозы.

БЕРТА. Хорошо! Страница девятьсот сорок восемь – «Гроза с громом и молнией». (Колдует, грохочет гром, сверкает молния).

ПЕЩЕРНАЯ. Вам хорошо, вы много слов знаете…

БОЛОТНАЯ. (хохочет) Наколдуй ей пещерную капель, пусть угомонится.

БЕРТА. Страница тысяча триста пятьдесят пять – «Пещерная капель». (Колдует, тишина, капель).

БОЛОТНАЯ. Ну, довольна?

ПЕЩЕРНАЯ. Вам хорошо, вы…

ГЛАВЯНАЯ. Достаточно!

РУМПУМПЕЛЬ. А пусть нам наколдует то, что написано в колдовской книге на странице тысяча семьсот тридцать шесть!

БЕРТА. Пожалуйста! (Колдует, поют птицы).

РУМПУМПЕЛЬ. А на странице две тысячи четыре?

БЕРТА. С удовольствием! (Звучит рок, световые эффекты, дискотека)

ГЛАВНАЯ. Хвати'т! Колдо'вать ты умеешь! Я разрешаю те'бе весе'литься на го'ре Блоксбе'рг! У ко'го есть особое мнение?

ВЕДЬМЫ. Нету! Пусть веселится! Хорошо колдовала! Хорошая ведьма!

РУМПУМПЕЛЬ. У меня есть особое мнение!

ГЛАВНАЯ. В чем дело'? Не понравилось колдовство?

РУМПУМПЕЛЬ. Дело не в колдовстве. Дело в том, что несмотря на все свое искусство, она очень плохая ведьма. И я вам сейчас это докажу. (Достает черную тетрадь). Все это время я тайком за ней наблюдала. Здесь записано все, чем она занималась последнее время. Я вам прочитаю…

БЕРТА. Читайте, сколько угодно! Если там написана правда, то стыдиться мне нечего!

РУМПУМПЕЛЬ. Сейчас мы увидим! Слушайте! Первое – помогла трем старухам собрать на зиму хворост. (Ведьмы ахнули). Второе – наказала бедного лесничего за то, что он запретил старухам собирать хворост. (Ведьмы ужаснулись). Далее: зимой помогала детям лепить снеговика…

БЕРТА. Расскажите еще, как снеговик у меня отлупил хулиганов!

РУМПУМПЕЛЬ. Пожалела старого упрямого осла, перевоспитала возчика, который отказался держать в руках кнут. И проучила мальчишек, которые разоряли птичьи гнезда. Вот! И еще устраивала детям кукольный театр!
Пауза.
ГЛАВНАЯ. Это' правда'?

БЕРТА. Да, ваше ведьмовшество, все так и было. Она не обманывает.

ГЛАВНАЯ. Ка'кой ужа'с! Ка'кой кош'мар! Ты - пло'хая ведьма'!

БЕРТА. Почему я плохая? Почему? Ведь я все время делала только хорошее!

ГЛАВНАЯ. То-то' и о'но!

БОЛОТНАЯ. То-то и оно! Хорошая ведьма только та, которая все время делает только плохое!

ГЛАВНАЯ. Только' пло'хое!

БОЛОТНАЯ. А ты плохая ведьма, потому что все время делал только хорошее!

ГЛАВЯНАЯ. Пло'хая ведьма'!

ГРОЗОВАЯ. Плохая ведьма! Не будешь с нами веселиться!

ГЛАВЯНАЯ. Нико'гда!

РУМПУМПЕЛЬ. Она колдовала и думала, что никто ничего не узнает. А я все видела, все знаю!

БОЛОТНАЯ. Это безобразие! Наказать ее! Наказать!

ГРОЗОВАЯ. Это неслыханно, разрази меня гром! Это ужасно!

ПЕЩЕРНАЯ. Вам хорошо, вы много слов знаете…

РУМПУМПЕЛЬ. Наказать ее! Лишить колдовства!

БОЛОТНАЯ. Правильно! Лишить ее колдовства!

ГЛАВНАЯ. Тихо'! (Ветряной) Что ты предла'гаешь?

РУМПУМПЕЛЬ. Я предлагаю, ваше ведьмовшество, раз и навсегда запретить ей делать добрые дела. А когда наступит Вальпургиева ночь, мы должны отнять у нее дар колдовства и превратить ее в обычную девчонку!

ВЕДЬМЫ. Правильно! Так ей и надо!

ГЛАВНАЯ. Так то'му и быть! (уходит)

РУМПУМПЕЛЬ. Вот так-то, племянница! Вот мы с тобой и рассчитаемся. Полетели, подружки!


Ведьмы уходят.
БЕРТА. Как же так? Я же ничего плохого никому не сделала? Я просто хотела стать хорошей ведьмой! Каркс, что мне делать? (Плачет)

КАРТИНА 6. (Лето)
Декорация та же. Берта с колдовской книгой, рядом Каркс.
КАРКС. Надо что-то делать! Надо что-то делать! (Берте) Оставь, наконец, свою колдовскую книгу! Через несколько часов она тебе вообще не понадобится.

БЕРТА. (спокойно) Не каркай, дорогой Каркс! Не каркай!

КАРКС. О, я несчастный ворон! Это я во всем виноват! Я один и больше никто! Я советовал тебе делать хорошие дела.

БЕРТА. И очень хорошо, что советовал. (Читает)

КАРКС. Уже начинает темнеть. Тебе пора собираться в дорогу. Ведьмы должны появиться на горе Блоксберг ровно в двенадцать часов. А потом может свершиться непоправимое! Ах, если б я чем-нибудь мог тебе помочь!

БЕРТА. А знаешь, Каркс… Если бы мне сегодня разрешили веселиться вместе со взрослыми ведьмами, я бы не пошла к ним, я бы отказалась.

КАРКС. Да уж, конечно! Какое может быть веселье, если тебя лишают дара колдовства и превращают в обыкновенную девчонку.

БЕРТА. Я этого не боюсь! Просто жалко, что больше кому будет делать хорошие, добрые дела…

КАРКС. Да-а! Это у тебя отлично получалось… Но неужели нельзя что-нибудь сделать, чтобы помешать их коварному замыслу!

БЕРТА. Можно! Но при условии, что ты закроешь свой клюв и не будешь больше мне мешать. (Читает)


Каркс взволнованно ходит из стороны в сторону. Темнеет.
КАРКС. Пора! Уже стемнело. Слышишь, Берта, собирайся, а то опоздаешь. А ты… возьмешь меня с собой?

БЕРТА. Куда?

КАРКС. На гору Блоксберг. Я не хочу оставлять тебя этой ночью одну…

БЕРТА. А я и не собираюсь туда лететь.

КАРКС. Как?!! Но ведь ведьмы тебя погубят!

БЕРТА. Есть! Нашла!!!

КАРКС. Что нашла?

БЕРТА. Я нашла выход из положения!

КАРКС. Берта, что ты задумала?

БЕРТА. А вот что! (колдует)

Тары-бары, Шуры-гуры!

Крабле-вабле-двакасабле!

Мрак – долой! Исчезни тень!

Наступи поярче день!


Свет зажигается.
КАРКС. Что ты собираешься делать?

БЕРТА. Каркс, ты хотел мне помочь?

КАРКС. Конечно…

БЕРТА. Тогда, готовь костер! (собирает хворост) Собирай хворост и побольше. Я придумала, как расправиться с ведьмами, чтобы ведьма не расправились со мной. Я нашла заклятье против их колдовства!

КАРКС. И ты думаешь, это заклятье спасет тебя?

БЕРТА. Не сомневайся, Каркс, и успокойся! Нам незачем лететь на гору Блоксберг! Мы будем веселиться здесь! И мы устроим свой праздник с весельем и пляской! Как только пробьет двенадцать часов, мы устроим здесь карнавал! Смотри, Каркс! (колдует)

Туча к туче собирайся! (шумит ветер)

Небо, ветром разыграйся!

Тары-бары-растабары-

Колдовские сгиньте чары!

Сгиньте раз и навсегда!

Прилетите все сюда!


С высоты падают пять метел.
КАРКС. Берта, что ты наделала!? Ведьмы погубят тебя!

БЕРТА. Нет, дорогой Каркс, теперь не погубят! Мое заклинание сняло со всех ведьм колдовскую силу.

КАРКС. Как? И ведьмы теперь не смогут больше колдовать?

БЕРТА. Никогда! Отныне все свое колдовское искусство ведьмы забыли раз и навсегда.

КАРКС. Но ведь у них остались колдовские книги.

БЕРТА. Все их колдовские книги превратились в книжки со сказками.

КАРКС. Выходит, теперь ты остаешься единственной ведьмой, которая умеет колдовать?

БЕРТА. Да! Отныне колдовать могу только я! Знаешь что, Каркс? Слетай в деревню, скажи Эльзе и Врони, что я приглашаю всех, кто желает веселиться на наш карнавал!

КАРКС. Я мигом!

БЕРТА. (одна) Эх вы, несчастные взрослые ведьмы! Совсем недавно вы смеялись надо мной. Теперь настала моя очередь! (В зал) Я представляю, какой переполох поднялся сейчас среди ведьм! Еще бы! Они лишились своего колдовского дара! Особенно, наверное, лютует ветряная ведьма, моя тетка Румпумпель! А я приглашу сейчас ее сюда! (Колдует)


Свист. Появляется ведьма Румпумпель.
РУМПУМПЕЛЬ. Что такое? Ах, вот оно в чем дело! Так это ты! Ты осмелилась отобрать мётлы и колдовские книги у взрослых ведьм? Ты за это поплатишься, ты ответишь за свои шуточки!

БЕРТА. Я готова отвечать за каждый свой поступок, тетушка! Только это не шуточки!

РУМПУМПЕЛЬ. Что? Да как ты смеешь, дерзкая, так говорить?! Ты понимаешь, что тебе пришел конец?!!

БЕРТА. Может быть! Но я хочу, чтобы вы знали, что я никогда не стану такой, как вы. Вы живете по тысячу лет, обладаете удивительным даром колдовства, но не знаете, что такое настоящее счастье!

РУМПУМПЕЛЬ. Что же такое, по-твоему, настоящее счастье?

БЕРТА. Настоящее счастье – это, когда делаешь счастливыми других! Счастье – делать хорошие, полезные, добрые дела!

РУМПУМПЕЛЬ. Ты с ума сошла! Ха-ха-ха!

БЕРТА. Хорошо смеется тот, тетушка, кто смеется последним.

РУМПУМПЕЛЬ. Нет, племянница! Хорошо смеется тот, кто смеется без последствий! (Наступает на Берту)

БЕРТА. Замри! (Румпумпель замирает) А теперь возвращайся к своим подружкам! (Колдует)


Румпумпель кружится и улетает. Влетает Каркс.
КАРКС. Идут! Идут! Все идут на наш карнавал!

БЕРТА. Отлично! Зажигай костер!


Каркс зажигает костер.
КАРКС. Готово! (Пламя разгорается)

БЕРТА. Разгорайся, пожарче, костер! Бушуй, яркое пламя! К небесам поднимайся, огонь, и развей по белу свету колдовские чары!


Прибегают Эльза и Врони.
ВРОНИ. А вот и мы!

БЕРТА. Сюда! Все сюда! Все к нашему костру! У нас нынче карнавал!!!

Звучит веселая музыка. Выходят все положительные персонажи.

Часы бьют двенадцать раз.


ВСЕ. Карнавал! Ура! Карнавал!

КАРКС. Разбирайте маски! Карнавал!


Все одевают маски, пляшут вокруг костра.
БЕРТА. Карнавальная ночь! Ура! Карнавальная ночь!

ВСЕ. Карнавальная ночь! Ура! Карнавальная ночь!



К О Н Е Ц .
bam_51@mail.ru

+375297328892 моб. тел

810375232725675 дом. тел

адрес:  Беларусь, г.Гомель, ул. Мазурова,   д. 8,  кв. 93  









База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница