О. В. Яичникова



Скачать 82.05 Kb.
Дата22.04.2016
Размер82.05 Kb.

О. В. Яичникова


ГРАФИЧЕСКИЕ ИЛЛЮСТРАЦИИ В СЛОВАРНОЙ СТАТЬЕ
Из всех аспектов иностранного языка, которые практически должны усваиваться учащимися в процессе обучения, наиболее важным и существенным следует считать лексику, потому что без запаса слов, хотя бы и незначительного, владеть языком невозможно. "Особое значение применение точных семантических определений лексических значений слов приобретает в процессе обучения. Наблюдения показывают, что семантические ошибки – один из наиболее распространенных типов речевых ошибок, которые непосредственно отражаются в толковании значения слов. Освоение лексико-семантической системы языка происходит в основном на начальном этапе обучения. Поэтому изучение конструирования семантических определений, устранение ошибок толкований, оптимизация самого процесса толкования играют большую роль в освоении языка, являются важными способами познания смысла слова, термина, средством развития речи, мысли" (Д. И Арбатский, 1977:5).

Анализируя основные типы лексических значений слова, В.В. Виноградов отмечает: "Выяснение сущности значения слова анализ, качественных изменений в структуре значений слов в их историческом движении является одной из основных задач лексикологии. Определение или толкование значений слова – главная задача словарей" (1977:162). Выдающиеся филологи нашего столетия (Л.В.Щерба, В.В.Виноградов, Ш.Балли, Х.Касарес и др.) уделяли пристальное внимание точному определению значения слов, разнообразных смысловых оттенков, видели в словарных определениях эффективное средство уточнения и обострения языка и мысли. Чтение и составление словарей рассматривалось ими как необходимое условие глубокого познания смысла слова, обогащения языка.

Семантическое толкование намного сокращает процесс познания, усвоения смысла слова и его разнообразных оттенков. Быстрое и глубокое познание смыслового содержания слова или термина как языкового знака невозможно без применения четких и ясных толкований.

Назначение словарных определений заключается в том, чтобы представить объем и содержание недостаточно ясных или новых именований доступными, общеизвестными словами. Словарные толкования строятся, как замечает Д.Н.Шмелев, на известном соотношении обозначаемых словами предметов действительности с другими предметами (1973:240). В этом смысле они "являются наиболее точной моделью лексического значения любого слова, термина, его внутренней структуры" (Арбатский Д.И., 1973:53).Толкование предполагает объяснение значения с помощью вербальных и невербальных средств.

Эксплицитному толкованию значений в лексикографии, например, Ольшанский И.Г.(1978:33) противопоставляет имплицитные (синтагматические) способы семантизации: примеры и цитаты, которые иллюстрируют употребление вокабулы, уточняя и дополняя её толкование. Иллюстративные примеры в толковом словаре могут быть двух родов: анонимные, «авторские» речения, раскрывающие типовую сочетаемость слов лексического «центра» (Beispiele) и цитаты из произведений художественной, публицистической литературы, прессы и т.д.(Belege). Цитаты сопровождают слова общелитературной лексики, но их объяснительная сила выше при описании лексической «периферии» (архаизмов, неологизмов, стилистически маркированной, специальной лексики). Дефиниция в виде краткого или развернутого словосочетания является составной частью толкования. Наряду с собственно дефинициями в словарной практике используются и другие эксплицитные вербальные способы толкования: синонимы, антонимы, переводные эквиваленты, комментарии (глоссы, трансформации или перифразы для сложных и произвольных слов), а так невербальные средства: рисунки и схемы.


Рис. 1

Рис. 2
Представляемое зрительным рядом содержание чаще всего по объему совпадает с содержанием вербальной части словарной статьи. Остенсивная семантизация реализуется на уровне всего объема содержания леммы. Рисунок выступает в качестве визуального дубликата толкования значения слова, которое осуществляется традиционной вербальной дефиницией. Поликодовая семантизация гарантирует адекватное восприятие конкретного значения лексических единиц. По количеству представленных наглядным способом лексем данный вид является самым распространенным. Он организован по следующему принципу. Например, в словаре Langenscheidt лемма Mandoline (рис.1) словесно толкуется ein gitarrenähnliches, ovales Musikinstrument mit vier Doppelsaiten. Аналогичным способом как бы «отзеркаливания» содержания лексемы представлено также слово Allee - ein Weg oder eine breite Straße mit (hohen) Bäumen an beiden Seiten. Рисунок аллеи наглядно дублирует словесное объяснение, не прибегая к расширению визуальной информации.

Остенсивно семантизированная лексика в немецких словарях толкуется через демонстрацию артефакта (денотата) без подробного дополнительного вербального уточнения. Иллюстрированные толковые словари, использующие приемы остенсивного толкования, тем более не избегают вербального уточнения. DUDEN семантизирует лексемы, связанные с миром растений, например, с помощью рисунков и краткой словесной родовой характеристики Kerbel ein Küchenkraut; Kamilleeine Arzneipflanze; Aprikose eine Frucht, Johannisbeere eine Frucht (рис.2).

Необходимо отметить, что полностью избежать элементов словесного объяснения не удается даже картинным словарям. Например, наименования предметов одежды Mützchen, Babyschuhe, Flügelhemdchen, Babystrampler; Rollkragenpullover, Kleiderrock, Winterkleid; Herrenanzug, Smoking, Freizeitanzug объединены в рамках родо-видовых указателей: Kinderbekleidung, Damenkleidung, Herrenkleidung.


Рис. 3
Равновесие между объемом содержанием рисунка и объемом словарной статьи крайне существенно при семантизации неологизмов и архаизмов. Наглядные средства при семантизации данной лексики значительно облегчают объяснение значения. В некоторых случаях только рисунок способен доступно, четко и экономно продемонстрировать устаревшее или позаимствованное из другой культуры слово.


Рис. 4
Единичное изображение также уместно в толковом словаре, если речь идет об остенсивной семантизации наименований экзотических явлений действительности; наименований, относящихся к профессиональной деятельности человека и лингвострановедческих реалий. Объяснение в словаре Langenscheidt «eine Art zu bauen, bei der die Wände von vielen Holzbalken gegliedert werden, die von außen sichtbar sindк реалии Fachwerk содержит адекватное, без ложных ассоциаций, наглядное графическое изображение названной архитектурной постройки.

В поликодовых словарях существует большое разнообразие «взаимоотношений» рисунка с объемом словарной статьи. В некоторых случаях лексикографы, применяя картинки как эксплицитное средство, осознанно расширяют содержание графического ряда. Чаще всего такое использование обусловлено, прежде всего, семантикой самого слова. Комплексное, развернутое изображение необходимо, если лексема является, например, гиперонимом (Transport, Blume, Musikinstrument, Gemüse, Möbel) или обозначает одно из видовых понятий (Fahrrad, Nelke,Geige, Sessel).

В словаре DUDEN лемма Straßenbahn вербально толкуется дефиницией «Verkehrsmittel auf Schienen für den Verkehr innerhalb einer Stadt». Уточнение „siehe Bild“ отсылает читателя к зрительному ряду. Sprach-Brockhaus, используя краткую вербальную дефиницию «eine elektrisch betriebene Schienbahn, также указывает с помощью сокращения Abb. S77 номер рисунка на постраничном графическом фризе словаря. Подробная визуальная информация, представленная родо - видовым и меро – патронимическим рисунками различных транспортных средств, значительно дополняет содержание словарной статьи новыми словами. В аналогичных случаях речь идет не о превышении полномочий семантизирующих картинок, а о разумном использовании ресурсов словарного пространства в угоду семантики слова.


Рис. 5


Рис. 6
Помимо названного вида в лексикографической практике толковых словарей встречается остенсивная семантизация на уровне семемы. Рисунок в данном случае наглядно демонстрирует лишь часть объема значения лексемы. Как правило, графически иллюстрируемое значение слова носит выраженный денотативный характер. Лемма Nest представлена в Sprach-Brockhaus двумя значениями. Но наглядно реализуется через изображение птичьего гнезда лишь основное von Tieren angelegte Wohn- oder Brutstätte, Abb.№ 6. В визуальной части словарной статьи к лемме Blume из Sprach-Brockhaus остенсивно семантизируются несколько семем: 1.farbige Blüte oder blütende Pflanze, Abb.B 41; 2. Schaum (Bier, Hefe, Farbe). Семема № 6 Kugelstück aus der Rindskeule, Abb. F 26 передана в рамках постраничного фриза F 26.

Практически все анализируемые словари внимательно относятся к тем случаям семантизации, когда наглядные средства в состоянии продемонстрировать весь объем содержания многозначного слова. Словарь DUDEN, представляя лексему Trapez (рис.6) с помощью рисунков, семантизирует оба значения: 1.eine geometrische Figur; 2.an Seilen hängende Stange, Schaukel, bes. für Artisten. Аналогичным способом, например, поданы семемы слов Stock 1. langer, dünner und meist nicht biegsamer Gegenstand; 2. Stockwerk: er wohnt im dritten Stock; Quitte 1. ein Obstbaum; 2. Frucht des gleichnamigen Obstbaums (рис.5); Sportwagen1. niedriges, sporlich geschnittenes sehr schnelles Auto;2. leichter Kinderwagen.

Эксплицитному толкованию противопоставлены имплицитные (синтагматические) способы семантизации: примеры и цитаты, которые иллюстрируют употребление вокабулы, уточняя и дополняя ее толкование. В некоторых случаях рисунок может быть использован в качестве наглядного уточнения для одного из имплицитных средств, например, «авторского» речения, раскрывая типовую сочетаемость слова. Наиболее характерен данный вид остенсивной семантизации для имен прилагательных и глаголов.

В иллюстрируемых атрибутивных конструкциях можно выделить несколько типов. Во-первых, прилагательное может образовывать с определенным существительным устойчивое словосочетание: Goldener Schnitt, artesischer Brunnen, lichte Mae и др. Во-вторых, атрибутивные конструкции типа der trikline Kristall, der gleichschenklige Dreieck, der rechte / spitze Winkel, относящиеся к области терминологической лексики, так же характерны для остенсивной семантизации в различных типах словарей. В-третьих, в некоторых случаях связь прилагательного и существительного является произвольной, случайной, например: mathematische Zeichen, geometrische Figuren, magische Zeichen.. Рисунок через демонстрацию основного категориального признака предмета сохраняет информативность зрительного ряда.

Только в устойчивых выражениях и словосочетаниях терминологического плана иллюстрации, семантизирующие прилагательные, кажутся оправданными, так как в названных случаях они способствуют пониманию всей номинальной фразы.


Рис. 7
Таким образом, графическая иллюстрация в словаре Langenscheidt, например, к лемме parallel рис.7 уточняет типовую сочетаемость слова die parallele Linie.

Из приведенного анализа визуального ряда словарей очевидны определенные тенденции применения рисунков при семантизации лексики. Графические иллюстрации могут быть разнопланово использованы составителями словарей. Рисунку «по силам» выступить в роли эксплицитного и синтагматического средств.
Литература:


  1. Арбатский Д.И. О специфике семантического определения и его функциональных типов //Вопросы языкознания.–1973.–№ 5. – С.50–59.

  2. Арбатский Д.И. Толкование значений слов. Семантические определения. – Ижевск: Удмуртия, 1977. – 100 с.

  3. Виноградов В.В. Избранные труды. – М.: Наука, 1977. – 312 с.

  4. Виноградов В.В. Имя прилагательное//Русский язык. – М.: Высшая школа, 1972. – С.151–225.

  5. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова//Лексикология и лексикография. – М.: Наука, 1977. – С.162–189.

  6. Касарес Х. Введение в современную лексикографию. – М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. – 354 с.

  7. Ольшанский И.Г. Текст лекций к спецкурсу по немецкой лексикологии. – М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1978. – 50 с.

  8. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – М.: Наука, 1973. – 240 с.

  9. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии //Якыковая система и речевая деятельность. – Л.: Наука, 1974. – С.265–304.

10.Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. – Л.: Наука, 1974. – 428 с.

11.Der Sprach-Brockhaus. Deutsches Bildwörterbuch von A-Z. – Wiesbaden: Brockhaus, 2005. – 835 S., ill.



  1. Duden. Das Bedeutungswörterbuch der deutschen Sprache. Bd. 10. – Mannheim, 2010.

13.Langenscheidts Grobwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache. – Berlin, München, Leipzig, Wien, Zürich, New York, 2008. – 1182 S., ill.


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница