Несклоняемые существительные в современном русском языке



страница3/37
Дата09.05.2016
Размер4.61 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   37

Характеристика несклоняемых
существительных


В современном русском языке несклоняемыми считаются за­им­ствованные имена существительные, не имеющие форм сло­­во­изменения, т. е. относящиеся к „нулевому склонению”, па­ра­дигма которого „состоит из омонимичных форм с нулевой флексией” [Русская грамматика 1982, 506]. У таких существительных отношение к другим словам в словосочетании и в предложении выражается не падежной формой (флексией), а ана­литическим путем – при помощи предлогов и различных форм согласования [Розенталь, Теленкова 1976]. “Несклоняемые существительные в русском языке составляют особый класс слов, которые имеют неизменяемую форму, но при этом имплицитно, на синтаксическом уровне, обнаруживают признаки склоняемо­сти, что позволяет обозначить их как морфологически несклоняемые существительные” [Гревцева 2004].

К несклоняемым словам лингвисты относил­и иноязыч­ные неодушевленные существительные среднего рода, оканчивающиеся на гласные о, е, и, у (ю), а, иноязычные одушевленные существительные мужского рода на гласный, иноязычные существительные женского рода, обозначающие названия лиц женского пола и оканчивающиеся на гласные и согласные (твердые и мягкие), иноязычные фамилии, буквенные и звуковые аббревиатуры и сложносокращенные слова [Тагамлицкая 1972, 76].

В разряд неслоняемых существительных, кроме оканчивающихся на гласные о, е, у, ю, и, некоторые лингвисты отно­­­сят и слова, оканчивающиеся на гласный а под ударением [Костомаров, Максимов 2003, 391].

Типы несклоняемых существительных в современном рус­ском языке наиболее полно представлены в Словаре линг­вис­тических терминов [Розенталь, Теленкова 1976]: „ино­язы­ч­ные по происхождению нарицательные и собственные имена, окан­чивающиеся на безударные и ударяемые е (э), и, о, у и уда­ряе­мое а”, „иностранные по происхождению нарицательные и соб­ственные наименования лиц женского пола, оканчи­ваю­щие­ся на согласный звук”, „украинские фамилии на -ко”, „русские фа­ми­лии на -аго (-яго), -ово, -ых, -их, восходящие к формам ро­ди­тельного падежа единственного или множественного числа имен прилагательных”, „русские фамилии на согласный, обоз­на­чаю­щие лиц женского пола”, „буквенные (реже звуковые) аб­­­­бре­виатуры и сложносокращенные слова на гласный”. В этот спи­сок необходимо включить еще названия органов печати [Мор­фология] и географические названия [Русская грамматика 1982, 506; Адамчик 2008, 405].

Наши наблюдения показали, что иноязычные несклоняемые существительные могут оканчиваться на любую гласную букву, в том числе на а под ударением.

В настоящей работе собственные имена и фамилии лю­дей не анализируются ввиду их специфических особенностей. Так, например, при определении родовой принадлежности они не вызывают никаких сомнений. Род целиком зависит от пола называемого лица.

Отметим некоторые особенности несклоняемых су­щес­т­ви­тельных в современном русском языке.


Финали несклоняемых
существительных


Несклоняемые существительные в современном русском языке могут окан­чи­вать­ся не только на вышеуказанные гласные, а на любую гласную, и лишь незначительная часть из них – на твердые и мягкие согласные. Приведем примеры, которые не ис­черпывают весь массив несклоняемых существительных, а только иллюстрируют данную классификацию.

I. Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на гласные.

1. Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на -а: а́ма ‘профессиональные ныряльщицы, занимающиеся сбором жем­чуга’, амплуа́ ‘в драматическом театре: специализация ак­тёра’, а́нна ‘монета в Индии и Пакистане’, антраша́ ‘в клас­си­чес­ком балетном танце: легкий прыжок вверх, во время ко­то­ро­го ноги танцора быстро скрещиваются в воздухе, касаясь одна другой’, бариста́ ‘оператор оборудования для приготовления ко­фе’, боа ‘удав, крупная змея’, ‘длинный узкий женский шарф из меха или перьев’, бра, буржуа́, гохуа́ ‘китайская живопись’, дама́ ‘плотная шел­ковая ткань с матовыми узорами’, дако́та ‘группа ин­дейс­ких племен’, йору́ба ‘народность в Западном Судане’, ке́а ‘по­пу­гай в Новой Зеландии’, ке́чуа ‘индейское население Перу, Эк­ва­до­ра, Боливии’, коа́ла ‘сумчатый медведь’, лакенуа́ ‘жесткошёрстная овчарка’, ле́гуа ‘ме­ра длины в странах Латинской Америки’, малинуа́ ‘корот­ко­шёр­стная овчарка’, ме́­диа, мо́а ‘отряд вымерших бескилевых птиц, близких к страусовым’, мультиме́диа, па́пуа ‘группа на­ро­дов, коренное население Западной Меланезии’, пара́ ‘турецкая се­ребряная монета’, патуа́ ‘местное наречие, диалект во Фран­ции’, про́а ‘малайское парусное судно’, Пьета́ ‘изображение Бо­го­родицы, скорбящей над телом снятого с креста Спасителя’, рэ́н­га ‘жанр японской поэзии’, сансу́йга ‘пей­зажная монох­ром­ная живопись на Дальнем Востоке: в Китае, Корее, Японии’, саха́ ‘самоназвание якутов’, тама́ндуа ‘без­зубое млеко­пи­таю­щее животное’, та́нка ‘древний жанр японской поэзии’, таньга́ ‘ста­ринная серебряная монета в Средней Азии’, тура́нга ‘раз­но­вид­ность тополя’, турнуа́ ‘древняя французская монета’, фейхоа́ ‘род вечнозеленых деревьев и кустарников’, эремопо́а ‘растение сем. злаковых, пустынномятлик’, э́та ‘каста париев в фео­даль­ной Японии’, ювени́лиа ‘юношеские произведения автора’, яку́дза – японская мафия.

Из примеров видно, что несклоняемые существительные оканчиваются на -а под ударением или не под ударением.

Примеры. В книге он представлен рав­но в обоих амплуа (Ю. Рахаева). Удивительные антраша заставляет судьба де­лать русского человека (М. Шишкин). … проговорила ис­прав­ни­ца, порывисто завязывая ленты своей шляпы и надевая под­кра­шенное боа, и тотчас же уехала (А. Писемский). Верхний свет был выключен, горели торшер и бра (В. Бе­лоу­сова). Три дня рассказывал о Сицилии и о том, как буржуа в рулетку иг­рают в Монте-Карло (М. Булгаков). Коала – маленький мед­ве­жо­нок, величиной с подушку, не больше (Д. Гранин). Малинуа от­носится к бельгийским овчаркам. Королева с Королевой-близ­нецом среди папуа (В. Месяц).

2. Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на -я: майя, ниндзя ‘японский разведчик, профессиональный шпион’, райя ‘податное сельское и городское население’, си­нотця ‘бытовые народные песни айнов в Японии’, эрзя ‘эт­ни­чес­кая группа мордовского народа’.

Примеры. В хорошо иллюстрированных книгах она рас­­ска­зывает о быте и нравах ацтеков, инков, майя, их могу­щес­т­вен­ных временах (Э. Вирапян). У ниндзя было много работы (А. Вол­ков). Болгары и все райя султана, все считают себя и те­перь православными (К. Леонтьев).

Обособляется также подгруппа несклоняемых сущес­т­ви­тель­ных, оканчивающихся на -ья: пья ‘разменная монета Мьян­мы’, шакья ‘племя и государство в Древней Индии’.

Примеры. Денежная единица 1 къят, равный 100 пья (А. Фа­тющенко). Сын царя индийского племени шакья жил в пол­ном благополучии до тех пор, пока однажды, выехав за ворота двор­ца, не увидел калеку, старца, похоронную процессию и, на­ко­нец, монаха-аскета.

3. Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на -о: айкидо ‘японское боевое искусство’, арго, барокко, бордо, Буратино, буффо ‘комический певец в италь­янской опере’, витилиго ‘нарушение пигментации, белые пят­на на коже’, гетто, гринго ‘иностранец в Латинской Аме­ри­ке’, динго, дзюдо, евро, жиголо, казино, какао, калао ‘птица-носорог с вы­соким наростом на клюве’, кацо ‘обращение к мужчине в Гру­зии’, кино, кинто ‘в старом Тби­лиси: деклассированные элементы – мелкие продавцы-раз­нос­чики’, кобудо ‘традиционное японское боевое искусство с холодным оружием’, манго, мафиозо ‘представитель мафии’, мачо ‘мо­лодой человек с мужественной внешностью’, маэстро, метро, пальто, пианино, пикаро ‘главный персонаж плу­товского романа’, ‘хитрец, лукавец, плут’, пикколо ‘название наименьшего по размерам и самого вы­­сокого по звучанию музыкального инструмента’, помело ‘веч­но­зеленое дерево и его фрукт’, пончо ‘короткий плащ с вырезом для головы’, радио, ранчо ‘хутор, усадьба’, сабо, сальто, самбо, си­рок­ко ‘знойный, сильный, сухой южный и юго-восточный ветер’, сит­ро ‘фруктовый безалкогольный газированный напиток’, со­ли­да­го ‘род многолетних трав сем. сложноцветных’, сомбреро ‘ши­ро­­кополая соломенная шляпа’, сорго ‘растение сем. злаков’, тан­го, сумо, таэквондо ‘корейское национальное еди­ноборство без оружия’, тореро ‘участник боя быков в Испании’, трико, трио, трю­мо ‘высокое стоячее зеркало’, ‘в архитектуре: простенок меж­ду окнами, иногда украшенный орнаментом’, фламинго, фор­тепиано, Чиполлино, шапито ‘вид временного перед­виж­но­го циркового помещения’, шевро ‘мягкая козлиная кожа спе­циаль­ной выделки’, эмбарго, эскимо, эскудеро ‘мелкий дво­ря­нин в Испании’, эспрессо.

Примеры. Вас ждут выступления ведущих мастеров и юных учеников федераций ушу, арнис (филиппинские боевые искусства), айкидо, кёкусинкай, кудо, кобудо, самбо, сумо, таэквондо, капоэйра, дзюдо. Разбирался в винах, знал, что к чему идет и по­че­му нельзя запивать легким белым бордо острый сыр (М. Ба­ко­ни­на). Если получится Буратино, найдем среди вас папу Карло (А. Лившиц). Примадонна Манджолетти, те­но­ры Пасква и Ронкони, буффо Ненчини и Замбони почитались пер­выми в Европе (Ф. Булгарин). Единственный хищник – динго, и то его считают оди­ча­лой домашней собакой, некогда привезенной сюда аборигенами (Д. Гранин). Вообще-то стриптизер, жиголо и мужчина-прос­ти­тут­ка – три совершенно разные профессии (А. Ип­по­ли­то­ва). Это были кацо, грузины (В. Мяс­ников). Заг­ля­нула в дверь лукавая худая физиономия кинто (В. Аксенов). На востоке, в теплом солнечном климате, растут апель­сины, ананасы и манго (Н. Бахромкина). Мо­лодой джентльмен легкой походкой ист-сайдского мафиозо пос­ледовал за ней (В. Аксенов). Вообще-то, конечно, мужик должен быть немного ма­чо, но не такой злостный, как он (М. Гиголашвили). У каждого маэ­с­т­ро есть своя палочка, он привыкает к ее длине и весу (А. Гу­ли­на). Еще помню маму в белом кожаном пальто и белых брюках (С. Спивакова). И вы­хо­дит знаменитый тип испанского пикаро (О. Фрейденберг). Особенно если идет прямая трансляция по ра­дио (С. Ткачева). Сорвав с кого-то сомбреро, он стал собирать день­ги на вино (В. Аксенов). Он казался себе маленьким тореро перед огнедышащим бы­ком (А. Михайлов). Навстречу качнулось разбитое трю­мо (Ю. Домбровский). Будущий молодой учитель слушал на нем без конца свои пластинки про Чиполлино и Дядю Степу (М. Шишкин). Я водрузился на одного коня, а ко­нюху велел сесть на другого в качестве моего эскудеро(Е. Ме­летинский).

Обособляется также подгруппа несклоняемых су­щес­т­ви­тель­ных, оканчивающихся на -ьо: бардильо ‘очень твердый бе­лый мрамор’, каудильо ‘вождь, влиятельный политический дея­тель’, квартильо ‘испанская монета’, ‘единица объема жид­кос­тей’, розольо ‘ликёр, розовая водка’, эль ниньо ‘теплое сезонное те­чение поверхностных вод пониженной солености в восточной час­ти Тихого океана’, фабльо ‘один из жанров французской го­род­ской литературы XI–XIV вв.’

Примеры. Бардильо – очень твердый белый и красный мра­мор, добываемый близ Флоренции. Тем не менее на протя­же­нии почти 10 лет после ухода каудильо Франко руководство стра­ны было вынуждено решать трудные проблемы обес­пе­че­ния контроля гражданских властей над армией (Е. Гайдар). Пер­воначально такие напитки называли „розольо”, так как пред­ставляли группу настоек на цветах, фруктах или специях, пер­воначально на обычных лепестках роз, настоянных на воде. С некоторыми вариациями мы с ним встречаемся во фран­цуз­с­ком фабльо и в немецком его пересказе (Н. Гудзий).

4. Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на -е: атташе, драже, дуче, желе, кабаре, каберне, камикадзе, ка­на­пе, караоке, кашне, кофе, купе, мачете, падре ‘католический свя­щенник в Италии и Испании’, парфе, плиссе, портмоне, протеже, пуре ‘мор­дов­с­кий вареный мед’, пюре, радиореле, ребе ‘вежливое обращение’, тит­ул учителя’, ‘титул лидера в хасидизме’, соте ‘вид рагу’, суаре ‘званый вечер’, суфле, тепе, тире, турне, фередже, фойе, фри­касе, хе ‘рыбное блюдо’, цеце, чайхане ‘чайная в Средней Азии, Иране’, чичероне ‘гид’, шардоне, шимпанзе, эссе.

Примеры. Атташе молчал, может быть, затянулся си­га­ретой (А. Солженицын). Прошло несколько дней, и Ваксон вме­с­те с главным редактором Луговым были вызваны к идео­ло­ги­ческому дуче (В. Аксенов). На десерт был бис­квит­ный пирог с яблоч­ным желе, медом акации и мороженым с корицей (И. Во­ро­бьева). Доедая последнюю порцию оседаю­ще­го на нёбе оре­хо­во­го парфе, Марк забыл о письме доктора окончательно (Т. Ор­ло­ва). В окошко выс­та­ви­ли ему тарелку с куском жирной свини­ны и с картофельным пю­ре (В. Аксенов). Есть гуру в восточной традиции, есть ребе в бли­жне­вос­точной традиции, есть духовник в католи­чес­кой и право­с­лав­ной традиции (А. Клейн). Почти целый день он был моим чи­че­роне (Л. Кассиль). Глаза шимпанзе, как и других челове­ко­образных обезьян, на наш взгляд, выглядят странно (А. Зай­цев).

Намечается также подгруппа несклоняемых сущест­ви­тель­ных, оканчивающихся на -ье: ателье, бувье ‘порода собак’, бюс­тье, вергинье ‘прочная зеленая краска’, дезабилье ‘легкая до­маш­няя одежда’, досье, жилатье ‘ядовитая ящерица’, канотье ‘жес­ткая соломенная круглая шляпка’, кокилье ‘сильно раск­ле­шен­ная сборка’, колье, конферансье, крупье ‘распорядитель игры в казино, кулисье ‘биржевый пос­ред­ник, курабье ‘рассыпчатое печенье’, куртье ‘агент, посредник’, ку­тюрье ‘модельер одежды’, лазанье, лансье ‘старинный танец’, медье ‘основная административно-территориальная единица в Вен­грии’, месье, монпансье ‘мелкие разноцветные леденцы с вы­раженным ароматом’, панье ‘каркас из ивовых или стальных пру­тьев для придания пышности женской юбке’, паспье ‘ста­рин­ный французский танец’, портье ‘служащий в гостинице, ве­даю­щий хранением ключей’, пуантилье ‘манера письма в жи­во­пи­си’, пье ‘единица длины’, рамбулье ‘порода тонкорунных овец’, рантье ‘лицо, живущее на проценты’, рекамье ‘шезлонг’, ри­шелье ‘вид ажурной вышивки’, сомелье ‘работник ресторана, от­вечающий за вино’, сомье ‘мягкая широкая кушетка’, фаль­конье ‘пустотелые стеклянные кирпичи’, фотоателье, шансонье ‘эс­трад­ный певец во Франции’, шевалье ‘дворянский титул в фео­дальной Франции’, шемизье ‘современная классическая блуз­ка’, шоколатье ‘кондитер, работающий с шоколадом’.

Примеры. Это был хорошо знакомый всей Москве кон­фе­ран­­сье Жорж Бенгальский (М. Булгаков). Крупье положил перед ним десятку треф, а перед Тетериным такую же девятку (А. Геласимов). Месье Жан Франсуа ока­­зался очень симпатичным, хорошо одетым и общительным гос­­подином средних лет (А. Собчак). Записка с номером ком­на­ты будет ждать его у портье (И. Ефимов). В начале XX века пи­сали, например, о нарастающем паразитизме, о загнивании, о ран­тье (Б. Ключников). Пару лет назад он стал лучшим мо­ло­дым сомелье Франции (А. Мокроусов). Мы пошли по проспекту Рус­тавели, зашли в фотоателье и снялись на память (В. Да­вы­дов).

Намечается подгруппа несклоняемых существительных, окан­чи­вающихся на -ё, хотя на письме вместо ё обычно пишется е (ё пишется с особой целью, например, в незнакомых словах в учебных пособиях и словарях): дай­мё ‘владетельные князья в феодальной Японии’, льё ‘старинная фран­цузская единица измерения расстояния’, мумиё ‘био­ло­ги­чес­ки активный продукт естественного происхождения’, пенгё ‘вен­герская денежная еди­ни­ца с 1928 по 1946 гг.’, тайсё ‘пе­риод правления японского императора Ёсихито’, тайхорё ‘пе­риод правления императора Мому’.

Примеры. Десять тысяч льё под землёй с положительным саль­­до на каждой странице (С. Солоух). Он собирал мумиё в горах ещё при советской влас­ти – помёт горных мышей считался сильнейшим лекар­с­т­вен­ным средством, за наперсток мумиё хорошо платили (Э. Лимонов). В хронологических таб­лицах он значится, однако, как последний год эры Тайсё (В. Ов­чин­ников).

5. Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на -э: алоэ, арарэ ‘японское холодное оружие’, брадипноэ ‘редкое ды­хание’, бухлоэ ‘североамериканский многолетний кор­не­вищ­ный злак’, вирелэ ‘шестистрочная строфа старофранцузской поэ­зии’, каланхоэ ‘вечнозеленое растение’, камэ ‘камень или ра­ко­ви­на с рельефной художественной резьбой’, каноэ, каратэ, ку­ми­тэ ‘в карате: поединок’, нагеирэ ‘разновидность икебаны: ком­позиция в высоких вазах’, оксидэ ‘матовая отделка ме­тал­ли­чес­ких изделий’, педурэ ‘сухой лиственный лес’, полипноэ ‘уча­щен­ное поверхностное дыхание’, сакэ, скенэ ‘сцена’, торнэ ‘вры­тая в землю глиняная печь для выпечки хлеба’, удэ ‘уде­гей­цы – народ в Приморском и Хабаровском краях России’, укиё-э ‘гра­вюра на дереве’, хантэ ‘самоназвание хантов, угро-финской на­родности’, хэ ‘в китайской мифологии: чудесный журавль, сим­вол долголетия’, чэпкэ ‘котловина, овраг, балка’, ямато-э ‘шко­ла японской живописи’.

Примеры. Для улучшения состояния пищеварительной сис­темы полезно принимать хлореллу и сок алоэ (Н. Кор­шу­но­ва). Но если лист каланхоэ отор­вать от материнского растения и плотно прижать к поч­ве, то он „постарается” тут же отрастить почки на краю лис­товой пластинки (В. Чуб). Поплыли на трех каноэ, выдол­б­лен­ных из ствола дерева (О. Белоконева). Каратэ невозможно научиться без способности ориен­ти­ро­ваться в пространстве (А. Яшкин). Болтали о жизни, о театре, попивая горячее сакэ (В. Ро­зов). На второй день нашли по­ляну на левом берегу речки, где находилось прежде стойбище пер­вобытных людей; от него осталось десятка два остовов ша­лашей, представлявших собой жерди, составленные конусом, как в чумах хантэ и эвенков Азии (В. Обручев).

6. Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на -и: банши ‘фигура ирландского фольклора, которая является воз­ле дома обреченного на смерть человека’, бачи ‘на Востоке: мальчики, забавляющие публику пляской’, бах­ши ‘народные сказители, музыканты, певцы, поэты в Тур­к­ме­нии, Узбекистане, Казахстане и др.’, бенгали ‘бенгальский язык’, боди ‘дамское белье’, брави ‘наемный убийца’, ‘аван­тюрист, способный на всякого рода насилия’, бренди, брок­коли, виски, Греми ‘сорт марочного грузинского коньяка’, гази ‘в Средние века: участник газавата – войны мусульман с не­вер­ны­ми’, ‘почетный титул военачальников и носитель титула’, гриз­ли, гумми ‘высокомолекулярные углеводы в соках растений, ка­медь’, гуппи, гурами ‘название лабиринтовых рыб’, гурд­жаа­ни ‘сорт грузинского вина’, гурмукхи ‘пенджабское письмо’, ден­ди, джакузи, доли ‘грузинский музыкальный инструмент’, йе­ти, канари ‘бальный и сценический танец’, кепи, киви, ко­либ­ри, колли, кольраби, коми, конфетти, манасчи ‘народный поэт, пе­вец, сказитель’, мартини, миледи, муди ‘венгерская пастушья со­бака’, мукузани ‘грузинское красное вино’, мюсли, оригами ‘древ­нее японское декоративное искусство бумажной пластики’, па­ни, папарацци, пенальти ‘штрафной удар в футболе’, пепси, по­ни, пуми ‘порода собак’, ралли, регби, рефери, сальми ‘рагу из жа­реной дичи с соусом мадера’, салями, сари ‘национальная одеж­да индийской женщины’, сиртаки, спагетти, суахили, су­ши, такси, тамили ‘тамильский язык’, тити ‘обезьяны сем. це­би­довых’, тиффози ‘название футбольных болельщиков в Ита­лии’, уэлси ‘осенний сорт яблони’, хаски ‘сибирская лайка’, хин­ди, хобби, цунами, чер­ри, шабли ‘сорт белого сухого вина’, шали ‘ткань из шёлковой основы и шерстяного утка’, эфенди ‘об­ра­ще­ние к мужчине в Османской империи’, янки ‘прозвище всех аме­ри­канцев – уроженцев США’.

Примеры. Все из-за бачи вышло (С. Мстиславский). Вслед за убийцей разосланы всюду брави, один из которых нас­ти­­гает его в Венеции и закалывает (А. Дживелегов). Вторая группа: брокколи, шпинат, брюссельская ка­пус­та, белокочанная капуста (Ю. Богданова). Наи­бо­лее почетное лицо – бахши; он не только певец, он и судья, и друг-утешитель и советник (А. Платонов). Это имя обра­зовано от арабского слова гази – воин (А. Суперанская). Он был похож на гриз­ли (Д. Гранин). Но они очень сдержанны, не многословны, как истинные денди (В. Ак­сенов). С начала XX ве­­­ка организовываются научные экспедиции криптозоологов, но каж­дый раз йети удается избежать встречи с людьми (Ю. Ка­пиш­никова). Вот над цветущим кустом кружится стай­ка ярких колибри, а вот по глади пруда плывут грациозные ле­бе­ди (А. Воскресенская). Роман „Стальное пе­ро” повествовал о полной злоключений судьбе манасчи – на­цио­нального киргизского сказителя (П. Сиркес). По дороге перехватывал с проплывающих мимо под­но­сов то мартини, то шампанское и основательно окосел (В. Ак­сенов). Бабушка и передала ей свой знаме­ни­тый номер с дрессированными собачками и пони (И. Кио). Отец боксера, который одновременно является его тренером, знаком дал понять рефери, чтобы тот пре­к­ра­тил бой (А. Шишкин). Петр Воробьев испортил праздник от­кры­тия сезона тольяттинским тиффози (Д. Быстров). Вы смир­ные люди, эфенди, мы ни в чем не виноваты (Б. Васильев). А сейчас янки лезут во все страны на всех континентах (В. Ма­лы­гин).

7. Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на -ы: аг-шааны ‘сорт винограда’, бахсы ‘народные сказители, му­зы­канты, певцы в Средней Азии’, бишты ‘сорт винограда и ви­но’, тазы ‘туркменская порода собак’, тартарары ‘ад’, тары-ба­ры ‘разговоры, болтовня’, ханты ‘народность угро-финской язы­ковой группы’, хиндогны ‘сорт винограда’, цы ‘жанр ки­тай­с­кой поэзии’, шуры-муры ‘любовные дела’, эмейцы ‘китайское хо­лодное оружие – заточенная с двух концов стальная спица’. Примеры. Столовый сорт винограда аг-шааны вы­ращивают на Апшеронском полуострове. Среди бахсы наиболее известным и прос­лав­ленным был Колубай. Сорт бишты устойчив против избыточного за­соления и заболачивания почвы, а также засухи. Техно­ло­ги­чес­кий запас красящих и дубильных веществ у винограда сорта хин­догны очень велик.

8. Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на -у: айну ‘японская порода собак’, бижу, гну ‘род антилоп’, гринду ‘пес­чаная коса среди болот’, гуру ‘глава религиозной общины сик­хов в Пенджабе’, зебу ‘вид крупного рогатого скота’, иглу ‘зим­нее жилище у части эскимосов’, какаду, кенгуру, кочку ‘снеж­ная лавина в Средней Азии’, кун-фу ‘общее название для всех боевых искусств, существующих в Китае’, лалу ‘музыкальный ин­с­т­румент’, марабу ‘крупная птица сем. аистов’, нильгау ‘вид ан­ти­лоп’, пинцгау ‘порода крупного рогатого скота’, пу ‘китайская ме­ра длины’, рагу, рандеву ‘любовное свидание’, садиеу ‘кхмер­с­кий музыкальный инструмент’, сапажу ‘цепкохвостые обе­зья­ны’, сарысу ‘степные реки’, сету ‘небольшой финно-угор­ский на­род’, сисэсэцу ‘жанр эго-романа в Японии’, су ‘разменная мо­не­­та Вьетнама’, судоку, сурукуку ‘ядовитая змея’, табу, та­ту­пойу ‘млекопитающее семейства броненосцев’, тинаму ‘отряд птиц, сходных с куропатками и перепелами’, тоу ‘китайская ме­ра жидкости’, урду ‘язык’, для ‘общее название всех боевых искусств, существующих в Китае’, фау ‘управляемое ракетное оружие’, фрау, фру ‘в скандинавских странах: вежливое обращение к замужней жен­­щине’, фу ‘жанр китайской литературы’, чинграу ‘глубокий ко­лодец в Средней Азии’, шоу, шу ‘пышный бант’, эму ‘круп­ная австралийская бегающая птица’, юэфу ‘жанр китайской поэ­зии’.

Примеры. Это позиция пророка, гуру, главы религиозной сек­ты, но только не ученого (А. Зализняк). Над моей головой стре­мительно и беспокойно пронеслось несколько какаду (В. За­паш­ный). Их двое на гербе Австралии – эму и кенгуру (Д. Гра­нин). Правда, Наташа придет не одна, а в со­про­вож­де­нии скучной англичанки, похожей на птицу марабу (А. Куприн). Он придвинул тарелку и понюхал рагу (Н. Лебедева). А для ран­деву лучше всего подойдут джинсы (О. Тверитина). Рас­смотрим сетку судоку с математической точки зрения (О. Леон­тьева). Не­выс­ка­занное табу долгие годы лежало за той чертой (В. Быков). Ожи­в­ление и бодрый тон витали над столом фрау Штуле (А. Тол­стой).

9. Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на -ю: авеню, айс-ревю, барбекю ‘один из популярных видов лет­не­го отдыха на открытом воздухе’, ‘мясо, приготовленное на от­кры­том огне на углях в особой печи’, ‘профессиональный сленг ра­ботников кафе и ресторанов’, инженю ‘амплуа, роль наивной обая­тельной девушки’, бельвю ‘загородный дворец’, гот­флю ‘сушилка на красильных фабриках’, ейемю ‘не за­мер­заю­щие зимой участки реки в Якутии’, меню, пардесю ‘верхнее платье, пальто для мужчин и женщин’, пар­веню ‘выскочка’, подменю, ревю, рендзю ‘японская спор­тив­но-логическая игра’, сэнрю ‘жанр китайской поэзии’, тейю ‘род круп­ных пресмыкающихся сем. американских варанов’, тюр­люр­лю ‘накидка’, фондю ‘швей­царское блюдо, при­го­тав­ли­вае­мое на открытом огне’.

Примеры. Оттуда я перешел на шикарную Пятую авеню (В. Голяховский). Владельцы участка, туристы с многолетним ста­жем, не могли удовлетвориться современным барбекю за­пад­ного образца (Д. Князева). Есть рестораны, кафе, сто­ловые и просто забегаловки с прекрасными меню (А. До­ро­феев). Больше половины метража ко­ме­дии занимало ревю (Э. Рязанов). Если фондю покажется жидким, добавьте пас­се­ро­ван­ную на масле ложку кукурузной или другой муки (М. Каминар­с­кая).

Обособляется также подгруппа несклоняемых сущест­ви­тель­ных, оканчивающихся на -ью: блицинтервью, вайшью ‘в Древ­ней Индии: третье из четырех сословий’, кешью ‘дерево сем. сумаховых и его плод’, ‘масло, добываемое из скорлупы его пло­дов’, мильдью ‘болезнь растений’, интервью, радио­интер­вью, телеинтервью.

Примеры. В следующем отрывке из интервью можно об­на­ружить свидетельство этой дифференциации (Л. Шпа­ков­с­кая). Собака не захочет даже смотреть на кешью (Д. Дон­цо­ва). Много еще нужно сделать, чтобы успешно завершить лет­ние работы на всех участках плантаций, уберечь урожай от миль­дью и оидиума, хорошо подготовиться к уборке.

II. Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на твердые и мягкие согласные.

Как уже было отмечено, в лингвистике утвердилась точка зре­ния, что на согласный оканчиваются существительные жен­ского рода, обозначающие преимущественно обращения к замуж­ним и не­за­муж­ним женщинам. Наши наблюдения показали, что на сог­лас­ный оканчиваются и некоторые существительные, обоз­на­чаю­щие названия женщин по профессии, а также и другие неск­ло­няе­мые существительные различной родовой принадлежности, относящиеся к различным тематическим группам.

1. Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на твердый согласный.

А) Несклоняемые существительные женского рода:

– названия замужних и незамужних жен­щин, оканчивающиеся на твердый согласный: мадам, маман, мисс, миссис, фрейлейн.

Примеры. Мадам Рекамье в одиночестве превратилась в Красную Шапочку (В. Белоусова). Мисс была ужасно бледна и держала в зубах лом­тик лимона (И. Бунин).

Отметим, что среди названий замужних и незамужних жен­щин встречаются и такие, которые оканчиваются на глас­ный, например: пани, фрау, фру ‘в скандинавских странах: об­ра­ще­ние к замужней женщине’.

– названия лиц женского пола по профессии: грандам ‘ак­три­са на роли не­мо­ло­дых знатных женщин’, кокет ‘женщина, ис­полняющая ро­ли красивых, изящ­ных, задорных мо­лодых жен­щин’, хостес ‘хозяйка гостиницы, пансионата’, ‘де­­жур­­ная по эта­жу в гостинице’ и ‘женщина, развлекающая по­се­тителей в ноч­ных ба­рах’.

Примеры. Публика аплодировала известной грандам. Кто же не знает, что кра­со­та неплохо служит актрисе, играющей героинь и кокет (А. Ма­риен­гоф).

– другие названия (неодушевленные существительные): йыр ‘об­­щее название песен у некоторых тюркских народов’, кантус фирмус ‘ведущая мелодия, использовавшаяся в качестве основы многогласного музыкального сочинения’, стрит ‘улица’, хамрийат ‘арабское на­з­­вание поэзии, посвященной вос­пе­ванию вина’.

Примеры. В Лон­доне, рассказал я, на одной из стрит, мне запомнился рос­кош­ный магазин сантехники (Н. Джин).

Б) Несклоняемые существительные мужского рода: арнис ‘филиппинское боевое искусство’, жа­коб ‘стиль мебели’, индастриэл ‘индустриальная куль­тура’, капут ‘конец, смерть’, ком­ман­дос, нонсенс ‘бес­смы­слица, нелепость’, плей-офф ‘вид спортив­ных со­рев­но­ва­ний’, ресепшн ‘стойка для прие­ма, реги­стра­ции, гостей, посетителей в гостинице, офисе’, сейшн ‘рок-кон­церт’, ‘вечеринка’, унисекс ‘стиль одеж­ды’, флэш ‘технология пред­­ставления анимации в Интернете’, фреш ‘свежий фруктовый сок’, шанжан ‘ткань, пере­ли­ваю­щаяся разными цветами’, шансон ‘жанр эстрадных песен’.

Намечается подгруппа несклоняемых названий, связан­ных с музыкой: госпел ‘рели­ги­оз­ные напевы североамериканских негров’, соул ‘стиль вокальной нег­ри­тян­ской музыки’, фьюжн ‘музыкальный жанр’.

Примеры. Арнис уникален! Он дает человеку возможность относительно за короткий срок овладеть навыками универсально-прикладной боевой системы! … бросил бы все свои дела в Штатах и примчался первым самолетом в Москву посмотреть на такой „сейшн” (А. Геласимов). Молодой человек, мне капучино, апельсиновый фреш, салат „Цезарь” сэндвич с телятиной и сигареты „Парламент лайтс” (С. Шаргунов).

В) Несклоняемые существительные среднего рода: фас ‘вид внешнеторгового договора купли-продажи при морской перевозке товаров’, фуэрос ‘в сред­невековых государствах Пи­ре­нейского полуострова: пожалования городским и сельским об­щи­нам’, ян, янь ‘мужское начало в древ­некитайской философии’.

Примеры. Как поток, как поток, вечно движутся инь и ян, Срок, отпущенный нам, словно утренняя роса (Г. Садулаев).

Г) Двуродовые несклоняемые существительные (мужского и женского рода): идефикс ‘человек, одержимый на­вяз­чивой маниакальной идеей’, фу­тэн ‘японская разновидность хиппи’.

Примеры. Наш идефикс никак с полетом не успокоится: опять идейку о звездолетах выдал. Есть такая идефикс среди наших финансистов.

д) Несклоняемые существительные, употребляющиеся во множественном числе: муссадас ‘стихо­твор­ная форма’, мухаммас ‘стихотворная фор­ма’, праймериз ‘первичное соб­рание избирателей’ и ‘тип голосования’, спиричуэлс ‘архаический ду­хов­ный жанр общинного хорового пения афроамериканцев’, чиканос ‘американцы мек­си­кан­с­кого происхождения’.

Примеры. Но даже эти трудности свидетельствуют, что праймериз оживили внутрипартийную борьбу. Аналогично развивается ситуация с „чи­ка­нос” (испано-америка­н­ца­ми) (Ал. Тарасов).

2. Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на мяг­кий согласный.

А) Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на мяг­кий согласный, орфографически -ь:

– несклоняемые существительные мужского рода: аминь ‘ко­нец, смерть’, танланцюань ‘стиль китайского ушу’, финьшампань ‘один из лучших сортов французского ко­ньяка’, цинь ‘общее название ряда струнных му­зы­кальных инструментов в Китае’.

Примеры. В этом ресторане предлагают лучший в стране финьшанпань.

– несклоняемые существительные женского рода: мадемуазель, хунь ‘в китайской мифологии: душа человека, после смер­ти уходящая в небо’.

Примеры. Как бы ни было, мадемуазель Жорж влю­би­лась в Бекендорфа настолько, что решилась следовать за ним на край света (Ю. Давыдов).

– несклоняемые существительные среднего рода: ауто сакра­мен­таль ‘жанр испанского театра XVI – XVII вв.’, жэнь ‘одно из основных понятий конфуцианской философии’, инь ‘жен­­ское начало в древнекитайской фи­ло­со­фии’, синъицюань ‘раз­­новидность восточного единоборства’, соль ‘один из музыкальных звуков’, янь, ян ‘мужское начало в древ­некитайской философии’.

Примеры. Инь – природа: начало темное и не­пред­с­ка­зуе­мое. Янь – начало мужское (Б. Васильев).

– двуродовые существительные (мужского и женского рода): рокайль ‘декоративный мотив в форме стилизованных ра­ко­вин’.

Примеры. В горниле северного на­родного творчества европейское барокко XVII века и фран­цуз­ский рокайль переплавились, стали одним из видов вполне рус­ского стиля (Б. Шергин). Рокайль появилась во Франции в XVIII веке при украшении парковых павильонов-гротов.

– несклоняемые существительные множественного числа: сянь ‘в китайской ми­фо­ло­гии: бессмертные святые’.

Б) Несклоняемые существительные, оканчивающиеся на мяг­кий согласный, орфографически -й: бонкэй ‘японское искусство вос­произ­ве­де­ния ландшафта с использованием естественного и искусствен­но­го материала’, бонсай ‘японское искусство выращивания миниа­тюр­ных деревьев’, гуй ‘демон-оборотень, дух умершего греш­ни­ка’, сайкей ‘миниатюрный ландшафт с применением только при­род­ных материалов’, сяньнюй ‘в китайской мифологии: не­бес­ные феи’, тасадай ‘небольшое племя, состоящее из ста человек, жи­вущее на Филиппинах’.

Несклоняемые названия связаны преимущественно с мифологий и с японским искусством воспроизведения ландшафта.

Примеры. Удачно подобранные веточки будут вы­гля­деть как миниатюрный бонсай (О. Громова). Не намёки ли это на англичан, которых, как и прочих европейцев, зовут на юге чер­тями (гуй)? (В. Васильев). Сайкей отличается от бонсай тем, что композиция миниатюрного пейзажа на подносе строится не из одного растения, а из нескольких, причем за­час­тую относящихся к разным породам.


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   37


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница