Несклоняемые существительные в современном русском языке



страница13/37
Дата09.05.2016
Размер4.61 Mb.
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   37

Заимствования из итальянского языка


Из итальянского языка заимствовано большое количество раз­но­образных по значению несклоняемых слов, обозначающих наз­вания лиц, одежды, блюд и напитков, растений и животных, де­нежных и других названий единиц измерения, а также на­з­ва­ния, связанные с экономикой и финансами, с искусством и куль­ту­рой и т. д. Самое большое количество заимствованных из ита­лья­нского языка несклоняемых существительных относится к му­зыке. Они обозначают названия музыкальных произведений и их частей, музыкальных инструментов, голосов, жанров, песен и тан­цев, а также характеризуют способ исполнения музыкальных произ­ведений.

1. Названия, связанные с музыкой:



А) Названия, связанные с исполнением музыкальных про­из­ведений: арпеджиато ‘принцип исполнения звуков ак­кор­да в порядке возрастающей или убывающей высоты’, арпеджио ‘ак­корд, исполняемый в порядке возрастающей или убывающей высоты’, бассо1 ‘нижняя нота, основной тон аккорда’, бель­ка­н­то ‘стиль вокального исполнения в итальянском оперном ис­кус­с­тве’, брио ‘о живости, блеске исполнения музыкального произ­ве­дения’, группетто ‘один из способов укра­­шения вокальных и инструментальных мелодий’, де­крещендо ‘плавное ослабление звука как элемент музыкального зву­чания’, джокозо ‘веселое, иг­ривое исполнение музыкального произ­ведения’, дивизи ‘указание для участников ансамбля на пар­титуре струнного оркестра или хора, предупреждающее о раз­делении партии на несколько самостоятельных голосов’, ди­ми­нуэндо ‘плавное ослабление зву­ка как элемент музыкального зву­чания’, имбролио ‘быстрая перемена ритма или такта, нео­жи­дан­ная для слушателя’, каприччиозо ‘об исполнении музыкаль­но­го произведения: в свободном стиле, характеризующемся сво­бод­ной, романтической направленностью’, легато ‘знак в нотном пись­ме для обозначения плавного перехода одного звука в дру­гой’, мецца-воче ‘прием вокального исполнения, требующий спе­циального технического мастерства’, пианиссимо: чрез­вычайно тихое звучание’, пиано ‘в музыке: тихое, слабое зву­чание’, раллентандо ‘в музыке: постепенное замедление ос­нов­ного тона’, ритардандо ‘обозначение в нотах постепенного за­медления основного темпа музыкального произведения’, рон­до ‘музыкальная форма, основанная на многократном пов­торе­нии главной темы’, ‘музыкальная пьеса, написанная в такой фор­ме’, скерцо ‘обозначение живого, шутливого, веселого ха­рак­тера исполнения музыкального произведения’, ‘в XVI – XVII вв. обозначение одноголосных и многоголосных вокальных пьес на тексты шуточного, игривого характера’, ‘самостоятельная ин­стру­ментальная пьеса живого темпа и характера’, ‘одна из сред­них частей в многочастной классической композиции’, соль­фе­джио ‘вокальные упражнения для развития слуха и навыков чте­ния нот’, ‘пособие для обучения точному интонированию по но­там’, ‘учебная дисциплина, предназначенная для развития слу­ха и музыкальной памяти учащихся’, состенуто ‘испол­не­ние музыкального произведения сосредоточенно и ритмически точ­но’, спиккато ‘исполнительский приeм при игре на струнном смы­чковом инструменте’, стаккато ‘приeм, штрих при игре на инс­трументе’, стрин­джендо ‘исполнение музыкального произ­ве­дения, при котором всe более и более ускоряется движение’, фер­мато ‘музыкальный знак, увеличивающий на неопре­де­лен­ное время длительность ноты или паузы’, фортиссимо ‘очень гром­кое, сильное звучание голоса или музыкального инст­ру­мен­та’.

Б) Названия музыкальных произведений и их частей: ада­жие­тто ‘музыкальное произведение или его часть, испол­няе­мые в медленном темпе’, адажио ‘музыкальное произведение или его часть, не имеющие специального названия’, ‘в клас­си­чес­ком балете: медленный сольный или дуэтный танец’, ‘часть урока классического танца’, ажитато ‘часть му­зыкального про­изведения, исполняемая возбужденно, взвол­но­ванно’, аллегретто ‘музыкальная пьеса или еe часть, ис­пол­няе­мая в умеренно быстром темпе’, аллегро ‘музыкальная пьеса, не имеющая специального названия’, ‘в классическом танце: за­клю­чительная часть, исполняемая танцовщиком в быстром тем­пе’, ‘часть урока классического танца’, анданте ‘обозначение му­зыкальной пье­сы, не имеющей специального названия’, ‘наз­ва­ние части про­изведения или сонатного цикла’, андантино ‘му­зыкальная пьеса или ее часть, исполняемая в более живом тем­пе’, анимато ‘часть музыкального произведения, имеющая ожи­вленный характер, исполняемая воодушевленно, ожив­лен­но’, ариозо ‘в опер­ной музыке XIX века: сольный вокальный эпи­зод’, интермеццо ‘небольшая инструментальная пье­са’, кантабиле ‘музыкальное произведение или часть его, ис­полняемые певуче, плавно’, каприччио ‘виртуозная, бле­с­тя­щая инструментальная пьеса импровизационного склада’, квар­те­ттино ‘небольшое музыкальное произведение для четырех го­лосов или инструментов’, концертино ‘музыкальное произ­ве­де­ние, сочинение для солиста с сопровождением оркестра’, ‘груп­па солирующих инструментов’, кончерто гроссо ‘жанр ансамблево-оркестровой музыки’, ла­менто ‘музыкальное про­из­ведение печального, скорбного ха­рак­тера’, ларгетто ‘наз­ва­ние инструментальной пьесы или ее ча­сти в умеренно мед­лен­ном темпе’, ларго ‘музыкальное произведение или его часть, ис­пол­няемые протяжно, медленно’, ленто ‘музыкальная пьеса или ее часть, написанные в протяжном, медленном темпе’, либ­рет­то ‘словесный текст большого театрализованного музыкально-во­кального произведения’, ‘литературный сценарий балетного спек­такля’, ‘краткое изложение сюжета исполняемого про­из­ве­де­ния’, ‘сюжетный план или сцена сценария кинофильма’, маэ­с­то­зо ‘музыкальное произведение или его часть, исполняемые в тор­жественном стиле’, модерато ‘музыкальное произведение или его часть, исполняемые в умеренном темпе’, пиццикато ‘му­зыкальное произведение или часть его, исполняемые щипком па­льцев’, ‘в балете: сольная женская вариация’, портаменто ‘часть музыкального произведения, исполняемая путем легкого за­медленного скольжения от звука к звуку’, престиссимо ‘часть му­зыкального произведения, исполняемая в очень быстром тем­пе’, престо ‘музыкальная пьеса или часть музыкального произ­ве­дения, исполняемая очень быстро’, ритенуто ‘музыкальное про­из­ведение или его часть, исполняемые с постепенным за­мед­ле­нием темпа’, ‘нотный знак – указание перехода к более мед­лен­ному темпу’, рондино ‘небольшая музыкальная пьеса, на­пи­сан­ная в форме рондо’, рубато ‘часть музыкального про­из­ве­де­ния, исполняемая в свободной манере’, стретто ‘за­клю­чи­тель­ный эпизод музыкального произведения или его части’, ‘в му­зы­ке: род имитации’, сфорцандо ‘часть музыкальный пьесы, ис­пол­няемая с внезапным и резким усилением аккорда, сфорцо ‘ме­сто в музыкальном произведении, исполняемое сильно, сме­ло’, фугато ‘эпизод в музыкальном произведении, построенный по типу первого раздела фуги’.

В) Названия, связанные с музыкальными инструментами: арпеджионе ‘струнный смы­чковый инструмент, род виолончели’, бакчиоколо ‘тос­кан­с­кий музыкальный инструмент’, гравичембало ‘старинный кла­виш­ный инструмент, идентичен клавесину’, кавалетто ‘ко­был­ка, подставленная для струн в скрипке и других струнных ин­с­т­ру­ментах’, клавичембало ‘старинный клавишный инструмент’, пиа­нино, пикколо ‘название наименьшего по размерам и самого вы­сокого по звучанию музыкального инструмента’, пифферо ‘ита­льянский народный пастуший инструмент’, ‘род малой флей­­ты’, ‘органный регистр’, роялино ‘небольшой рояль’, фор­те­пиано, чембало ‘старинный клавишный инструмент’.

Г) Названия музыкальных голосов: альтино ‘самый вы­со­кий мужской голос’, бассо буффо ‘комический бас’, бассо кан­тан­те ‘бас-баритон, высокий бас с баритональной окраской’, бас­со континуо ‘генерал-бас, цифрованный бас’, бассо ос­ти­на­то ‘постоянный бас, настойчиво повторяющаяся краткая му­зы­кальная фраза в басовом голосе’, бассо профундо ‘низкий бас’, гоффо ‘характерная роль итальянских интермеццо – не­ловкий и смешной человек’, кон­тральто ‘самый низкий женский певческий голос’, ‘певица, об­ладающая таким голосом’, меццо ‘женский оперный певческий голос’ и ‘певица, обладающая таким голосом’, меццо-сопрано ‘женский оперный певческий голос’ и ‘певица, об­ла­даю­­щая таким голосом’, сопрано ‘самый высокий по регистру пев­ческий голос’, ‘певица, обладающая таким голосом’, ‘самая вы­сокая партия в хоре’, ‘высокие по регистру разновидности не­которых инструментов’.

Д) Названия музыкальных жанров: опера-буфф ‘жанр ита­льянской оперы’, опера-семисериа ‘жанр итальянской опе­ры’, опера-сериа ‘жанр итальянской оперы, пастиччо ‘опера, му­зыка которой заимствована из различных ранее написанных опер’, трио ‘музыкальное произведение для трех ис­пол­ни­те­лей’, ‘исполнение такого произведения тремя исполнителями’, ‘сред­няя часть музыкального произведения четкого ритма’.

Е) Названия песен и танцев: пассамеццо ‘старинный ита­лья­нский танец’, сальтарелло ‘старинный итальянский на­род­ный танец’, сторнелло ‘род итальянской национальной песни’, страм­ботто ’итальянская народная любовная песня’.

2. Названия, связанные с экономикой и финансами: авизо1 ‘извещение, посылаемое одним контрагентом другому, об из­менениях в состоянии взаимных расчетов’, ажио-конто ‘счет, со­держащий перечисление прибылей и убытков’, банко1 ‘курс, по которому банк производит продажу и покупку ценных бу­маг’, ‘стоимость услуг банка, включаемая в цену договора’, ди­за­жио ‘отклонение в сторону уменьшения, понижения ры­ноч­но­го курса денежных знаков, векселей и других ценных бумаг’, жи­ро ‘вид безналичных расчетов посредством расчетных че­ков’, ‘индоссамент – придаточная надпись на обороте векселя, че­ка, которая удостоверяет переход прав по этому документу к дру­гому лицу’, инкассо ‘вид посреднической банковской опе­ра­ции’, конто ‘счет’, ‘в Бразилии: название 1000 мильрейсов’, конто-ностро ‘корреспондентский счет кредитного учреж­де­ния’, конто-сепарато ‘отдельный счет’, контракамбио ‘воз­врат­ный вексель’, лоро-конто ‘счет, открываемый банком свое­му банку-корреспон­денту’, ‘корреспондентский счет, от­кры­вае­мый у банка-корреспондента какого-либо банка третьим бан­ком’, манко ‘недовес товара, недочeт кассовых сумм вследствие оши­б­ки’, марко ‘определение цены монеты по ее весу, а не по но­минальной стоимости’, порто ‘почтово-телеграфные рас­хо­ды, оплачиваемые заказчиком, клиентом’, ‘почтовые расходы, взыс­каемые банком при учете и инкассировании иногородних век­селей’, порто-франко ‘предоставленное порту право на сво­бод­ный, беспошлинный ввоз и вывоз иностранных товаров’, ре­кам­био ‘требование, предъявляемое векселедателю’, ‘счет банка клиенту на возмещение расходов, связанных с протестом при­ня­то­го на инкассо векселя’, ресконтро ‘вспомогательная бух­гал­тер­ская книга’, сальдо ‘разность между денежными пос­туп­ле­ния­ми и расходами за определенный промежуток времени’, ‘раз­ность между суммой экспорта и импорта’, сконто ‘скидка с сум­мы счeта за платеж наличными’, сторно ‘бухгалтерская про­вод­ка для исправления ошибочно произведенной записи’, ‘уме­нь­ше­ние страхового портфеля действующих договоров дол­гос­роч­но­го страхования’, ультимо ‘последний день крайнего срока ис­пол­нения сделки’, франко ‘условия договора купли-продажи’, ‘оп­товая цена’, фусти ‘скидка цены или веса товара при тор­го­вой сделке’, ‘скидка с тарифа, предоставляемая грузо­отпра­ви­те­лю по особому соглашению’.

3. Названия, связанные с искусством и культурой:

А) Названия, связанные с периодами в развитии ита­льян­с­кого искусства и культуры: Квинченто ‘название XVI века’, Кватроченто ‘наи­ме­но­ва­ние ХV века’, Сеттеченто ‘наименование XVIII века’, Треченто ‘название XIV века’.

Б) Названия, связанные с изобразительным искусством: ак­ва­форте ‘вид гравюры’, альсекко ‘техника стенной живописи по сухой штукатурке’, альфреско ’техника стенной живописи по сы­рой штукатурке’, барокко, граффито ‘разновидность мо­ну­мен­тально-декоративной живописи’, импасто ‘в живописи мас­ля­ными красками: густо наложенный красочный пигмент’, ин­та­льо ‘резной камень, гемма с углублeнным изображением’, кья­роскуро ‘вид цветной ксилографии’, маккьяйоли ‘направление в итальянской живописи 1860–80-х гг.’, меццо-тин­то ‘вид углубленной гравюры на металле’ и ‘ручной спо­соб изготовления печатных форм глубокой печати’, но­ве­чен­то ‘стиль изобразительного искусства’, нон-финито ‘ху­до­жес­т­вен­ный прием, ро­див­шийся в эпоху Возрождения’, путти ‘изо­бра­жение мальчиков – декоративный мотив в итальянском ис­кус­стве’, Пьета ‘изо­бражение Богородицы, скорбящей над те­лом снятого с креста Спасителя’, секко ‘техника живописи, ка­зеи­новая и силикатная живопись по просохшей штукатурке’, сфу­мато ‘прием в живописи: смягчение очертаний границ, фор­мы изображаемых предметов, фигур и светотеней’, тондо ‘кар­ти­на или скульптурный рельеф, выполненные в пределах ок­­ружности’, фреско ‘живопись по сырой штукатурке’, ‘картина, вы­полненная в такой технике’.

В) Другие названия: биеннале ‘выставка, ки­но­фес­ти­валь, музыкальный конкурс, проводимые раз в два года’, дот­то­ре ‘комический тип ученого педанта в старинных ита­льян­с­ких комедиях’, лацци ‘короткие сценки буффонного характера в ита­льянской комедии’, пасторелло ‘небольшое идиллическое сти­хотворение’, триеннале ‘выставка, кинофестиваль, му­зы­каль­ный конкурс, проводимые раз в три года’.

4. Названия лиц: бамбино ‘малютка, ребенок’, бариста ‘оператор обо­ру­дования для приготовления кофе в кофейнях’, дзанни ‘тра­ди­цион­ное прозвище клоуна в Италии’, импресарио, камерленго ‘дол­жность при папе, казначей’, компримарио ‘оперный артист, ис­пол­няющий второстепенные роли’, лаццарони ‘неа­по­ли­тан­с­кий бедняк’, мафиозо, мафиози ‘представитель ма­фии’, маэстро, пиффераро ‘бродячий му­зыкант в Италии’, тиффози ‘футбольный болельщик в Ита­лии’, травести ‘актриса, исполняющая роли мальчиков, под­рос­т­ков’, ‘вид комической поэзии, близкой к пародии’, чичероне ‘гид’, чомпи ‘наем­ный рабочий шерстоткацких мануфактур’.

5. Названия одежды, тканей, материалов: домино ‘плащ с капюшоном у католических мо­на­хов’, ‘маскарадный костюм’, ‘настольная игра в 28 костей-пластинок с очками’, ‘карточная игра’, маренго ‘ткань черного цвета с белыми нитями’, марцолано ‘со­ло­ма летней пшеницы, идущая на изготовление соломенных шляп’, медио1 ‘бумажная или шелковая пряжа’, ‘срок ис­пол­не­ния биржевых сделок, падающий на середину месяца’, модести ‘жен­ская манишка, пришиваемая к платью и прикрывающая шею, плечи и грудь’, фигаро ‘короткая свободная женская кур­то­ч­ка’.

6. Названия блюд: каннеллони ‘вид пельменей с фаршем’, лазанье ‘итальянское блюдо вроде слое­ного пирога, сделанное из теста для лапши’, лингвини ‘вид макаронных изделий’, марцолино ‘тос­канский сыр из овечьего молока, приготовленный в марте ме­сяце’, минестроне ‘итальянский густой овощной суп’, равиоли ‘вид пельменей’, ри­зот­то ‘блюдо из риса’, спагетти, тальятелли ‘вид лапши’, тортелли ‘обобщающее название различных видов пельменей’, тортеллини ‘пельмени с мясом и сыром’, тортеллони ‘пельмени с начинкой из сыра и шпината’, тут­ти-фрутти ‘сборное блюдо’, ‘все, что хочешь, всякая вся­чи­на’, фетучини ‘вид макаронных из­де­лий’.

7. Названия напитков: амаретто ‘тeмно-ко­ричневый ликeр на основе миндаля и/или абрикосовых ядрышек и пряностей’, капуччино, каффе латте ‘итальянский на­пи­ток на основе эспрессо’, каффе мока ‘итальянский напиток на ос­нове эспрессо с добавлением натурального шоколадного си­ро­па’, кьянти ‘сорт итальянского вина’, кампари ‘алкогольный то­низирующий напиток’, маккиато ‘эспрессо с мо­ло­ком или со сливками’, ристретто ‘концентрированный эс­прес­со’, розольо ‘розовая водка, ликер’, эспрессо ‘кофейный на­пи­ток’.

8. Названия, связанные с растениями и животными: бер­га­маско2 ‘бергамаская овчарка’, брокколи, горготеско ‘сорт ви­но­града’, кане-корсо ‘старинная порода служебных собак’, мас­ти­но ‘старинная итальянская порода служебных собак’, маль­сек­­ко ‘опасное грибковое заболевание цитрусовых культур’, цу­ки­ни ‘разновидность тыквы’.

9. Названия, связанные со спортом и акробатикой: Альфа Ро­мео ‘марка спортивных автомобилей’, корсо ‘улица для бега ло­шадей’, ‘ежедневная вечерняя прогулка в экипажах’, либеро ‘в фут­боле и волейболе: позиция свободного защитника’, сальто’ пры­жок с полным переворотом в воздухе через голову’, сальто-мор­тале ‘прыжок с полным переворотом в воздухе через го­ло­ву’.

10. Названия денежных единиц: грано1‘мелкая неа­по­ли­тан­ская и мальтийская медная монета’, денарино ‘низкопробная се­ре­бряная монета’, карлино ‘старинная золотая итальянская мо­не­та’, паоло ‘итальянский грош, серебряная монета Папской об­ласти’, папетто ‘народное название серебряной монеты Папс­кой области’, скуди ‘старинная серебряная монета в Италии’, ску­до ‘старинная итальянская золотая и серебряная монета’, соль­­­до ‘старинная серебряная монета Португалии’, ‘итальянская раз­менная монета’, чентезимо ‘мелкая разменная монета в Ита­лии’.

11. Названия единиц измерения: бассо2 ‘мера жидкости в Лом­бардии и Венеции’, кампо1 полевая мера в Северной Ита­лии’, карро ‘мера сыпучих тел в Италии’ и ‘мера вина в Ита­лии’, картуччо ‘римская мера жидкостей’.

12. Другие названия: аджорнаменто ‘приспособление ка­то­лической церкви к современности’, бардильо ‘очень твер­дый итальянский белый мрамор’, гетто ‘часть города, от­ве­ден­ная для принудительного поселения людей, дискриминируемых по национальному, расовому или религиозному признакам’, кас­со­не ‘тип деревянного сундука-ларя, распространен­ный в Ита­лии в Средние века и в эпоху Возрождения’, конфетти ‘раз­но­цвет­ные мелкие бумажные кружочки’, лидо ‘песчаная коса’, лин­гва франка ‘контактный язык для межэтнического общения’, лингва франка нова ‘между­народный искусственный язык’, ло­то ‘настольная игра’, манганелло ‘резиновая дубинка ита­льян­с­ких полицейских’, мокколетти ‘карнавальные свечи в Италии’, ней­трино ‘нейтральная элементарная частица с массой по­коя, близкая к нулю’, омерта ‘закон молчания сицилианской ма­фии’, Рисорджименто ‘национально-освободительное дви­же­ние за объединение и национальную независимость Ита­лии’, сирокко ‘знойный, сильный, сухой южный и юго-вос­точ­ный ветер’, фиаско ‘провал, полная неудача, неуспех’.

Из итальянского языка заимствована и аббревиатура АНС­А от ANSA, Agenzia Nazionale Stampa Associata – ‘На­цио­наль­ное агентство объединенной печати’.


1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   37


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница