«много неясного в странной стране »



страница12/15
Дата22.04.2016
Размер1.81 Mb.
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15

МЕТАЛЛОМЕЧслово, образованное по образцу «металлолома», однако «лом» при этом понимается не как «ломаные или битые предметы», а в значении «железная большая палка» – если воспользоваться определениями Толкового словаря Ушакова.

ДЕЗДЕМОНА – персонаж трагедии В.Шекспира «Отелло», задушенная заглавным персонажем, женой которого являлась.


КТО КОГО БУДЕТ ЕСТЬ – мотив из фольклорной сказки с сюжетом «звери в яме»; вместо зверей в ситуации выбора съедаемого оказываются люди-каннибалы.
КАК ПОП ПОПАДЬЮ ИЗВЁЛ – установить точное происхождение этого мотива нам не удалось. Можно предположить, что он восходит к восточнославянским народным сказкам сатирико-бытового характера.
РАЗВОД ПО-ИТАЛЬЯНСКИ – (Divorzio All'italiana, 1961 г.) фильм режиссера Пьетро Джерми (1914–1974), с огромным успехом прошедший по экранам всего мира и удостоенный множества международных наград. В главной роли – Марчелло Мастроянни (1924–1996) в роли Фефе (барона Фердинандо Чифалу), влюбленного в собственную племянницу (Ангелу); сначала он мысленно проигрывает экзотические сцены гибели своей супруги, а потом задумывает и реализует хитроумный план ее убийства. В фильме присутствуют антиклерикальные мотивы.

«ВРЕМЯ – ДЕНЬГИ» – перевод выражения «time is money» (англ.), принадлежащее американскому  ученому  и   политическому  деятелю   Б.  Франклину (1706–1790) из сочинения «Совет молодому 149 купцу» (1748). «Афоризм Франклина прочно усвоен всякого рода предпринимателями, дельцами, коммерсантами и является девизом их деятельности» (Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. «Крылатые слова» Изд. Четвертое, дополненное. – М., Худ. лит., 1987. С. 61). Т.е. это выражение относится к практике «западного мира», советскому человеку чуждой.

«ВРЕМЯ – ПРОСТРАНСТВО» – рассмотрение времени и пространства в их единстве присутствует в трудах Альберта  Эйнштейна  (1879–1955), подробнее см. ниже. До него господствовали представления о  пространстве  и  времени  как о вечных и неизменных условиях бытия, в которых существуют все материальные объекты.

Специальная теория относительности, созданная А. Эйнштейном в начале ХХ века, объединила пространство и время в единый четырехмерный пространственно-временной континуум, причем некоторые свойства тел (по мысли ученого) изменчивы, поскольку зависят от скорости их движения (при приближении скорости тел к скорости света пространственные размеры сокращаются, временные процессы замедляются, масса тела увеличивается).

Следует особо отметить, что специальная теория относительности А. Эйнштейна базируется на расширенном принципе относительности Г. Галилея (1564–1642) – «Если законы механики справедливы в одной системе координат, то они справедливы и в любой другой системе, движущейся прямолинейно и равномерно относительно первой». Обращение В.С. Высоцкого к вопросам теоретической физики, видимо, было связано с его работой над образом Галилея в спектакле Театра на Таганке по пьесе Б. Брехта «Жизнь Галилея» (премьера состоялась 17 мая 1966 года). 150
ГРИНВИЧ – (Greenwich), пригород Лондона в Англии, в котором находится знаменитая обсерватория. Через Гринвич проходит первый (нулевой) меридиан, взятый за основу всемирного отсчета времени.

ЛЮДЯМ ДАЮТ ПО 10 Ж – перегрузки, т.е. состояния механических систем, при которых вес тела превышает его силу тяжести, измеряются в единицах, обозначаемых латинской буквой «g». Ускорение свободного падения у поверхности Земли составляет 1 g = 9,8 м/с², значение предельной для физиологических возможностей человека длительной перегрузки составляет 8-10 g. При имитации космических перегрузок на центрифугах могут достигаться перегрузки в 30-40 g.

ТЕОРИЯ ФУНКЦИЙ – раздел математики.


ПРОФЕССОРА КОРНЕЛЯ, ИЛИ НЕТ, РАСИНА – Корнель Пьер (Pierre Corneille, 1606–1684) и Расин Жан (Jean Racine, 1639–1699) – французские драматурги-классицисты, члены Французской академии (с 1647 и с 1673 гг. соответственно), т.е. «академики». Видимо, фамилия Расин кажется повествователю предпочтительнее потому, что подобна русским фамилиям с суффиксом «ин».
ПРОФЕССОРА ЛИНГВИСТА-ИХТИОЛОГА – профессор лингвистики, специалист по языку китов и дельфинов, фигурирует в повести братьев Стругацких «Возвращение. XXII век» (1962). Пародийный элемент, присутствующий в повести В.С. Высоцкого, выявляет несогласие автора с идеей дрессировки морских млекопитающих. Образ доброго, немного странного «русского профессора Казана», проводящего опыты с дельфинами, имеется в романе Артура Кларка «Остров дельфинов: Повесть о морском народе» (Dolphin Island: A Story of the People of the Sea, 1963 г., русский перевод 1967 г.). 151
«АГЕНТЫ ТЕЛЬ-АВИВА» – в советской пропаганде 1950–60-х годов «агентами Тель-Авива» называли людей, выступающих за свободный выезд евреев из СССР в Израиль на постоянное место жительства. Дипломатические отношения СССР и Израиля были прерваны в 1967 г., восстановлены в 1991 г.
ХУК СЛЕВА – в боксе: удар сбоку, «крюком».
ТРЕЗУБЕЦ – атрибут Посейдона (Нептуна), бога морей. Изображался не только с трезубцем, но и в сопровождении дельфинов. В древнегреческих представлениях дельфин являлся царем всех морских существ, символом моря, свободы, благородства, любви, милосердия и преданности, поскольку он спасает тонущего человека (дельфин спас легендарного поэта Ариона).

В христианской семиотике дельфин стал аллегорией образа Христа. По аналогии с тем что дельфин спасает утопающих, он также считается спасителем человеческих душ. Изображение дельфина, нанизанного на якорь или трезубец, истолковывалось как распятие Иисуса. (См.: Фоли Дж. Энциклопедия знаков и символов. – М., 1997; Холл Дж. Словарь сюжетов и символов в искусстве – М., 1999. Мифы народов мира. Энциклопедия: Рыба.). Ср.:


Сейчас по голубой пустыне,

Поэт, для одного тебя,

Промчится отрок на дельфине

В рожок серебряный трубя.


И тихо, выступив из тени,

Плащом пурпуровым повит,

Гость неба встанет на колени

И сонный мир благословит. 152


(Георгий Иванов «От сумрачного вдохновенья // Так сладко выйти на простор…» (1921). – Из сборника «Сад», имеющегося в библиотеке В.С. Высоцкого.
TO BE OR NOT TO BE – ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС – макароническая фраза, первая часть которой (на английском языке) представляет начало монолога Гамлета из одноименной трагедии В. Шекспира, а вторая («вот в чем вопрос») – его продолжение в переводе на русский, что соответствует общей гротесковости и «интернациональной» теме произведения. Гамлет притворялся сумасшедшим.
НЕ НА НЕМ РАЗГОВАРИВАЛ ЛЕНИН – аллюзия на стихотворение В.В. Маяковского «Нашему юношеству», 1927 г.:

Да будь я

и негром преклонных годов

и то,


без унынья и лени,

я русский бы выучил

только за то,

что им


разговаривал Ленин.
ЛЕНИН – (Ульянов) Владимир Ильич (1870–1924) – теоретик и практик большевизма, создатель большевистской партии и один из главных организаторов Октябрьского (1917) переворота в России.
ВАЛЬТЕР СКОТТ – (1771–1826), английский писатель-романтик. Видимо, комически обыгрывается русское звучание его шотландской фамилий.
ДАРВИН – Чарлз Роберт (1809–1882), английский естествоиспытатель, основоположник учения 153 об эволюционном происхождении видов животных и растений путем естественного отбора. Доказывал происхождение человека от обезьяны.
47-Й – трамвай этого маршрута в Москве 1960-х годов ходил от Нагатино до Калужской площади, проезжая по улице Шаболовке мимо Специализированной клинической (психоневрологической) больницы № 8 им. З.П. Соловьева (ул. Донская, д. 43). Ближайшая остановка – «Улица Лестева». В этой больнице В.С. Высоцкий проходил лечение осенью 1965 и в начале 1968 года. Дневник Валерия Золотухина: «03.02.68 г. ВВ возят на спектакли из больницы...10.03.68 г. ВВ давал читать свой «Репортаж из сумасшедшего дома».
«ПОСЛЕДНИЙ ТРОЛЛЕЙБУС, ПО УЛИЦАМ МЧИ!» – строка из стихотворения Б.Ш. Окуджавы «Полночный троллейбус» (1957).
БРИДЖИТ БАРДО – Брижит Анн-Мари Бардо ( Brigitte Anne-Marie Bardot, настоящее имя – Камилль Жаваль; р. 1934) – французская киноактриса и фотомодель, активистка движения защиты прав животных.
ИВ МОНТАН – (Yves Montand, настоящее имя – Иво Ливи; 1921–1991) – французский киноактер и эстрадный певец итальянского происхождения. В молодости Монтан придерживался левых взглядов, что в свое время стало причиной заигрывания с ним советских властей. В 1950-х Монтан подписывает обращение о запрещении ядерного оружия, участвует в других акциях с позиций, близких коммунистическим. В 1963 г. Монтан посещает Москву, участвуя в Московском международном кинофестивале. В дальнейшем перешел на антикоммунистические позиции. 154
НЕМЦЫ В КОНЦЛАГЕРЯХ – подразумеваются военные преступники-медики, ставившие антигуманные «медицинские» опыты над людьми в концентрационных лагерях.
УБИЙЦЫ В БЕЛЫХ ХАЛАТАХ – штамп советской пропаганды, означающий врачей-вредителей. Впервые образ врача-вредителя возникает в процессе суда над членами «троцкистско-зиновьевского блока» в 1937 г., якобы сознательно «залечивших» Менжинского, Куйбышева, Максима Горького и др. В конце 1952 – начале 1953 гг. в СССР была развернута широкая компания разоблачения врачей-вредителей («Дело врачей»), имевшая антисемитскую подоплеку. Непосредственно после смерти Сталина компания была остановлена.
ЭСКУЛАПЫ, ЛЕПИЛЫ! ГИППОКРАТЫ… – эскулапы, гиппократы – ироничное обозначение врачей по именам легендарных античных лекарей. Лепила – доктор (хирург) в советском тюремно-лагерном жаргоне.
И СКАЗАЛ ГОСПОДЬ: «ДА ВОСЧЕШУТСЯ РУКИ МОИ, ДА ВОЗЛОЖУТСЯ НА РЕБРА ТВОИ, И СОКРУШУ Я ИХ» – фраза пародирует стиль Писания. Ср., например: « Я простру руку Мою на тебя и отдам тебя на расхищение народам, и истреблю тебя из числа народов, и изглажу тебя из числа земель; сокрушу тебя, и узнаешь, что Я Господь» (Иез. 25:7). Отметим, что выражение из этой же книги пророка Иезекиля («Вид колес и устроение их (…) будто колесо находилось в колесе» 1:16, 10:10) присутствует и в «Колее» В.С. Высоцкого – «колесо в колесе».
ВСЕ ПРОРОКИ – И ИОАНН, И ИСААК, И СОЛОМОН, И МОИСЕЙ… 155

ИОАНН – (Иоанн Креститель) – о нем Иисус Христос сказал: «Ибо говорю вам: из рожденных женами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя» (Лк., 7:28). Иоанн Креститель прославляется Церковью как «апостол, и мученик, и пророк, и друг Христов».

ИСААК – в Ветхом Завете прародитель двенадцати колен израилевых.

СОЛОМОН – царь Израильско-Иудейского государства, изображенный в ветхозаветных книгах величайшим мудрецом, герой многих легенд.



МОИСЕЙ – в Ветхом Завете – первый пророк, получивший от Бога скрижали с записанными на них десятью заповедями, основатель религии и вождь еврейских племен. Т.е. пророки среди вышеперечисленных – только Иоанн и Моисей.
НАСЧЕТ ВОЗЛЮБЛЕНИЯ БЛИЖНЕГО – упоминаются библейские постулаты. «Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего; но люби ближнего твоего, как самого себя» из Ветхого (Лев. 19:18) и Нового Завета: «возлюби ближнего твоего, как самого себя» (Матф. 22:39, Марк 12:31).
ПОДСТАВЛЕНИЯ ЩЕК ПОД УДАРЫ ОНЫХ – ср.: «Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб. А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую» (Мф. 5:38-39), христианская формула всепрощения, непротивления злу. См. также: «Ударившему тебя по щеке подставь и другую» (Лк. 6:29; Плач 3:30). 24 сентября 1971 г. на концерте в Киеве В.С. Высоцкий, рассказывал о съемках «Карьеры Дима Горина», где Горин (А.Демьяненко) должен был бить по физиономии персонажа Высоцкого: «Там нельзя обмануть, поэтому я действовал по Евагелию – подставлял другую щеку, чтобы не распухала одна сторона больше другой». – Живая жизнь, 1998. С. 278.
«НЕ СМОТРИ» – возможно, имеются в виду слова Христа: «Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй. А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем. Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну» (Матф. 5: 27-29). 156
«НЕ УБИЙ!» – шестая заповедь (из десяти), данных Богом пророку Моисею на горе Синай (Исх. 20, 2-17). Совокупность десяти заповедей представляют собой универсальную этическую систему, комплекс нравственных обязанностей человека.
ХВОЙНЫЕ ВАННЫ – общеукрепляющее средство (гидротерапия), ванны с добавлением экстракта хвои.
ЭВРИКА! – «Я нашел!» – согласно легенде, великий древнегреческий ученый Архимед (287–212 до н. э.), так воскликнул, сев в наполненную до краев ванну (отметим, что «ванна» упоминается в предыдущем абзаце), поскольку открыл физический закон, согласно которому на тело, погруженное в воду, действует выталкивающая сила, равная весу вытесненной этим телом воды. Возглас «Эврика!» стал выражать радость по поводу неожиданно найденного решения проблемы, неожиданной и верной идеи.
ИСТОРИЮ КПСС (НЕТ, СТАРУЮ)? – История КПСС (ВКП(б) с 1925 до 1952 года) – раздел советской исторической науки, посвященный деятельности правящей (и единственной разрешенной) партии, который представлял собой необъективное, а по сути – лживое, пропагандистское изложение событий отечественной истории с 1883 г. до современности, набор догм, на основе которого должны были рассматриваться все исторические события. Эта «история», менявшаяся в зависимости от изменения политической ситуации, была обязательным предметом изучения на младших курсах всех высших учебных заведений СССР, к ней обращались и вне вузовского образования (система «политпросвещения», «институты марксизма-ленинизма»). 157

«Старая» История ВКП(б), изданная в 1938 г., отражала политические интересы Сталина на тот момент. «Новая» появилась в 1959 году (История КПСС), была создана в процессе ликвидации «культа личности». После свержения Н.С. Хрущева (1964) «История КПСС» была вновь переписана.

В.С. Высоцкий в Школе-студии МХАТ изучал сначала «старую» историю и сдавал по ней экзамен, а на старших курсах наверняка был ознакомлен и с «новой».

ТАМ МНОГИЕ ГОЛОДАЛИ – голодовки в тюрьме и ссылке были популярным (и зачастую действенным) средством борьбы революционеров с царизмом. Однако в «старой истории КПСС» об этих политических голодовках революционеров ничего не говорится, голодовки как вынужденное состояние упоминаются только в рассказах о тяжелой жизни рабочих и крестьян в дореволюционные времена, гражданскую войну и в первые годы мирного существования после ее окончания.

А ОДИН ДОГОЛОДАЛСЯ ДО САМЫХ ВЫСОКИХ ПОСТОВ И ГОВОРИЛ С ГРУЗИНСКИМ АКЦЕНТОМ – видимо, имеется в виду Сталин (настоящая фамилия – Джугашвили) Иосиф Виссарионович (1879-1953). Сведения о политических голодовках Сталина, до 1917 г. многократно находившимся под арестом и в ссылках, нам неизвестны.

ЛУЧШЕ ЖИТЬ 40 ЛЕТ НА КОНЕ, ЧЕМ БЕЗ ЩИТА – контаминация нескольких выражений: «Чем триста лет питаться падалью, лучше раз напиться живой кровью…» («Капитанская дочка» А.С. Пушкина), «Быть на коне», «Со щитом или на щите», «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях» (выражение принадлежит Д. Ибаррури, видной испанской коммунистке, 1936). Последнее выражение перекликается 158 с названием пьесы А. Касоны («Деревья умирают стоя») и восходит к испанской поговорке. См. ниже.



МЫ НАЗЫВАЕМСЯ «ЧУМА» – в советском медицинском жаргоне «чумой» называли психически больных. Возможна связь с уголовным жаргоном, в котором «чума» – «неуравновешенный человек, готовый выкинуть любой неожиданный номер» - Росси Ж. Справочник по ГУЛАГу. М. 1991. Ч. 2. С. 451.


НА УЛИЦЕ СЛЯКОТЬ, ГОЛОЛЕД… – ср. с «Гололед на Земле, гололед…» (зима 1966–1967 гг.).
АЛКОГОН – (жарг.) алкоголик.
– А Я – НАЧАЛЬНИК ВСЕЛЕННОЙ!

– ЭТОГО НЕ МОЖЕТ БЫТЬ: ГАЛАКТИКА – ЭТО И ЕСТЬ ВСЕЛЕННАЯ. А ТУТ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ДВУХ НАЧАЛЬНИКОВ ОДНОВРЕМЕННО. – ИЗВИНИТЕ, Я ПОЗВОНЮ ДОМОЙ… МАРИЯ! ЭТО Я! ЧТО ЖЕ ТЫ? ДА? А КЕФИР? – возможно, это пародийный диалог двух ипостасей Бога с упоминанием Девы Марии.


НЕЧИСТАЯ СИЛА – ЭТО ГРЯЗНЫЙ ЖАБОТИНСКИЙ. ЕСТЬ ТАКОЕ СРАВНЕНИЕ. – Жаботинский Л. И. (1938), советский тяжелоатлет, заслуженный мастер спорта (1964). Чемпион 18-х (1964, Токио) и 19-х (1968, Мехико) Олимпийских игр, неоднократный чемпион мира и СССР в тяжелой весовой категории. В 1964 г. на олимпиаде в Токио одержал «грязную» (по мнению некоторых) победу над Ю. Власовым, своим основным соперником, и получил титул «самого сильного человека планеты».

В БАБУШКУ И В БОГА ДУШУ (МАЯКОВСКИЙ) – В.В. Маяковский, «Сергею Есенину» (1926):


Встать бы здесь

гремящим скандалистом:

– Не позволю 159

мямлить стих

и мять! –

Оглушить бы

их

трехпалым свистом



в бабушку

и в бога душу мать!


БУТЫЛКУ НА СДАЧУ ПОСУДЫ – в 60-е годы пустые (не молочные) бутылки принимали по 12 копеек (0,5 литра) и по 17 копеек (0,75-0,8 литра). Т.е. за одну сданную бутылку можно было купить буханку хлеба, за три – бутылку пива (с посудой же).
ТРИ СОТНИ ДАДУТ – могли дать три сотни только «старыми» деньгами за 300-400 миллилитров крови (т.е. по 8,5-10 руб. новыми за каждые 100 миллилитров, поскольку больше 400 миллилитров крови у одного донора не брали).
ОНИ ДВЕ БУТЫЛКИ КУПИЛИ – полулитровая бутылка водки (тара большего объема для массовой продажи водки до 1970-х годов не использовалась) во второй половине 1960-х годов стоила около трех рублей.
КРОВЬ ЛЮДСКАЯ НЕ ВОДИЦА – название романа (1957) украинского писателя М.А. Стельмаха (1912–1983) о гражданской войне на Украине. В 1960 г. по мотивам этого произведения был снят одноименный фильм (режиссер Н. Макаренко).
ТРУЖЕНИК НАУКИ – штамп в торжественных речах, означающий ученого. В обыденной речи звучало иронически.
ВМОНТИРОВАННЫЕ В МОЗГ ЭЛЕКТРОДЫ РАЗДРАЖЕНИЯ – в книге Дж. Лили присутствуют многочисленные подробные (и неприятные) описания 160 экспериментов по введению в головной мозг подопытных животных (обезьян и дельфинов) электродов в целях воздействия током на определенные участки мозга.

Ср. также в фантастическом романе Артура Кларка «Остров Дельфинов», первое издание которого на русском языке вышло в 1967 году: «В мозг Снежинки ввели десять датчиков. К ним присоединили провода, концы которых помещались в плоской обтекаемой коробке, укрепленной на затылке косатки. Вся операция продолжалась меньше часа. (…) Смотреть на результаты было увлекательно и жутко. Казалось, тут вступила в игру не наука, а магия. Нажимая на кнопку или вертя тумблер, доктор Саха заставлял это крупное животное плыть направо или налево, описывать круги или выделывать восьмерки, неподвижно лежать в центре бассейна – словом, командовал Снежинкой, как хотел. (…) Для Снежинки не существовало двух решений; электрические токи, подведенные к мозгу, превратили ее в живого робота, лишенного собственной воли и повинующегося приказам доктора Сахи. Чем больше думал об этом Джонни, тем неуютнее ему становилось. Неужели такую же систему контроля можно применить и к нему?».


ИДИТЕ И НЕ ОГЛЯДЫВАЙТЕСЬ! – запрет на оглядывание многократно реализован в мифах, легендах и сказках, в народных поверьях. Кроме того, оглядываться запрещено конвоируемому заключенному, например: «Начальник караула прочел ежедневную надоевшую арестантскую «молитву»: – Внимание, заключенные! В ходу следования соблюдать строгий порядок колонны! Не растягиваться, не набегать, из пятерки в пятерку не переходить, не разговаривать, по сторонам не оглядываться, руки держать только назад! Шаг вправо, шаг влево – считается побег, конвой открывает огонь без предупреждения! Направляющий, шагом марш!» (А.И. Солженицын «Один день Ивана Денисовича»). 161
НАШ ЛОЗУНГ – ЛАСКА, И ТОЛЬКО ЛАСКА, КАК ПЕРВЫЙ ШАГ К ВЗАИМОПОНИМАНИЮ – В.Л. Дуров в книге «Дрессировка животных. Психологические наблюдения над животными, дрессированными по моему методу (40-летний опыт). Новое в зоопсихологии» (1924) обосноваллогии", 1924 годды, означающий ученого. войне на Украине.м сто жительства.араллельно возрастанию советского государственного а «метод гуманной дрессировки», согласно которому дрессура должна основываться не на окрике и палке, а на лакомстве и ласке.
МУЧИТЕЛЕМ ЛЮДЕЙ – ср. строки из песни В. Лебедева-Кумача «Священная война» (1941 г.):
Дадим отпор душителям

Всех пламенных идей,

Насильникам, грабителям,

Мучителям людей!



КТО-ТО ДАЖЕ ВСПОМНИЛ ОСВЕНЦИМ И КРИКНУЛ: «ЭТО НЕ ДОЛЖНО ПОВТОРИТЬСЯ!» – Освенцим – фашистский концентрационный лагерь на территории оккупированной Польши около г. Освенцим (нем. Auschwitz), близ Кракова. За годы существования (1940–1945) в нем было уничтожено свыше 4 млн. человек. «Это не должно повториться!» – надпись, часто встречающаяся на памятниках жертвам гитлеризма. Так же названа графическая серия (1958–1959) антивоенных рисунков Б.И. Пророкова (1911–1972), лауреата Ленинской премии (1961), Сталинских премий (1950, 1952), члена-корреспондента АХ СССР (1954).

СОБРАТ ЕГО ПО – ДА-ДА! – ПО РАЗУМУ – от «братья по разуму» – выражение из научно-фантастического романа «Туманность Андромеды» (1957) советского писателя-фантаста И. А. Ефремова (1907–1972). Более ранний вариант этой же формулировки – «собратья по мысли» (повесть «Звездные корабли» того же автора). 162


ДЕЛЬФИНЫ-ЛОЦМАНЫ – один из биологических видов дельфинов и определение, даваемое дельфинам разных видов, склонных к контакту с людьми в виде сопровождения кораблей. Лоцман – (от голландского loodsman), должностное лицо, осуществляющее проводку судов в опасных и труднопроходимых районах, на подходах к портам и в пределах их акваторий, специалист, хорошо знающий местные условия плавания, проводник.
ПЕСНЮ «ВИХРИ ВРАЖДЕБНЫЕ» – начало первой строки революционной песни «Варшавянка» («Вихри враждебные веют над нами...»). Слова Вацлава Свенцицкого (Waclaw Swiencicki), перевод Глеба Кржижановского, 1905 г., музыка неизвестного автора. Название получила позже в честь Варшавской демонстрации 1 мая 1905 года.


1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница