Лирическая комедия с элементами ужаса в двух действиях Композитор Марк Самойлов Санкт-Петербург 2000 г. Действующие лица



страница1/3
Дата02.05.2016
Размер0.7 Mb.
  1   2   3


Игорь Мощицкий

Ах, Аладдин

Лирическая комедия с элементами ужаса

В двух действиях

Композитор Марк Самойлов

Санкт-Петербург

2000 г.
Действующие лица:
Аладдин

Джафар


Хранительница сокровищ

Фатима


Судья

Мать


Джин (Дервиш)

Стражник



Hoвый начальник стражи Принцесса

Начальник стражи

Новый султан

Султан


Писарь:

Камердинер

Гасан

Хасан


Соседи, наложницы, служанки.

(Возможны совмещения ролей)

Ночь. Мерцают звезды. Они оживают, и из их причудливого танца складывается название спектакля «АЛАДДИН». Начинается смерч, и звезды исчезают. Восходит солнце. Появляются участники спектакля.

1 ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ



1. Наяву и во сне
Часто грезится мне

Край далёкий, наполненный светом.

Там пустыни цветут,

Ночью птицы поют

И весь год благодатное лето.

Там сокровищ не счесть,

Там красавицы есть,

В целом мире подобных немного.

Жаль за ними надзор очень строгий.

Но и днем и в ночи

Взоры их горячи.

Припев: Тонкое дело - Восток,

Он как будто далек,

Только всем нам ещё невдомек,

Что хотим - не хотим,

Хоть на Запад глядим,

Все равно нас настигнет Восток. Восток... Восток...

2. Яркий солнечный край,
То ли ад, то ли рай,

Не спеши отвергать его сходу.

Он прекрасен порой,

Он ужасен порой,

И опасен в любую погоду.

Там за дерзкую речь -

Сразу голову с плеч,

Там дозоры кругом днем и ночью,

Только все-таки хочется очень

Заглянуть в этот край,



Будь он ад или рай.

Припев.

Базар. Появляются торговцы. Они кричат: «Орехи и специи из древней Греции», «Гранаты прекрасные, вкусные, красные, съешь все сразу- укрепишь разум», «Кушай больше чернослив- будешь счастлив и красив», «Камни заветные от любви беззаветной», «орехи и специи…» Вбегает Аладдин, за ним гонится стражник.

СТРАЖНИК. Стой, держите вора!

АЛАДДИН (уворачиваясь от стражника). Ложь! Я не вор. Наоборот, я схватил вора за руку, а он стал кричать, что я вор, а потом убежал.

СТРАЖНИК (хватает Аладдина за шиворот). Ничего, в участке разберемся, кто кого за что хватал.

ТОРГОВЦЫ. Это же Аладдин. Да, Аладдин.

Появляется Джафар. Он в темном плаще, лицо закрыто капюшоном

ДЖАФАР. Аладдин? Он действительно Аладдин?

1 ТОРГОВЕЦ. Ну да, Аладдин, сын почтенной женщины.

2 ТОРГОВЕЦ. Мы все его знаем.

3ТОРГОВЕЦ. Он не мог украсть.

ДЖАФАР. Конечно. Такой симпатичный юноша. (Стражнику.) Эй! Отпусти парня.

СТРАЖНИК. Еще чего. За каждого пойманного вора нам платят три динара. (Тащит Аладдина.)

ДЖАФАР. Вот тебе пять.

СТРАЖНИК. Давай десять и порукам.

ДЖАФАР. Что? А ну-ка посмотри мне в глаза. (Делает пассы руками.)

Стражник становится на четвереньки.

ДЖАФАР. Сын собаки. А ну подай голос.

Стражник лает, торговцы аплодируют. Испуганный стражник убегает.

АЛАДДИН. Здорово! Как это у вас получилось?

ДЖАФАР. Пустяки, мой мальчик. Для тебя я и не на такое способен. Ведь ты мой племянник. Разве ты меня не узнал?

АЛАДДИН. Нет.

ДЖАФАР. Конечно. Мы встречались так давно. Я троюродный брат твоего покойного отца. А ты мой четвероюродный племянник. Мой единственный близкий родственник.

АЛАДДИН. Но мама про вас ничего не рассказывала.

ДЖАФАР. Мама. Она святая женщина. Еще расскажет. А скажи, Аладдин, только давай отойдем в сторону, скажи - ты веришь звездам?

АЛАДДИН. Звездам? Я верю в свою звезду.

ДЖАФАР. Замечательно. Тогда нам пора.

АЛАДДИН. Нам?

ДЖАФАР. Да, нам. Если хочешь сделать шаг навстречу своему будущему. Доверься мне, мой мальчик!

Уходят.

Вход в пещеру. У входа Аладдин и Джафар.

ДЖАФАР. Вот мы и у цели, дорогой троюродный племяннику цели.

АЛАДДИН. Четвероюродный. Днём вы сказали, что я ваш четвероюродный племянник.

ДЖАФАР. Я так сказал? Тебе послышалось. Но к делу. Готов ли ты совершить подвиг?

АЛАДДИН. Нет, не готов. Мне домой пора.

ДЖАФАР. Успеешь. Но прежде я открою тебе истину, мой мальчик – в этом мире лучше быть богатым, чем бедным!

АЛАДДИН (смеётся). Подумаешь, истина! Все знают, что лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным.

ДЖАФАР. Действительно. Все знают, что плохо быть бедным. А вот насколько хорошо быть богатым, знают лишь из­бранные, Ты станешь одним из них, если будешь слушаться меня.

АЛАДДИН. В другой раз, ладно?

ДЖАФАР. Нет, сейчас.

АЛАДДИН. Сейчас уже поздно. Мать наверняка беспокоится.

ДЖАФАР. Вот о ней самое время подумать. Хватит ей за копейки целыми днями стоять на базаре.

АЛАДДИН. Вы вправду можете нам помочь?

ДЖАФАР. Да, если ты будешь более почтителен.

АЛЛАДИН. Что я должен делать?

ДЖАФАР. Ты спустишься в эту пещеру. Там твоему взору предста­нут невиданные сокровища. Грозные стражи охраняют их, но ты на­зовешь свое гордое имя – Аладдин, и стражи отступят. Так говорят звёзды.

АЛАДДИН. Звёзды?

ДЖАФАР. Да, звёзды. Они утвер­ждают, что ты - единственный нормальный человек в Багдаде. Все остальные сумасшедшие. Одни трепещут перед женой, другие – перед начальством, третьи – перед верховной властью. Ты же чист душой, ни перед кем не трепещешь и настолько благоразумен, что не используешь сокровища во вред себе и другим. Поэтому они откроются именно тебе.

АЛЛАДИН. А Вам они не откроются?

ДЖАФАР горечью). Увы, я уже не так чист душою, как ты, мой дорогой. Да мне и не нужны сокровища. Я богат. А вот тебе они очень даже пригодятся, мой двоюродный племянник. Только одна просьба: когда окажешься в со­кровищнице - не стесняйся, бери все, все, что попадет под руку. Мне же принеси только старую медную лампу. Ты найдешь её в гра­натовом, зале. Я коллекционер, старинные лампы - моя страсть!.. (Обнимает Аладдина.)



Аладдин выскальзывает из объятий Джафара.

АЛАДДИН. Странная у вас страсть, дядя.

ДЖАФАР. Какая есть. И горе тебе, если возвратишься без лампы.

Джафар поднимает руку. Пещера открывается.

Полезай в пещеру!

АЛАДДИН. Легко сказать полезай. А вдруг, какие-нибудь подземные стражи отрубят мне голову?

ДЖАФАР. Они могут. Но узнай ещё одну истину, Аладдин. Если ты не принесёшь мне лампу, тебе снесу голову я. (Выхватывает меч и принимает угрожающую позу.)

АЛАДДИН. Хорошо, хорошо. Я согласен. (Исчезает в пещере.)

№ 2. ПЕСЕНКА ДЖАФАРА



  1. Давным-давно, уже который год,

Моя Харизма спать мне не дает.

Мечтаю наяву я и во сне,

Чтоб мир подлунный стал подвластен мне.

Припев: Наконец-то я у цели, .

Наконец-то я у цели.

Ты взойди, взойди, взойди, моя заря.

Докажу я всем на деле,

Докажу я всем на деле,

Что Харизма мне дана не зря.


2. Мои мечты сбываются всегда,

А несогласных с этим ждет беда. Узнает скоро мир, кто я такой,

И содрогнется под моей рукой.

Сокровищница. Сверху по канату спускается Аладдин. Его окружают чудовища.

№ 3. хоровод ЧУДОВИЩ



  1. Придя в трехдневный мир на краткое мгновенье,

К нему не должен ты почувствовать влеченье.

Пусть даже ты привык лежать на пышном ложе,

Ты все равно в земле найдешь успокоенье.


  1. В могилу все равно сойдешь ты одиноко,

Не будешь средь людей в блестящем окруженье.

В земле твои друзья - лишь муравьи да черви. Взгляни же, наконец, на вечное вращенье.


3. Хоть каждый локон твой дихраму равен,

Хоть смоляным кудрям нельзя найти сравненье,

Едва твой час пробьет - вокруг в сердцах горячих Немедленно к тебе наступит охлажденье.

Аладдин пытается вернуться обратно, но чудовища не отпускают его

АЛАДДИН (отбиваясь). Пустите меня. Дядя! Дядя!

ЧУДОВИЩА (хором). Имя!

АЛАДДИН. Имя дяди?

ЧУДОВИЩА. Твоё, несчастный!

АЛАДДИН. Аладдин.

ЧУДОВИША (удивлённо). Аладдин?

ЭХО. Аладдин, Аладдин, Аладдин.

Чудовища исчезают. На их месте – прекрасная незнакомка

АЛЛАДИН. Вы кто?

НЕЗНАКОМКА. Я - хранительница сокровищ. Никто из смертных не может приблизиться к ним безнаказанно. Но ты - Аладдин. Ты - другое дело. Куда прикажешь отвести тебя? Этот вход ведёт к неисчерпаемым запасам золота. Этот к залежам меди. А этот – к урану и радию.

АЛАДДИН. Что такое уран и радий?

ХРАНИТЕЛЬНИЦА. Это металлы, в которых заключён очень своенравный Джин. Он способен осветить целый мир в самую тёмную ночь. Но если с ним непочтительно обойдутся, он разрушит этот мир.

АЛЛАДДИН. Нет такого мне надо. А где здесь гранатовый зал?

ХРАНИТЕЛЬНИЦА. Ты в нем находишься.

Луч прожектора пробегает по сцене и останавливается в углу. Там что-то поблескивает

АЛАДДИН. Лампа! Нашел! А теперь, веди меня к золоту. В нём, слава Аллаху, нет злого Джина.

ХРАНИТЕЛЬНИЦА. Ты ошибаешься, Аладдин. Но твоё слово для меня закон. (Берёт Аладдина за руку.) Идём же!

Затемнение

Вход в пещеру. Джафар прохаживается около него и периодически кричит: «Аладдин»! Наконец слышится отклик.

ГОЛОС АЛАДДИНА. Я здесь, дядя.

ДЖАФАР. Ты нашёл лампу?

ГОЛОС АЛАДДИНА. Нашёл!

ДЖАФАР. Так давай её сюда.

ГОЛОС АЛАДДИНА. Не могу. Лампа у меня в кармане, а он доверху набит золотом.

ДЖАФАР. Так переложи золото в другой карман.

ГОЛОС АЛАДДИНА. Не могу. Он тоже набит золотом. И рубашка набита золотом…

ДЖАФАР. Выбрось его. Оно утянет тебя вниз. Ещё минута, и этот выход закроется навеки, а другого здесь нет. Выбрось золото.

ГОЛОС АЛАДДИНА. Ну, уж, нет!

ДЖАФАР. О, звёзды! Единственный нормальный человек в Багдаде и тот сошёл с ума. Спасай свою жизнь, Аладдин! Выкидывай золото.

ГОЛОС АЛАДДИНА. Никогда! Но, что это? Дядя! Дядя!



Плиты сокровищницы медленно сдвигаются.

ДЖАФАР. Шакал тебе дядя. И дети твои будут шакалами. Впрочем, дети не будут. У мертвецов не бывает детей. О, звёзды! Наверно это был не тот

Аладдин.

Ременисценция № 2

Наконец-то я у цели, .

Наконец-то я у цели.

Ты взойди, взойди, взойди, моя заря.

Докажу я всем на деле,

Докажу всем на деле,

Что Харизма мне дана не зря.

Улочка Багдада. Дом Аладдина. Его в мать в горе.

МАТЬ. Ах, этот Аладдин! Ох, этот Аладдин...



Вбегает Аладдин.

МАТЬ. (Плачет.) Как ты посмел не ночевать дома? Это в твоем-то возрасте!

АЛЛАДИН. Зато я открыл истину!

МАТЬ. Представляю твою истину. Она вот такая. Да? (Изображает руками грудь и бёдра.)

АЛАДДИН. Моя истина звучит так: "Если захлопнулся один выход - ищи другой!" Я нашел, другой выход и остался жив. И ещё... (Хлопает себя по карманам.) Где же золото? Ничего не понимаю...

МАТЬ. Я тоже ничего не понимаю.

АЛЛАДИН. Карманы пусты.

МАТЬ. (Смеется.) А когда они были полными?

АЛЛАДИН. Совсем недавно. Может, хоть один динар остался?

Выворачивает карман.

МАТЬ. Бедный ребенок. Он заболел. Вот что значит не ночевать дома.



Аладдин выворачивает другой карман и достает лампу.

А это тебе зачем?

АЛАДДИН. Для коллекции

.МАТЬ. Такая старая лампа.

АЛАДДИН. Старинная. В этом её ценность

Мать. Тогда давай, я снесу ее на базар (Берет лампу, рассматривает её.) Сколько на ней пыли... Надо бы ее оттереть. (Трет лампу.)

Вспышка. Появляется Джин.

№4. ПЕСЕНКА ДЖИНА.

1. Пять тысяч лет я в лампе просидел.
Терзали душу мне тоска и грусть.
Был жалок и печален мой удел,
Но уж теперь-то я повеселюсь!

Припев: Выпустить Джина - дело простое,

Но только всем хочу я сказать:

Я что-то разрушу и что-то построю,

Но в лампу обратно меня не загнать.

2. Я весь от скуки в лампе изнемог,
Без музыки, без женщин, без вина,
Зато теперь скачу, не чуя ног:

А ну, держись, родная сторона!



Припев.

АЛАДДИН. Кто это?

МАТЬ. Не видишь paзвe? Это Джин!

АЛЛДЦИН. Откуда он взялся?

МАТЬ. Думаю, из лампы. Больше неоткуда. Его туда наверняка засунули за какие-нибудь проказы. Обычная история с этими Джинами.

ДЖИН. Какая проницательная женщина.

АЛЛДДИН. Надо бы его связать. Я позову соседей на помощь.

ДЖИН. Всех зови. Всех! А я ваши дома пожгу.

МАТЬ. Дома пожжешь? Ах, ты Джин несчастный! Совсем одичал в своей лампе!

ДЖИН (Скачет.) Я просидел в лампе пять тысяч лет. Ух, сколько во мне накопилось агрессии! Уууууууу... Уууууу.»

МАТЬ. (Хватает плеть.) Агрессии? Я тебе покажу агрессию... А ну, полезай обратно в лампу! (Бьёт плетью по полу)

ДЖИН. Только не это!

МАТЬ. В лампу! Ишь, какой! Да я с тобой без всяких соседей справлюсь! Пытается ударить его плёткой

ДЖИН. Какая женщина! Багатур, а не женщина. Не загоняй меня в лампу, всемилостивейшая! Я выполню любое твое желание!

АЛАДДИН. Он действительно может выполнить любое желание?

МАТЬ. Не знаю. Сейчас посмотрим. А ну, Джин! Принеси нам чего-нибудь поесть!

ДЖИН. Слушаюсь и повинуюсь. (Хлопает в ладоши.)



Двое слуг приносят стол, на нём блюда с едой.

МАТЬ. Какой чудесный плов! Ты только посмотри, Аладдин! А запах! Ах, какой запах!



Сцена заполняется людьми. Джин прячется.

МАТЬ. А вот и соседи. Какой, однако, у них нюх! Запах плова за версту чуют.

АЛАДДИН (матери). Ладно тебе, тут на всех хватит. Угощайтесь, гости дорогие.

Начинается пиршество. У Джина в руках появляется бурдюк.

ДЖИН. Я вижу, на вашем прекрасном столе не хватает вина.

ПЕРВЫЙ СОСЕД. Вах. Bax! Изыди, искуситель!

ВТОРОЙ СОСЕД. Разве ты не знаешь, что шариат запрещает правоверным пить вино?

ТРЕТИЙ СОСЕД. Увы..

ДЖИН. Я знаком с законами шариата, но...

№5. ВТОРАЯ ПЕСНЯ ДЖИНА

1. Вино запрещено, но есть четыре но,

Смотря кто, с кем, когда и в меру ль пьет вино.

При соблюдении сих четырех условий

Всем здравомыслящим вино разрешено.



Припев: Пусть шариат глумиться над вином,

ВСЕ. Оно прельщает, оно прельщает!

ДЖИН. Когда его из милых рук берем,

ВСЕ. Оно прельщает, оно прельщает!

ДЖИН. Пускай вино нам запрещают пить,

ВСЕ. Оно прельщает, оно прельщает!

ДЖИН. Сей мир – кабак, всё, что запретно в нем,

ВСЕ. Давно прельщает, давно прельщает.

2. ДЖИН. Отречься от вина – да это все равно,

Что жизнь свою отдать. Чем возместить вино?

Могу я сделаться приверженцем ислама,

Когда им высшее из благ запрещено?



Все становятся в круг, в центре которого Джин танцует с Матерью. Видно, что он от неё в восторге. Неожиданно Мать бросает Джина и подходит к Аладдину. Танец, меж тем продолжается.

МАТЬ. Почему ты не веселишься, сынок? Сегодня радостный день. АЛЛАДИН. Не знаю. Я чувствую - мы все на пороге великих собы­тий.

МАТЬ. Великие события - всегда горе для простых людей. Да убе­режет нас от них Аллах!

Слышатся голоса: "Дорогу великому Визирю!" 'Дорогу великому Визирю!" Горожане падают ниц. Вносят носилки. На них Джафар.

АЛАДДИН. Дядя?

Джафар не замечает Аладдина. Он подзывает начальника стражи.

ДЖАФАР. Подойди! (Стражник склоняется перед Джафаром.) Сейчас по этой улице проедет принцесса Будур. Она направляется в баню. Этому сброду нечего на нее глазеть.

СТРАЖНИК: Понял. (Народу.) Сейчас по вашей паршивой улице проедет Их Высочество госпожа (по бумажкё) Бадр-аль-Будур, потому что иного пути к бане, увы, нет!

ДЖАФАР тражнику). Идиот! Зачем им знать, что принцесса едет в баню? Это дело интимное.

СТРАЖНИК. Понял. (Народу.) Разумеется, не ваше собачье дело знать: ходит принцесса в баню или нет. Это дело интимное.

ДЖАФАР. Трижды идиот!

СТРАЖНИК. Так точно! (Народу) Но ежели кто посмеет взглянуть на

госпожу Бля-Будур (смотрит в бумажку) то есть, я хотел сказать, Аль-

Будур, хотя бы одним глазком, того ждет секир башка. По­нятно излагаю?

ДЖАФАР. Солдафон, но незаменим при любом режиме. (Слугам, огорченно.) Унесите меня!



Джафара уносят.

СТРАЖНИК. А теперь, чтоб на счет три здесь никого не было! Раз! Два! Три!



Все, кроме Аладдина и Джина, разбегаются. Появляется процессия Принцессы.

АЛАДДИН. Джин! Джин! Я хочу ее увидеть!



Джин хлопает в ладоши. Процес­сия застывает. Джин отодвигает от лица Принцессы покрывало.

№6. АРИОЗО АЛЛАДИНА.

Что случилось, что такое,

Отчего так грустно мне?

Нет под солнцем мне покоя,

Нет покоя при луне.



Припев: В мире светят столько звезд прекрасных,

Но укажет путь мне лишь одна.

Сто ночей зову её напрасно,

Нет, не появляется она.



Ах, как сердце бьет тревогу.

Знать, предчувствует оно,

Что нелегкую дорогу

Мне осилить тяжело.



Припев.

Процессия оживает и удаляется.

АЛАДДИН. Боже, как она прекрасна! (Кричит.) Джин!! Я хочу ее увидеть ее еще раз!

ДЖИН. Ты же только что...

АЛЛАДИН. Ты ведь не хочешь обратно в лампу!

ДЖИН. Ни за что!

АЛЛАДИН. Тогда устрой мне встречу с принцессой Будур.

ДЖИН. Ничего нет проще! (Хлопает в ладоши и хохочет.)

Двое его слуг выкатывают бочку.

ДЖИН. Помогите господину раздеться.

Слуги срывают с Аладдина одежду.

АЛАДДИН. Что вы делаете? Отпустите меня!

ДЖИН. Не бушуй, Аладдин! Ты уже на пути к своей любви, и одежда тебе ни к чему. (Слугам.) Катите его на встречу со своей любовью. Ха-ха-ха!

Под хохот Джина слуги катят бочку за кулисы.

Затемнение.

Баня. В предбанник входят Принцесса и служанки.

1-я СЛУЖАНКА: Осторожней, госпожа!

2-я СЛУЖАНКА: Тут ступенька госпожа!

3-я СЛУЖАНКА: Не поскользнитесь, госпожа!

4-я СЛУЖАНКА: Остерегитесь, госпожа!

Принцесса протягивает руки.

1-я СЛУЖАНКА: Ах, какие ручки! (Стаскивает с Будур платье)

2-я СЛУЖАНКА: Ах, какие ножки! (стаскивает с Будур шальвары.)

БУДУР. Ой, как вы мне надоели. Не меньше, чем мои учителя. Уйдите все, кроме Фатимы

Служанки уходят. Остаётся только няня принцессы – Фатима.

7 ПЕРВАЯ ПЕСЕНКА ПРИНЦЕССЫ.



  1. Быть принцессой в наше время трудно очень,

Надо целый день грамматику зубрить,

Над задачником порой сидеть до ночи,

На фарси интеллигентно говорить.

Припев: Вокруг меня наставниц тьма,

И я их всех свожу с ума,

Но если только полюблю,

Уж никому не нагрублю.

Мои наставники умны,

И все усердия полны,

Но что-то все они таят,

Раз про любовь не говорят



  1. Короля иль принца мне в мужья пророчат,

Но совсем не нужен знатный мне жених.

Образован даже будет пусть не очень,

Эрудиции мне хватит на двоих.

Припев.

Из бочки появляется голова Аладдина.

ПРИНЦЕССА. Скажи, Фатьма, правда ли, что сны - предвестники будуще­го?

ФАТЬМА. Смотря какие... Может быть, госпожа расскажет мне свой сон?

ПРИНЦЕССА. Мне приснилось сегодня ночью, что я пришла в баню. Оку­нулась в клубы пара, и вдруг оттуда явился прекрасный юноша. Он взглянул на меня, и я … я шагнула ему навстречу.

ФАТИМА: Это очень неприличный сон.

ПРИНЦЕССА. Ты ничего не понимаешь, Фатьма. То, что я увидела, было прекрасно.

ФАТИМА: Вай, вай! Вы должны были не любоваться этим нахалом, а схватить в руки меч и пронзить грудь, наглеца.

БУДУР: Пронзить грудь прекрасного юноши? Ты слишком кровожадна, Фатьма и недостойна слушать про мой сон... Уходи! Я хочу остаться одна! ФАТИМА: Но мой долг - прислуживать Вам, госпожа!

БУДУР: А я говорю - уходи! (Топает гневно ногой.) Ну!

ФАТИМА: Вай, вай! Какой нахал! Смотреть на госпожу, когда она моется! Вай, вай! (Уходит.)



Принцесса скидывает халат, проходит в ба­ню, садится на скамью и закрывает лицо руками. Клубы пара оку­тывают ее.

Из бочки вылезает Аладдин

ПРИНЦЕССА. Ой!

АЛАДДИН. Тссс! Это сон.

ПРИНЦЕССА. Сон? А как Вы это докажете?

АЛАДДИН. Очень просто. Вокруг полно охраны, а я здесь.

ПРИНЦЕССА. Верно. Меня охраняют...

АЛАДДИН. Раз это сон, можно я подойду поближе?

ПРИНЦЕССА. Нет!

АЛАДДИН. Но ведь это, правда, сон!

ПРИНЦЕССА. Возможно. Но даже во сне нужно быть осторожной. А кто из нас кому сниться: Вы мне или я Вам?

№8. ДУЭТ ПРИНЦЕССЫ и АЛАДДИНА.

АЛАДДИН. Если б Вы приснились мне,



Я бы Вам сказал:

Вас на свете лучше нет,

Вы – мой идеал.

Вас на свете лучше нет,

Только я боюсь:

Или Вы приснились мне,

Или я Вам снюсь.

ПРИНЦЕССА. Ах, кружится голова,

Я краснею чуть,

Но прекрасные слова

Вам вернуть хочу.

Вас на свете лучше нет,

Только я боюсь:

Или Вы приснились мне,

Или я Вам снюсь.


ВМЕСТЕ

Что нас ждет - не угадать, Рай, а может ад.



Но готовы повторять

Сотни раз подряд:

Вас на свете лучше нет,

Только я боюсь,

Или Вы приснились мне,

Или я Вам снюсь.

ПРИНЦЕССА. Как Вы думаете: в следующий раз мы опять встретимся в бане?

АЛАДДИН. А где бы Вы хотели?

ПРИНЦЕССА. Я бы хотела встретиться с Вами в Китайской беседке наше­го парадного сада.

АЛАДДИН. Охрана там серьёзная?

ПРИНЦЕССА. Конечно. Но ведь это опять будет сон.

АЛАДДИН. Завтра, как только зайдёт солнце, ждите меня в китайской беседке.

ПРИНЦЕССА. Как только зайдёт солнце? Но так рано я спать не ложусь.

АЛАДДИН. И не надо. Потому что мы встретимся наяву. А теперь мне пора.

ПРИНЦЕССА. Погодите! Как Ваше имя?

АЛАДДИН. Аладдин.



Сцена темнеет. В зрительном зале Джафар с огромной подзорной трубой в руках

ДЖАФАР. Аладдин?? (Опускает трубу.) Ты не погиб? Это сюрприз. ричит.) Эй, стража!



Вбегают стражники во главе со своим начальником. Джафар что-что шепчет ему на ухо

НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Ну, Аладдин! Ах, Аладдин!.. Что?? Прямо в бане???

ДЖАФАР. Тсс... Идиот!

НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Ну, бля Будур!

ДЖАФАР. Живым! Слышишь? Живым его доставь мне.

НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Живым, так живым. (Уходит вместе со стражей.)

ДЖАФАР. Ну, Аладдин! Ты не только украл у меня лампу, но и пробрался к принцессе. Одного не учёл: путь к принцессе исполнен печали. Ты станешь евнухом, Аладдин!

3атемнение.

Дворец султана. Появляются наложницы.

№ 9 КУПЛЕТЫ СУЛТАНА



  1. Уже изволил встать я

В своем вчерашнем виде.

А ну, тащите платье,

Какого свет не видел.

Пусть радуют меня'

Опять моё обличье,

Наряды я меняю

Для нации величья

Припев: Султан я и легко смотрю на вещи.

Нет для сомненья у меня причин.

Да я султан, я обожаю женщин,

Ну и, конечно, молодых мужчин.


  1. В наряде новом я

Почувствую отвагу.

Соседей, приструню

Для их, конечно, блага.

А тех, кто слишком горд. Зарежу, заколю я.

Люблю я свой народ,

Но больше нимф люблю я.



Припев.

Вбегает Джафар. Наложницы уходят

ДЖАФАР. Владыка султан! Измена!

СУЛТАН. Чего ты орешь? И где? В моих покоях. Распугал моих прелестниц. Что за измена? Какая измена? (После паузы.) Где?

ДЖАФАР. У тебя под носом.

СУЛТАН. Под носом? (Смотрится в зеркало.)

ДЖАФАР. Это я выразился фигурально.

СУЛТАН. А ты не выражайся, а назови имя.

ДЖАФАР. Аладдин!

СУЛТАН. Кто такой Аладдин?

ДЖАФАР. Никто. Парень с улицы.

СУЛТАН. С улицы? И так тебя достал?

ДЖАФАР. Он и тебя достал.

СУЛТАН. Что он натворил?

ДЖАФАР. Этот подлец...

СУЛТАН. Ну, ну...

ДЖАФАР. Это подлец хотел уничтожить невинность твоей дочери госпожи Бадр аль Будур!

СУЛТАН (волнении). Ну и...

ДЖАФАР. И...

СУЛТАН (в ужасе). Уничтожил? ДЖАФАР. Не успел.

СУЛТАН. Это точно?

ДЖАФАР. Почти.

СУЛТАН. Что значит "почти"?

ДЖАФАР. Точный ответ знают только твоя дочь и этот на­глец!

СУЛТАН. Он уже без головы?

ДЖАФАР. Увы, о Великий и могучий.

СУЛТАН. Тогда я тебя лишу головы.

ДЖАФАР. Меня нельзя. Чем же я без головы думать буду, как наполнить казну.

СУЛТАН. Верно. Но за такое с моей дочерью, кого-то я должен лишить головы.

ДЖАФАР. Лиши её начальника твоей стражи.

СУЛТАН. Не могу. Он мой родственник.

ДЖАФАР. Тогда потерпи. День длинный – найдётся, кому снести голову.

СУЛТАН. А где этот... Как его?

ДЖАФАР. Аладдин? Его ищут и скоро найдут. А пока... СУЛТАН. Что пока?

ДЖАФАР. Необходимо принять меры, гарантирующие принцессу от посягательств.

СУЛТАН. Да, да, да, да, да... У меня, кажется, есть одна задумка...

ДЖАФАР. Я весь внимание!

СУЛТАН. Самое надежное средство...

ДЖАФАР. Какое же?

СУЛТАН. А вот какое. Необходимо оскопить или, выражаясь современным языком, стерилизовать все мужское населе­ние Багдада!

ДЖАФАР. Ничего себе задумка...

СУЛТАН. Да. Только так мы спасем принцессу от посягательств. Иди, готовь указ!

ДЖАФАР. Но, мне кажется, это средство слишком радикально.

СУЛТАН. Зато надежно. Приказываю всех оскопить! Чего уставил­ся! Знаешь ведь, что никто в Багдаде не может выдержать твой взгляд.

(Отворачивает от себя голову Джафара.)

ДЖАФАР. Как же тогда будет увеличиваться население Багдада? СУЛТАН. А ему незачем увеличиваться. Народу в Багдаде и так предостаточно. Иди! Что топчешься?

ДЖАФАР. О, властитель судеб! Позволь назвать другое средство. Более надежное.

СУЛТАН. Я слушаю тебя...

ДЖАФАР. Принцессу надо выдать замуж. И тогда вопрос о невинности принцессы отпадет сам собой.

СУЛТАН. Я думал об этом... Нет достойного жениха.

ДЖАФАР. Владыка султан! Такой жених есть.

СУЛТАН. Кто?

ДЖАФАР. Я!

СУЛТАН. Ты? (Смеется.) Иди, готовь указ. И укажи там, что его выполнение указа начнется с тебя. Да не смотри на меня так, не смотри! На меня твои чары не действуют. (Снова отворачивает голову Джафара.) Надо же. В годах, а туда же.

ДЖАФАР. О мудрейший из мудрейших! А что толку в эти молодых? Разве они смыслят в любви? Для них любовь – порыв, удар грома, вспышка молнии. Зато для людей с опытом, как вы и я (приближается к султану), любовь – это искусство.

СУЛТАН. Но, но. Отойди. Я не то, что ты. Я молод.

ДЖАФАР (подобострастно). О, владыка времени! Я лишь хотел сказать,

что не разочарую твою прекрасную дочь.

СУЛТАН. Ты не том думаешь, Джафар. Главное в этом деле – не ра­зочаровать меня!

ДЖАФАР. Никогда! Позволь, я разовью свою мысль. СУЛТАН. Попробуй.

ДЖАФАР. Главное для меня, О, Величайший – это укрепление султан­ской власти, то есть твоей власти!

СУЛТАН. Ну, и что?

ДЖАФАР. С этой целью я отдал своим, родственникам многие важ­ные посты... Точнее, все посты, которые не заняли твои родственни­ки.

СУЛТАН. А причём здесь моя дочь?

ДЖАФАР. Величайший из Великих! Если я стану твоим зятем, то мои родственники станут твоими родственниками и управлять госу­дарством будут одни родственники!!

СУЛТАН (с интересом). Так!

ДЖАФАР. А это идеальная схема управления !

СУЛТАН (с изумлением). Идеальная, говоришь?

ДЖАФАР. Без сомнения. Потому что при такой схеме невозможна измена.

СУЛТАН. Ой! Вай… Вай… Вай!!

ДЖАФАР. Исключено предательство!

СУЛТАН. Ой... Вай... Вай...Вай...

ДЖАФАР. Исключены междоусобицы…

СУЛТАН (хохочет). Уй… уй… уй… уй...

ДЖАФАР. Какие междоусобицы, если все свои!

СУЛТАН. Ох... ох... ох. Выходит, я просто обязан выдать за тебя свою дочь?

ДЖАФАР. Ты же мудрейший из мудрейших! (Султан молчит.) Ве­личайший из величайших!

СУЛТАН (лукаво). А как же этот… как его?

ДЖАФАР. Аладдин?

СУЛТАН. Да. Вдруг, он доберётся до моей дочери раньше тебя?

ДЖАФАР. Не тревожься, О, Властитель. Клянусь, это мерзкое имя больше никогда не коснется твоего слуха.

Входит, начальник стражи.

НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (громовым голосом). Владыка султан! Па­ломница умоляет тебя принять этот дар.

СУЛТАН. Покажи.

Начальник разжимает кулак. Унего в руке алмаз. Шах забирает алмаз.

СУЛТАН (Джафару). Ты посмотри, какой красавец! (Стражнику.) Где паломница?

НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. За дверью.

Слуги выносят трон, на который султан садится.

СУЛТАН. Пусть войдет.



Стражник уходит. Входит мать Аладдина и склоняется перед султаном.

СУЛТАН. У тебя просьба ко мне, паломница?

МАТЬ. О, да! Даруй мне пощаду, если она окажется дерзкой!

СУЛТАН (рассматривает алмаз). Будет тебе пощада. Говори.

МАТЬ. О, Царь времени! Мой сын Ала эд дин…

СУЛТАН. Как?

МАТЬ. Ала эд дин.

СУЛТАН. То есть Аладдин?

МАТЬ. Можно и так.

СУЛТАЦ. Очень интересно. Правда, Джафар?

ДЖАФАР (гневно). Владыка султан! Позволь мне...

СУЛТАН. Не позволю! Так, что твой сын, паломница?



МАТЬ. Он влюблён, но ступени, которые ведут к его возлюбленной, слишком круты

СУЛТАН. Я понял. Она, наверное, дочь вельможи, и ты хочешь, чтобы я сосватал её?

МАТЬ. О, проницательнейший из властителей... Мой сын влюблён в твою дочь и просит её руки!

СУЛТАН (гневно). B мою дочь? А где он мог увидеть мою дочь?

ДЖАФАР (зло). Вот именно, где?

МАТЬ. Не гневайся, Владыка султан. Во всём виноват ветер. Это он

отодвинул покрывало от лица принцессы, когда она ехала в баню.

СУЛТАН (Джафару). Однако! Какой шалун этот ветер...

МАТЬ. И мой сын получил взгляд, оставивший тысячу вздохов.

СУЛТАН. Как поэтично... " Тысяча вздохов"...

ДЖАФАР. Ты лжёшь, женщина! Твой сын видел не только лицо принцессы.

СУЛТАН. Замолчи, Джафар. Разве не достоин тот, кто поднес мне такой подарок, быть женихом, принцессы?

ДЖАФАР. Но Вы... мы… договорились, что я…

СУЛТАН. Не перечь мне, Джафар! Вот тебе мое слово, паломница. Пусть твой сын принесет мне сорок золотых блюд, наполненных драгоценностями не хуже этого алмаза, И тогда...

Появляется Джин, которого видит только мать Аладдина.

ДЖИН. Столько хранительница сокровищ не даст! (Исчезает.)

СУЛТАН. Что задумалась, паломница?

МАТЬ. Сорок подносов? О, царь времени, сжалься!

СУЛТАН. Торг здесь не уместен, паломница! Исполнит мою волю твой сын – моя дочь будет его женой. Не исполнит – не будет! Срок – три дня!

МАТЬ. Но, Царь времени...

СУЛТАН. Я все сказал! Иди, паломница!

Мать Аладдина кланяется и уходит. Джафар бросается к султану.

ДЖАФАР. О мудрейший из мудрейших! Ты не можешь отдать свою прекрасную дочь наглецу!

СУЛТАН. Возможно, он наглец, но может наполнить казну. Он может, а ты - нет! Не можешь...

ДЖАФАР. Дай мне тоже три дня сроку, и я принесу тебе сорок золотых блюд, наполненных драгоценностями...

СУЛТАН. Хм... Что тебе дадут эти три дня, Джафар? В твоем распо­ряжение были годы. Ты давно на государственной службе. И что? Чего ты достиг? Научился гипнотизировать придворных идиотов? А тех, кто нe разделял "этих твоих взглядов", гноил в тюрьме? Ну, хо­рошо! Даю и тебе три дня! (Размышляет.) Если ты представишь мне сорок золотых блюд, а он нет, я отдам дочь за тебя... Если он пред­ставит сорок золотых блюд, а ты нет, я отдам за него... Если не ты и не он – я отдам свою дочь за начальника стражи! Он-то убережет её и от тебя и от Аладдина. Ну а если сокровища принесешь и ты, и Аладдин тогда я... (Задумывается.)

ДЖАФАР. Тогда вы отдадите свою дочь за нас обоих!!

СУЛТАН. Прикуси язык, Джафар. Голова есть?

ДЖАФАР. Пока есть.

СУЛТАН. Тогда иди и думай над тем, что я сказал. Испарись, тебе говорю.

ДЖАФАР. Испаряюсь. (Исчезает.)



Появляются наложницы.

Ременисценция № 9

Мой нрав и прост и ясен,

Но редко лью слезу я.

А тех, кто мне опасен,

Я их стерилизую.

Во имя человечества
Зарежу, заколю!

Люблю моё отечество,

Но больше нимф люблю.

Припев. Танец.

Затемнение.

Освещается фигура Джафара

ДЖАФАР. Не долго тебе танцевать свои танцы – О, Царь времени.

Конец первого действия

Беседка в саду. Принцесса одна.

№10 ВТОРАЯ ПЕСЕНКА ПРИНЩССЫ



1. Мой милый, разгони мою беду,

Явись сюда хотя б на миг короткий

Мне все твердят, коль замуж не пойду,

То не смогу считаться, патриоткой.

Припев: Я пытаюсь вычитать из книжек,

Как прожить на свете не любя.

Что ни день, я к совершенству ближе,

Что ни день, я дальше от тебя.

2. Здесь все про счастье про мое твердят,
А думают лишь о своем покое.
Здесь о тебе презрительно молчат,


А если говорят, то лишь плохое.

Припев.

3. Не сплю, уже какую ночь подряд,
Перины, объясняю, нехорошие.
А близкие со смехом говорят:
Еще одна принцесса на горошине.


Припев.

Входит Фатима

ФАТИМА. Моя госпожа опять в печали!

ПРИНЦЕССА. Как же не печалиться. Отец уговаривает меня идти за Джафара. Но лучше смерть. Ах, если бы Аладдин был в городе!

ФАТИМА. Ах, Аладдин? Ох, Алад­дин! Куда же задевался этот проказник?



ПРИНЦЕССА. Он сейчас далеко. Знакомый Джинн сказал ему, что за драгоценностями, которые требует мой отец, он должен явиться к Хранительнице сокровищ лично. Такие дела.

ФАТИМА. Простите, госпожа... Я что-то не поняла... Кто знакомый у Аладдина?

ПРИНЦЕССА. Джин!

ФАТИМА. Ах, Джин…

ПРИНЦЕССА. Да, Джин! А что здесь такого?

ФАТИМА. Я жизнь прожила и никаких Джинов не встречала. Выдумщик он, ваш Аладдин!



ПРИНЦЕССА. Да зачем ему выдумывать?

ФАТИМА. А зачем все мужчины это делают?

ПРИНЦЕССА. Зачем, по-твоему?

ФАТИМА. Чтобы свое бессилие прикрыть. Или грехи старые… Вот

и Аладдин! К хранительнице он пошел... Джин знакомый его к ней послал. А сам сбежал неизвестно куда...

ПРИНЦЕССА. Нет, нет… Аладдин не такой...

ФАТИМА. Да откуда Вам, госпожа, знать, какой он?

ПРИНЦЕССА. А вот знаю!

ФАТИМА. Нет, госпожа! Ничего вы про него не знаете... Просто пришло время госпоже полюбить, вот она полюбила Аладдина. Попался бы другой – полюбила бы другого!

ПРИНЦЕССА. Нет!!! Аладдин самый лучший из вcex!

ФАТИМА. Чем он, к примеру, самый лучший?

ПРИНЦЕССА. Ну, он… самый красивый.

ФАТИМА. Это, смотря, на чей вкус. На мой – так он слишком костляв. Впрочем, в хороших руках, если правильно кормить, из него можно сделать человека. Вот я бы, например...

ПРИНЦЕСС А. Размечталась…

ФАТИМА. Прямо! Нужен мне Ваш Аладдин. Я же говорю, не в моем вкусе. Чем он еще хорош?

ПРИНЦЕССА. Аладдин ловкий... Сколько раз он пробирался сюда, в бе­седку и ни разу не попался.



ФАТИМА. Что верно, то верно. Охрану он как-то дурить умеет. А еще что?

ПРИНЦЕССА. Ещё...

Появляется Джафар.

ДЖАФАР. А ещё Аладдин счастливейший из смертных, потому что он удостоился Вашей благосклонности, принцесса. Но по этой же причине, он несчастнейший из смертных...
ПРИНЦЕССА. Джафар? Как Вы посмели войти сюда?
ДЖАФАР. Посмел! Фатьма, оставь нас!!


Фатима выходит

Г1РИНЦЕССА. Что Вам нужно, Джафар?


ДЖАФАР. Всё то же.


ПРИНЦЕССА. Никогда! Отец любит меня и насильно за Вас не отдаст!

ДЖАФАР. А мне и не надо насильно. Вы просто должны понять – пришло время укрепить власть вашего отца. Он нуждается в этом. Поэтому Вашим мужем может стать только крупный государственный деятель. Вы догадываетесь, кто этот государственный деятель?

ПРИНЦЕССА. Вы? Да это же смешно. Вы и, вдруг, жених! Взгляните на себя в зеркало, жених! Вся страна будет смеяться, когда узнает! Вот так все будут смеяться: «Ха-ха-ха-ха!! Вот так: "Ха-ха-ха-ха..."

ДЖАФАР. Ничего! С весельчаками я разберусь… А вот есть дело, где Ваш совет необходим. Не подскажите ли, что мне делать с молодым человеком по имени Аладдин? В интересах безопасности госу­дарства я распорядился задержать его, а мои подчиненные, как все­гда, всё перепутали и поместили его в камеру пыток... И теперь я в сомнении – оставить его там или перевести в общую камеру?

ПРИНЦЕССА. Аладдин в тюрьме?!!

ДЖАФАР. Увы.

ПРИНЦЕССА. Немедленно отпустите его!

ДЖАФАР (разводит руками). Не могу.

ПРИНЦЕССА. Как это не можете, если я вам велю! Забыли, кто мой отец?

ДЖАФАР. Нет, это Вы забыли, кто Ваш отец! Он блюститель нрав­ственности в нашей стране. Как Вы думаете, что он сделает с Аладдином, когда уз­нает, что тот … О, ужас!.. Пролез к Вам в баню!!! Или этого не 6ыло?

ПРИНЦЕССА (с вызовом). Не было!

ДЖАФДР. Да я собственными глазами (Достаёт подзорную трубу.) видел, как Вы... И он...

ПРИНЦЕССА (гневно). Вы подсматривали за мной!

ДЖАФАР. Да, подсматривал. Простите... Слаб. А чувства к Вам так велики. И потом, Визирь обязан знать всё обо всех! В целях безопасности. Поверьте, Вам не спасти Аладдина без моей помощи.

ПРИНЦЕССА. Что Вы хотите от меня?

ДЖАФДР. Если Вы действительно желаете спасти жизнь Аладдина - у меня три условия…
ПРИНЦЕССА.
Я слушаю.

ДЖАФАР. Первое: Вы выходите за меня замуж.

ПРИНЦЕССА. Никогда!

ДЖАФАР. Значит, Аладдин умрет!

ПРНЦЕССА. Второе?

ДЖАФАР. Оно пустяк по сравнению с первым. Вы уговорите Алад­дина отдать мне вещь, которую он у меня украл.

ПРИНЦЕССА. Аладдин украл?

ДЖАФАР. Вы его плохо знаете. Поверьте, он и не на такое способен.

ПРИНЦЕССА. А если Аладдин не захочет отдать ту вещь, которую Вы требуете? Или у него её нет?

ДЖАФАР. Он умрет. И, наконец, третье условие. гриво подходит к принцессе.)

ПРНЦЕРСА. Какое?

ДЖАФАР. Я не решаюсь

ПРИНЦЕССА. Значит, его нет.

ДЖАФАР. Есть. Это, скорее, даже не условие, а просьба! Я хотел бы получить задаток в счет нашего будуще­го счастья. (Пытается обнять принцессу.) Ну что же Вы...

Принцесса вырывается из объятий Джафара.

ПРИНЦЕССА. Никаких задатков, Джафар!



ДЖАФАР (с усмешкой). Ладно. Получу всё сразу!

№11 ДУЭТ ПРИНЩССЫ и ДЖАФАРА



ДЖАФАР. Волноваться и печалиться не надо .

Это свойственно, конечно, молодым,

Но, принцесса, будет жизнь вам, как награда,

А печали все рассеются, как дым...

ПРИНЦЕССА. Ваша мудрость мне совсем неинтересна,

Всё, что, скажете, я знаю наперед...

Предсказанья Ваши очень неуместны:

Ничего меня хорошего не ждет.

Припев: ДЖАФАР. Жизнь ценнее любви, жизнь ценнее любви,

В эту истину, принцесса, Вы поверьте!

ВМЕСТЕ. Жизнь ценнее любви, жизнь ценнее любви

ПРИНЦЕССА. Но Ваша истина, увы, скучнее смерти...

Застенок. Полумрак. Аладдин прикован к стене.

№12 ВТОРАЯ ПЕСНЯ АПАДДИНА



  1. Быть может, ты давно уже с другим,

А моему пути всё нет конца.

Прекрасный мир мне кажется чужим,

Когда не вижу твоего лица.

Припев: Иду к тебе уже не помню сколько дней

И лишь одной мечтой о встрече я живу.

Рад называть себя принцессою своей,

Но жаль, что все тебя принцессою зовут.

2.Чтоб не случил ось, не твоя вина,

Но ты не слушай голосов чужих.

Надежда у меня всего одна,

А сбыться может только для двоих.

Припев.

Входят судья, писарь, палач и стражники. Судья и писарь садятся за стол. Аладдина ставят перед судьёй, не снимая оков.

СУДЬЯ. Ну, Аладдин! Будешь говорить?

АЛАДДИН. Мне не о чем с вами говорить, шакалы. Вставить бы вам по здоровому колу в зад каждому.

СУДЪЯ (палачу). Закрой ему рот. (Палач вставляет кляп Аладдину в рот. Тот мычит.) Вот она, современная молодежь!



ПАЛАЧ. Никакого воспитания.

ПИСАРЬ. Одно слово, улица.

СУДЬЯ. Действительно. (Палачу.) Раздуй уголья и расплавь свинец, пока есть время. (Писарю.) А ты пригласи следующего.

Открывает дверь. Стражники вталкивают Гасана и ста­новятся по обе стороны от него.

СУДЬЯ. Гасан! Ты уличен в том, что не платишь налоги, и приговариваешься к двадцати ударам палкой. Приступайте!

Стражники хватают Гасана, срывают с него одежду и бросают на лавку.

ГАСАН. Смилуйся, о Вали! Почти все мои деньги забирает Хасан.
  1   2   3


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница