Исследовательская работа Ермакова Ольга, 6 класс Красильникова Наталья Валентиновна



Скачать 246.69 Kb.
Дата01.11.2016
Размер246.69 Kb.


Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

гимназия №118

Ворошиловского района города Ростова-на-Дону


исследовательская работа

Ермакова Ольга, 6 класс

Красильникова Наталья Валентиновна,

учитель русского языка и литературы

Ростов-на-Дону

2013-2014


Оглавление





стр.

Введение

3-4

Часть 1. Лексика современного русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса

    1. Активный и пассивный запас

    2. Устаревшие слова

5-7
5

5-7


Часть 2. Лексические пласты, встречающиеся в произведениях А.П.Чехова

7-9

Часть 3. Устаревшие слова в произведениях А.П.Чехова

3.1. Роль устаревших слов на примере названий транспорта в рассказах А.П.Чехова



9-13

13-19


Заключение

20

Список литературы

21



Введение

Погружаясь в богатый мир классической литературы, мы нередко сталкиваемся с трудностями. Страницы книг словно переносят нас, читателей, в давние времена, когда и общественное устройство, и быт, и сами люди заметно отличались от сегодняшних. Сложными для понимания бывают как особенности описываемой эпохи, её предметы и законы, так и отдельные слова и понятия, исчезнувшие из обихода или изменившие свой смысл. Именно устаревшая лексика вызывает затруднения в понимании текста. Это в какой-то мере относится и к текстам А.П.Чехова.

Совсем недавно в нашей школе появился чеховский клуб «Классика», благодаря которому я ближе познакомилась с жизнью и творчеством Антона Павловича. Читая рассказы Чехова, я увидела, что в них нередко встречаются необычные слова, значение которых я и мои одноклассники не можем определить с легкостью. И тогда мне захотелось проанализировать рассказы Чехова именно с точки зрения лексики.

Эта тема показалась мне очень интересной, потому что, на мой взгляд, она актуальна в наше время. Дело в том, при чтении произведений художественной литературы нередко возникают трудности, связанные с пониманием значения отдельных слов. Современный человек, особенно молодой, стал забывать свои истинные корни. Становится грустно оттого, что многие слова, которыми пользовались наши предки, теперь считаются устаревшими. Теперь то и дело слышишь: вместо гомонок – портмоне, вместо година – время, час, вместо перст – палец.

Таким образом, цель моего исследования – определить роль устаревших слов в чеховских произведениях, а также понять, какие лексические пласты использует автор.

Объектом исследования являются рассказы А.П.Чехова; предметом исследования – лексика, употребляемая писателем.

Гипотеза исследования заключается в том, что писатель использует устаревшие слова, чтобы воссоздать колорит эпохи, а также как средство создания характеров героев.

Цель исследования определила следующие задачи:

1. познакомиться с литературой по данной теме;

2. проанализировать использование устаревших слов в рассказах А.П.Чехова;

3. систематизировать проанализированный материал;

4. провести анкетирование среди учащихся гимназии с целью определения того, насколько хорошо знакомы подростки со значениями устаревших слов;

5. проанализировать полученные результаты.

Для решения поставленных задач использовался комплекс взаимодополняющих методов исследования: методы теоретического анализа литературы по исследуемой проблеме; метод контекстуального анализа; метод статистической обработки; работа со словарями.

Практическая значимость данной работы заключается в том, что собранный материал можно использовать на уроках литературы при изучении жизни и творчества писателя, а также на уроках русского языка при изучении темы «Устаревшие слова».

Работа состоит из трех глав. Первая глава, теоретическая, знакомит с лексикой русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса. Вторая и третьи главы, исследовательские. Вторая часть посвящена лексическим пластам, встречающимся в произведениях А.П.Чехова, в третьей части представлены устаревшие слова в рассказах Антона Павловича, а также результаты опроса, проведенного в гимназии.



Часть 1. Лексика современного русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса

    1. Активный и пассивный запас

В словарном составе языка существуют одновременно два пласта слов: активный словарный запас (он иначе иногда называется актуальной или современной лексикой), с одной стороны, и пассивный словарный запас – с другой.

К активному словарному запасу языка относится вся привычная и повседневно употребительная в той или иной сфере языкового общения лексика, не имеющая ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны. Активный запас включает в себя как слова общенародного употребления, так и слова, в своем использовании ограниченные (термины, профессионализмы, книжные слова, эмоциональная лексика и т. д.), поэтому его нельзя отождествлять с активным запасом слов того или иного носителя языка.

К пассивному словарному запасу языка  относится все то, что редко употребляется, что не стало еще или перестало уже быть необходимым, привычным и обязательным в той или иной сфере общения. Иначе говоря, в пассивный словарный запас языка в целом входят: 1) слова, которые уходят из языка (устаревшие слова), и 2) слова, которые окончательно не вошли еще в общелитературное употребление или только что в нем появились (неологизмы).

1.2.  Устаревшие слова

В своем исследовании я решила остановиться на устаревшей лексике.

Устаревшими называются слова, выходящие или вышедшие из активного употребления и в современном языке.



Как известно, в зависимости от причин, по которым то или иное слово относится к разряду устаревших, выделяются историзмы и архаизмы.

Историзмы – это слова, вышедшие из употребления, потому что исчезли из жизни предметы и явления, которые они обозначали. Историзмы не имеют синонимов, так как это единственное обозначение исчезнувшего понятия и стоящего за ним предмета или явления. Данные слова представляют собой достаточно разнообразные тематические группы слов:

1) названия старинной одежды: зипун, камзол, кафтан, кокошник, жупан, шушун и др.;

2) названия денежных единиц: алтын, грош, полушка, гривна и др.;

3) названия титулов: боярин, дворянин, царь, граф, князь, герцог и др.;

4) названия должностных лиц: городовой, наместник, приказчик, урядник и др.;

5) названия оружия: пищаль, шестопер, единорог (пушка) и др.;

6) административные названия: волость, уезд, околоток и др.

Архаизмы – это слова, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие в настоящее время; по различным причинам архаизмы были вытеснены из активного употребления другими словами.

Следовательно, архаизмы имеют синонимы в современном русском языке, например: ветрило (сущ.) - парус., Психея (сущ.) - душа; заморский (прил.) - иностранный; кои (местоимение) - который; сей (местоимение) - этот; поелику (союз) - потому что и др.

Существует несколько видов архаизмов:

1) слово может устареть целиком и полностью выйти из употребления: ланиты — «щёки», выя — «шея», десница — «правая рука», шуйца — «левая рука»;

2) у слова может устареть одно из значений, в то время как остальные продолжают использоваться в современном языке: живот — «жизнь», вор — «государственный преступник» (Лжедмитрия II называли «Тушинский вор»);

3) в слове могут измениться 1-2 звука или место ударения: нумер — номер, библИотека — библиотЕка, зерцало — зеркало, снурок — шнурок;

4) устаревшее слово может отличаться от современного приставкой или суффиксом (дружество — дружба, ресторация — ресторан, рыбарь — рыбак);

5) у слова могут измениться отдельные грамматические формы (ср.: название поэмы А.С.Пушкина «Цыганы» — современная форма «цыгане») или принадлежность этого слова к определённому грамматическому классу (слова рояль, зала употреблялись как существительные женского рода, а в современном русском языке это слова мужского рода).

Устаревание слов — это процесс, и разные слова могут находиться на разных его стадиях. Слова, которые ещё не вышли из активного употребления, но уже употребляются реже, чем раньше, называются устаревающими.

Устаревшие слова выполняют следующие функции:



  • передают точный смысл в письменной и устной речи,

  • делают речь яркой и убедительной,

  • служат для передачи торжественности момента,

  • служат для воссоздания исторической обстановки,

  • служат средством речевой характеристики персонажа,

  • используются для создания комического эффекта, иронии,

  • помогают автору убедить читателя в жизненности и правдивости изображаемых событий,

  • подчёркивают достоверность сказанного, служат названиями реалий прошлых лет.


Часть 2. Лексические пласты, встречающиеся в произведениях А.П.Чехова

Прежде чем говорить об устаревших словах в чеховских рассказах, хотелось бы остановиться на лексических пластах, встречающихся в произведениях.

Знакомясь с рассказами А.П.Чехова, мы не только сталкиваемся с интереснейшими характерами героев, занимательными сюжетами, но и с необычными словами. Лексические пласты у Чехова очень разнообразны. Среди них можно выделить следующие группы:


  • лексика студентов и мелких чиновников

«– Ну-с, а теперь и храповицкого задать можно» («Общий знакомый»)

«Медицина такая штука, что никак нельзя без зубрячки» («Анюта»)

  • общественно-публицистическая, философская лексика

«...Разговоры об общине или о поднятии кустарной промышленности, или об учреждении сыроварен...» («Соседи»)

«Уроды стали красавцами, злые добрыми, гордые смиренными, мизантропы филантропами. Я как будто бы просветлел» («Исповедь»)

  • научная (медицинская) лексика

«Десну подрезать только... тракцию сделать по вертикальной оси...» («Хирургия»)

«Не могу также не напомнить вам случая, когда уважаемый товарищ Терхарьянц с таким усердием катетеризовал у солдата Иванова евстахиевы трубы, что у больного лопнули обе барабанные перепонки» («Интриги»)

  • церковно-богословская лексика

«Монахи, которые не понимающие, рассуждают, что для написания акафистов нужно знать житие святого…» («Святой ночью»)

«Его посвящают в архимандриты, потом в архиереи; он служит в кафедральном соборе обедню; в золотой митре, с панагией выходит на амвон и, осеняя массу народа трикирием и дикирием...» («Дуэль»)

  • просторечная лексика с использованием русского фольклора

«В некотором царстве, в некотором государстве жил-был себе старый, престарелый царь с длинной седой бородой и… с этакими усищами. У старого царя был единственный сын и наследник царства – мальчик, такой же маленький, как ты…» («Дома»)

  • лексика канцелярской, официально-деловой речи, профессионально-техническая лексика

«Сначала заговорили о пользе образования вообще, потом же незаметно перешли к образовательному цензу служащей братии» («Восклицательный знак»)

«В казначейство, на почту, к становому на квартиру, к земскому, к податному, в управу, к господам, к мужикам, ко всем православным христианам. Ношу пакеты, повестки, окладные листы, письма, бланки разные, ведомости…» («По делам службы»)

Такое разнообразие пластов лексики у Чехова связано прежде всего с изменением тематики рассказов. Это приводило к использованию новых лексических пластов: от юмористической к общественно-публицистической лексике.



Часть 3. Устаревшие слова в произведениях А.П.Чехова

Историзмы и архаизмы достаточно активно используются в современной речевой практике, в художественных и публицистических текстах, поскольку в этих словах отразилась и сохранилась историческая и культурная память народа. Обычно историческая лексика уходит в пассивный запас языка, но немалая часть её остаётся в языке и служит необходимым источником при изучении исторического прошлого. «Слово хранит в своей семантике знания, накопленные обществом на данный момент его развития» [6;27].

Кроме того, многие историзмы сохранились в языковом сознании благодаря тому, что они встречаются в текстах художественных произведений (в первую очередь, в произведениях русской классической литературы, в художественных текстах на исторические темы). Иногда объяснение не требуется, понять значение слова помогает контекст. В других случаях помогают словари.

В своей работе я проанализировала 30 рассказов А.П.Чехова: «Письмо к ученому соседу», «В Рождественскую ночь», «Приданое», «Ворона», «Смерть чиновника», «Случай с классиком», «Репетитор», «Певчие», «Хирургия», «Лошадиная фамилия», «Шуточка», «Степь», «Палата № 6», «Толстый и тонкий», «Ионыч», «Белолобый», «Красавицы», «Петров день», «Темною ночью», «Цветы запоздалые», «Ночь перед судом», «Радость», «Шведская спичка», «Попрыгунья», «Сущая правда», «Душечка», «По делам службы», «Двое в одном» и пр.



В таблице 1 приводятся некоторые примеры устаревших слов, встретившихся на страницах чеховских рассказов.

Таблица 1



Название рассказа

Слово

Значение слова

Цитата

«Ночь перед судом»

Оказия

Благоприятный слу-чай, обычно для пересылки чего-либо с попутчиком

«Какая оказия! — подумал я. — Значит, она видела, как я прыгал! Нехорошо…»

«Радость»


Портретная

Комната или зал в дворянском доме, где развешаны портреты предков.

«…коллежский регистратор Дмитрий Кулдаров, выходя из портретной, что на Малой Бронной …»

Кокарда

Металлический круг-лый или овальный значок, укрепляемый на фуражке.

«Митя надел фуражку с кокардой и выбежал на улицу».

«Шведская спичка»

Урядник

Младший чин уездной полиции

«Да забеги к уряднику — чего он там прохлаждается?»

Шельма

Плут, мошенник, пло-хой человек

А еще тоже, смею предпо-ложить вашему высокобла-городию, похвалялся раз, шельма, в кабаке, что барина убьет.

Шарабан

Старинный открытый четырехколесный эки-паж.

«Было уже темно, когда ша-рабан следователя подкатил к крыльцу станового».

Становой

В России с 1837 по-лицейское должност-ное лицо, заведовав-шее станом. Назначал-ся губернатором, под-чинялся исправнику, имел в своем рас-поряжении полицейс-ких урядников

«Становой расставил вокруг флигеля сторожей, написал следователю письмо и пошел к управляющему пить чай».

Письмоводи-тель

Должностное лицо, в обязанности которого входило ведение дел в канцелярии; делопро-изводитель

«На место происшествия прибыл с ним и его неп-ременный спутник, помощ-ник и письмоводитель Дю-ковский, высокий молодой человек лет двадцати шести»

«Попрыгунья»



Барин

Владелец земель и по-местий в царской Рос-сии

«Ну еще Василий Василич, барин, помещик».

Лапти

Плетенная из лыка обувь

«В столовой она оклеила сте-ны лубочными картинами, повесила лапти и серпы….»

«Сущая правда»

Лобызать

Целовать

« И изгнанник с ожесто-чением выпивал свою рюм-ку, громко всхлипывал и лез лобызать своих приятелей».

«Душечка»

Слободка

Поселок или город-ской квартал

«Дом, в котором она жила со дня рождения и который в завещании был записан на ее имя, находился на окра-ине города, в Цыганской слободке, недалеко от сада "Тиволи"».

Плерезы

Нашивки из белой тесьмы на траурной одежде, обычно по рукавам и воротнику

«И только когда прошло шесть месяцев, она сняла плерезы и стала открывать на окнах ставни».

Картуз

Мужской головной убор с жестким ко-зырьком

«Затем он идет по улице в гимназию, сам маленький, но в большом картузе, с ранцем на спине».

«Письмо к учёному соседу»

Кофей

Кофей – то же самое, что и кофе

«Потом я открыл еще, что собаки весной траву кушают подобно овцам и что кофей для полнокровных людей вреден, потому что произво-дит в голове головокруже-ние, а в глазах мутный вид и тому подобное и прочее».

«Белолобый»

Верста

1. Русская мера дли-ны, равная 1,06 км.

2. Дорожный столб, отмечающий эту дли-ну.



«В верстах четырех от ее логовища, у почтовой доро-ги, стояло зимовье».

«Степь»

Ветряк

Ветряной двигатель

«Славный ветряк поставил сыну Болтва!»

Бричка

Легкая повозка, иног-да крытая.

«…безрессорная ошарпанная бричка…».

Приказчик

1. Продавец.

2. Управляющий име-нием помещика.



«….на которых ездят теперь на Руси только купеческие приказчики, гуртовщики…»

Гуртовщик

Погонщик гурта, ст-ада

«….на которых ездят теперь на Руси только купеческие приказчики, гуртовщики…»

По приведенным примерам можно сделать вывод, что Антон Павлович чаще прибегает к использованию историзмов. Например, слово «верста». Согласно словарю русских историзмов [1;32], верста – мера длины, равная 500 саженям. Различали разные типы этой меры длины, например, московская, русская верста – путевые меры, принятые в Московском государстве; верста италийская, китайская, турецкая и т.д. – путевые меры, близкие к версте, у других народов. Также верстой называли придорожный столб, окрашивавшийся в черные, оранжевые и белые косые полосы («государственная трехцветка»). Верстовые столбы расставлялись с промежутком в одну версту; указывали расстояние до определенных пунктов.

Названия профессий, встречающихся на страницах чеховских рассказов: приказчик, гуртовщик, становой, письмоводитель, урядник и пр. – это тоже яркие примеры историзмов.

Однако следует отметить, что и архаизмы в произведениях Чехова встречаются. Так, слово «кофей» – лексико-словообразовательный архаизм, отличающийся от современного эквивалента «кофе» словообразовательным аффиксом – суффиксом.

Как уже упоминалось, функции устаревших слов разнообразны. Они осознанно используются в художественных произведениях, повествующих о прошлом, так как помогают писателю создать колорит той эпохи, о которой он рассказывает. Прежде всего историзмы и архаизмы могут употребляться непосредственно для называния, обозначения соответствующих предметов, явлений.

«Затем он идет по улице в гимназию, сам маленький, но в большом картузе, с ранцем на спине».

«Душечка»

Устаревшее слово «картуз» в данном предложении называет мужской головной убор с козырьком.

А слово «слободка» в приведенном ниже предложении обозначает «городской квартал»:



«Дом, в котором она жила со дня рождения и который в завещании был записан на ее имя, находился на окраине города, в Цыганской слободке, недалеко от сада "Тиволи"».

«Душечка»

Иногда в художественных произведениях устаревшая лексика используется не только для обозначения вышедших из употребления реалий, устаревших понятий, но и для создания определенного колорита эпохи, а также для указания на время, в которое происходит действие.

Например, в рассказе «Шведская спичка» упоминается становой:



«Становой расставил вокруг флигеля сторожей, написал следователю письмо и пошел к управляющему пить чай».

Заглянув в толковый словарь, мы увидим, что становым с 1837 года в России называли полицейское должностное лицо, заведовавшее станом. И так его называли до 1917 года. Таким образом, зная значение слова, мы можем предположить, в какое время происходят события чеховского рассказа.



3.1. Роль устаревших слов на примере названий транспорта в рассказах А.П.Чехова

Как известно, успешное понимание текстов классической русской литературы затруднено тем, что с точки зрения сегодняшнего времени, многие слова устарели, особенно если эти устаревшие слова называют реалии ушедшего времени. Для анализа устаревшей лексики и выявления понимания её современными людьми не зря были выбраны рассказы А.П.Чехова, поскольку известна его любовь к деталям, причём все описываемые детали у него чрезвычайно значимы, несут важную в содержательном плане нагрузку. Наименования транспорта – не исключение. Это тематическая группа слов в текстах А.П.Чехова может многое рассказать о персонаже, даже о его манере поведения и характере, метаморфозах, происходивших с ним.

Достаточно вспомнить Ионыча из одноимённого рассказа.

В начале рассказа перед нами талантливый молодой доктор, Старцев Дмитрий Ионыч, приехавший в губернский город работать. Это деятельный человек, полный сил и энергии, увлеченный своей работой. Он прекрасно видит глупость и ограниченность местных жителей, которые раздражают его. В этот период о нем еще толком никто не знает, да и средств к существованию у простого доктора было немного. «Старцев отправился в город, чтобы развлечься немножко и кстати купить себе кое-что. Он шел пешком, не спеша (своих лошадей у него еще не было)». Обратим внимание на то, что доктор передвигался пешком.

Судьба сводит его с семьей Екатерины Ивановны. Доктор был уверен, что сможет вести с ними интересные беседы, например, об искусстве. Однако Старцев начинает понимать, что представляет из себя эта семья, но не бежит от них, напротив, остается и вскоре становится одним из обывателей. И уже через год «У него уже была своя пара лошадей (коляска) и кучер Пантелеймон в бархатной жилетке».

Прошло еще время, и главного героя уже было не отличить от местных жителей, даже предположить невозможно, что когда-то этот человек приехал сюда и был совсем другим.



«Прошло четыре года. В городе у Старцева была уже большая практика. Каждое утро он спешно принимал больных у себя в Дялиже, потом уезжал к городским больным, уезжал уже не на паре, а на тройке с бубенчиками, и возвращался домой поздно ночью. Он пополнел, раздобрел и неохотно ходил пешком, так как страдал одышкой. И Пантелеймон тоже пополнел, и чем он больше рос в ширину, тем печальнее вздыхал и жаловался на свою горькую участь: езда одолела!»

«Прошло еще несколько лет. Старцев еще больше пополнел, ожирел, тяжело дышит и уже ходит, откинув назад голову. Когда он, пухлый, красный, едет на тройке с бубенчиками и Пантелеймон, тоже пухлый и красный, с мясистым затылком, сидит на козлах, протянув вперед прямые, точно деревянные руки, и кричит встречным "Прррава держи!", то картина бывает внушительная, и кажется, что едет не человек, а языческий бог».

По мере роста материального благосостояния доктора Старцева (сначала он ходит пешком, потом у него появляется пара лошадей, а затем уже и «тройка с бубенчиками») его духовное развитие останавливается, а к моменту финальной встречи с Екатериной Ивановной он опускается окончательно. Теперь горожане уже не видят в нем чужака, их интересы становятся одинаковыми.

Таким образом, даже такая незначительная, на первый взгляд, деталь, как транспорт, может многое рассказать о главном герое чеховского рассказа.

В своем исследовании я не только попыталась разобраться в значениях слов, но и узнать, как хорошо устаревшие слова знают и другие школьники. Для этого я провела анкетирование учеников.

В рассказах А.П.Чехова я выбрала 10 наименований транспортных средств и их деталей: дроги, козлы, коляска, конка, пролётка, тарантас, таратайка, шарабан, гусем, бричка.

Таблица 2



Рассказ

Слово

Цитата

Значение

«Красавицы»

Дроги

«Маша со скрипом отворила нам ворота, мы сели на дроги и выехали со двора».

Удлиненная повозка без кузова с длинной дрогой

«Степь»

Бричка

«…безрессорная ошарпанная бричка…»

Легкая повозка, иногда крытая

«По делам службы»

Гусем

«…лошади, запряженные гусем, ожидали у крыльца с пяти часов утра…»

Одна за другой (до пяти), запрягались лошади, как правило, за городом, на узкой зимней дороге, чтобы не увязнуть в суг-робе

«Петров день»

Тарантас

« В пять минут тарантасы наполнились коврами…»

Дорожная четырехко-лесная, обычно крытая повозка

«Враги»

Коляска

«..и коляска покатилась по гладкой равнине»

Вид конного экипажа

«Двое в одном»

Конка

«Был вечер. Я ехал на конке»

Ходившие по рельсам и запряженные лошадями вагончики

«Шведская спичка»

Шарабан

« Было уже темно, когда ша-рабан следователя подкатил к крыльцу станового»

Одноконный, реже паро-конный экипаж, двухко-лесный, без козел, с вы-соким сидением

«Ионыч»

Козлы

«… сидит на козлах, протянув вперед ….»

Сидение для кучера в пе-редке экипажа

«Тёмною ночью»

Таратайка

«В таратайке сидит мужчи-на…»

Двухместный, двухко-лёсный кабриолет

«Цветы запоздалые»

Пролётка

« В пролетке сидел офици-ант…»

Легкий открытый четы-рехместный экипаж, одноконный

В опросе приняли участие 20 человек (учащиеся и учителя гимназии).

Мною были получены следующие результаты:

1. Абсолютно неизвестными словами для респондентов стали слова: шарабан и конка.

2. Количество опрашиваемых, сумевших определить значения слов:

бричка – 7 человек; козлы – 5 человек; коляска – 5 человек; пролетка – 4 человека; таратайка – 4 человека; тарантас – 3 человека; дроги – 2 человека, гусем – 2 человека.

3. Получены следующие толкования слов:

Бричка

легкое, может быть крытое средство передвижения для людей – 8 человек; закрытая карета – 1 человек;

то же, что и шарабан только уменьшенного варианта – 1 человек;

вид транспорта, повозка на 4 колесах – 1 человек;

закрытая повозка для перевозки людей; легкая повозка, запряженная лошадьми – 1 человек;

телега – 1 человек;

повозка – 1 человек;

транспортное двухколесное средство – 1 человек.

Таким образом, определить значение слова смогли 8 человек – 40%.

Дроги

удлиненная повозка без кузова – 2 человека;

средство для погона лошадей – 1 человек;

повозка, используемая во время похорон – 1 человек;

транспорт – 1 человек;

вид транспорта, используемый для дорог – 1 человек;

вид транспорта – 1 человек;

транспорт для передвижения грузов – 1 человек;

то же, что и вожжи – 1 человек.

Правильное определение – удлиненная повозка без кузова – дали 2 человека – 10 %.



Гусем

средство передвижения с помощью гусей – 1 человек;

вид транспорта – 1 человек;

что-то очень медленное – 1 человек;

особая упряжь лошадей – 2 человека;

ехать друг за другом – 1 человек.

Смогли дать точное определение – особая упряжь лошадей – 2 человека – 10 %.

Тарантас

четырехколесная повозка – 3 человека;

нечто без крыши – 1 человека;

открытая повозка со стенками – 1 человек;

карета для богатых людей – 1 человек;

двухместная повозка – 1 человек;

повозка – 1 человек.

Смогли дать определение – четырехколесная повозка – 3 человека – 15%.



Коляска

закрытая повозка для нескольких людей – 5 человек;

одноместная или двухместная телега – 1 человек;

двухколесная повозка – 1 человек;

повозка – 1 человек;

легкий экипаж – 1 человек;

открытая повозка – 1 человек;

повозка для двоих – 1 человек.

Смогли дать точное определение 5 человек – 25 %.
Конка

средство передвижения, в которое запрягали коней – 1 человек;

вид транспорта – 1 человек;

экипаж с лошадью или же трамвай, карета – 1 человек,

крытая карета, запряженная одной лошадью – 1 человек.

Никто из опрашиваемых не смог определить лексическое значение данного слова.



Шарабан

шаткое средство передвижения – 1 человек;

вид транспорта – 2 человека;

открытая повозка – 2 человека;

экипаж дугообразной формы – 1 человек.

Таким образом, определить лексическое значение данного слова (открытый четырехколесный экипаж с поперечными сиденьями в несколько рядов) не смог никто.



Козлы

место для посадки кучера – 5 человек;

телеги – 1 человек;

вид транспорта для кучеров – 1 человек;

вид транспорта – 1 человек;

небольшая открытая повозка – 1 человек.

Точно определить значение – место для посадки кучера – смогли 5 человек – 25 %.

Таратайка

двухколесная легкая повозка – 4 человека;

что-то похожее на тарантас и шарабан – 1 человек;

вид транспорта – 1 человек;

название любого транспортного средства – 1 человек.

Определить точное лексическое значение смогли 4 человека – 20 %.



Пролетка

легкая двухколесная повозка – 3 человека;

быстрое средство передвижения – 1 человек;

вид транспорта – 1 человек;

Точно определить значение смогли 3 человека – 15%.

Анализируя итоги опроса, можно сделать следующие выводы:

1. Не смогли определить значение ни одного слова – 10 человек (50%).

2. Смогли определить значение 2-3 слов – 6 человек (35%).

3. Смогли определить значение 4-5 слов – 4 человека (15%).

Подводя итог проведенному исследованию, можно сделать вывод – современная молодежь практически не знает значений устаревших слов, не интересуются ими, видимо, считая их уже ненужными. Даже встречая «незнакомые» слова в художественной литературе, многие не задумываются о том, что значит то или иное слово, и у них не возникает желания заглянуть в словарь.
Заключение

Чеховские рассказы богаты разнообразной лексикой. Это связано с тем, что писатель очень хорошо знал жизнь своего народа, тесно общался с ним. К.И.Чуковский как-то заметил, «что если бы из всех этих мелких рассказов, из многотомного собрания его сочинений вдруг каким-нибудь чудом на московскую улицу хлынули все люди, изобра­женные там, все эти полицейские, акушерки, актеры, портные, арестанты, повара, богомолки, педагоги, помещики, архиереи, циркачи (или, как они тогда назывались, циркисты), чиновники всех рангов и ведомств, крестьяне северных и южных губерний, генералы, бан­щики, инженеры, конокрады, монастырские служки, купцы, певчие, солдаты, свахи, фортепьянные настрой­щики, пожарные, судебные следователи, дьяконы, профессора, пастухи, адвокаты, произошла бы ужасная свалка, ибо столь густого многолюдства не могла бы вместить и самая широкая площадь» (персонажей у Чехова – более 8 тысяч человек).

Устаревшие слова в художественных произведениях выполняют номинативно-стилистическую функцию: они способствуют воссозданию колорита определенной эпохи, а также являются ярким средством речевой характеристики действующих лиц. Именно с этой целью использовал историзмы и архаизмы Антон Павлович Чехов.

В произведениях прошлого (и художественных, и деловых, и научных, и т.д.), даже если они написаны сравнительно недавно, мы встречаемся с историзмами и архаизмами, которые таковыми являются лишь для нас, но не были ими во время написания анализируемого произведения.

Для Чехова это были обычные слова повседневного употребления. Они перешли в пассивный запас русской лексики и приобрели в связи с этим определенную экспрессивно-стилистическую окраску позднее.

Для нас подобные слова представляют огромный интерес и ценность. Ведь знание устаревших слов позволяет глубже понять текст и даже зрительно воспринять произведение, вникнув в смысл каждого слова. От этого зависит подчас очень многое в понимании произведения. Устаревшие слова обогащают наш словарный запас, расширяют кругозор, учат видеть в слове отблески истории народа.



Список литературы

1. Аркадьева Т.Г., Васильева М.И., Проничев В.П., Шари Т.Г. Словарь русских историзмов. – М.: Высшая школа, 2005.

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М.: Русский язык — Медиа, 2007.

3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская АН.; 4-е изд., стереотипное — М.: Азбуковник, 1999.

4. Рогожникова Р.П. Словарь устаревших слов русского языка. По произведениям русских писателей XVIII — XX вв. 2-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2007.

5. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. – М.: Айрис-Пресс, 2002



6. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. – Воронеж: Воронеж, 1985.




База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница