Ипподром античная трагедия в 2х актах



страница1/8
Дата09.05.2016
Размер1.6 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8


Екатерина Смирнова

ИППОДРОМ


Античная трагедия в 2х актах

История одной революции

о том, как хорошему царю

не повезло с народом, который

захотел избрать нового царя
Место и время

Константинополь. Столица Византии. 11-19 января 532 г. н. э.

Форум Константина, Ипподром, Дворец Юстиниана, Темница.
Действующие лица

Юстиниан (Флавий Петр Савватий)  император Византийский, 49 лет.

Феодора  императрица, 32 года.

Велизарий  полководец Юстиниана.

Антония жена Велизария, фаворитка Феодоры.

Прокопий – референдарий Велизария.

Евнух Нарсес  приближенный Юстиниана, карлик, армянин.

Ипатий  племянник императора Анастасия, сенатор.

Мария  жена Ипатия, знатная патрикия.

Ориген  сенатор.

Димарх  вождь партии прасинов.

Прок  смотритель зверинца.

Зоя  дочь смотрителя зверинца Прока.

Вуза  готский наемник.

Ефрем  человек Ипатия.

Зевака  разбойник.

Венет и прасин от партий ипподрома.

Клакеры.

Глашатай на ипподроме.

Мимы труппа артистов из шести человек.

Солдаты Юстиниана.

Греко-римский народ.

Словарь

Басилевс – царь, автократор, император.

Стасиоты – вооруженная милиция, ополчение.

Комит – чиновник.

Партии ипподрома – гоночные клубы.

Венеты – партия «синих» (голубые).

Прасины – партия «зеленых».

Федераты – варвары-союзники, которые живут на границах империи.

Герулы, гунны, вандалы, готы – варварские народы.

Клакер – человек, нанятый кричать на ипподроме.

Дим – квартал Константинополя, община.

Димарх – начальник дима, квартала.

Монофизиты – раннее христианское течение, ересь.

Референдарий – секретарь.

Мимы – актеры цирка.

Обол – медная монета (3 обола – блудница).

Иоанн Каппадокийский – первый министр императора.

Патрикий и Патрикия – титул знати.



Акт первый

Сцена первая. Пир негодяев

Форум Константина. Ночь. На заднике сцены проектируются контуры античных построек.

Входит Прокопий, держа в руках масляную лампу.

Прокопий

Наш город Константин велел построить.

Столица Византийской он державы.

Но римские уже сменились нравы

На христианские устои.

Великий город спит, как тот Везувий,

Что уничтожил сонный Геркуланум

С нечастными Помпеями огнем.

Меня зовут Прокопий. Я здесь

Референдарий, по-вашему, писец.

Мне император поручил сегодня

Пересчитать постройки Византии,

Которыми украсил он столицу:

Дома, колонны, портики у храма 

Чтобы потомки не слагали небылицу,

А славили царя, Юстиниана.



(Водит лампой, осматривая здания.)

Мир заполняют призраки величия,

Отверженных судьбой и новым богом.

Смотрите, что бывает с теми,

Кто пережил империю свою.

Нам время уготовило проклятье –

Как Риму не погибнуть, но остаться

Живыми мертвецами, чтобы видеть…

Позор и униженье городов.

Приходится нам жить в ДРУГОЙ стране.

Снаружи варвары теснят, внутри  комиты.

Мы платим дань монетой и слезами,

Чтоб землю нашу не топтали часто.

Хотя труды и вера  все напрасно,

Герои в прошлом, чернь везде ликует.

Нет места в Византии для свободы.

Лишь седина приветствует невзгоды.

Прокопий уходит, появляются венеты.



Зевака

Эй, пафлагонец! Пафлагонец, эй!



Венет

Кого назвал ты хвастуном, Зевака праздный?



Зевака

Тебя, мой сладкий негодяй в одежде синей,

Которую венчает носик красный.

Венет

Мне синий цвет к лицу.

Теперь венеты все такое носят.

Зевака

Да, цвет весьма подходит подлецу!

Что за наряд? Зачем такая трата?

И борода, и волосы длиннее, чем у бабы сзади.

Так наряжаются мальчишки для разврата.

Ты с бородой похож на иудея,

Который год не видел брадобрея.

Венет

Наряд мне помогает ночью грабить.

Он страх наводят на «зеленых братьев» –

Прасинов, толстосумов и глупцов,

Хороших девочек ощипанных отцов.

Тебе такая мода тоже в помощь.

И для тебя достать могу я синих платьев.

Зевака

Для злого дела мне наряд не нужен,

Мне безнаказанность милее синих тряпок.

Я модой этой гуннской не контужен.



Венет

Скажи-ка лучше, чем ты отличился:

Подрался, нагулялся иль напился?

Зевака

Три славных дела совершил сегодня.

Купца ограбил. Это было первым.

Венет

Ну, а второе дело тоже было верным?



Зевака

Его сынок, мальчишка благородный,

Меня пытался уколоть ножом. За папу.

Я кончил тут его. Уже второе дело.

А вот (показывает) на мне царапина мальчишки.

Венет

Ты, брат, мастак в разбойном деле,

Когда пощупать надо кошелек на теле…

Что на третье?


Зевака

Да было небольшое продолженье.

На смерть сынка сбежались люди, и матрона

Упала рядом с трупом вся в слезах.

Я обесчестил мать у рынка на глазах.

Венет

А что же люди?



Зевака

Люди знают, что я венет,

А значит «синий». Для нас запретов нет.

И безнаказанным ушел я, и с деньгами.



Венет

Ты ловкий негодяй  вожак над нами,

Зевака праздный, но остерегись,

Идет поспешно кто-то. Удались!



Зевака

Шаги ты слышишь? Кажется, заблудший!

Давай его попотчуем кинжалом!

Венет

Прекрасно, новая добыча

Сама идет сюда о двух ногах.

Сейчас нагоним на нее УЖАСНЫЙ страх.



Зевака

На четырех колесах было б лучше.



Венет

Не каждый день нам грабить караваны

И штопать в драке порванные раны

Как плату за бандитскую науку.



Зевака

Его я встречу тут, а ты скорее прячься,

И с тыла нападешь, когда я вздерну руку.

Венеты прячутся, входит Вуза, закутанный в плащ с ног до головы.



Вуза

Вот это ночь так ночь. В такую темень

На улицах пустынно и безлюдно.

Все жители попряталися прочь

От холода! Январь страстями дышит,

И ветер ледяной узоры пишет.



Зевака

Эй, чужестранец! Э-Э-Й!

Любитель греческих ночей,

наверно?
Вуза

Ночь добрая для доблестных людей!

Ну хоть кого-то видеть рад безмерно.



Зевака

Привет-привет. Что ищешь здесь,

Плащом, как ночь, покрытый?

Вуза

Я плохо понимаю греков крики,

И в темноте не видны ваши лики.

Зевака

То крики чаек!

(громче)

Что... здесь... ищешь?



Вуза

Дорогу в лабиринте улиц,

Судьбу, удачу, славу,

Еду, ночлег, и отдых, и забаву…

С пути я сбился, как корабль в море.

Огромен город в каменном просторе.

Застрял в кишках как черствая горбушка.

Зевака

Тебе нужна веселая подружка!

Дом для свиданья ищешь?

Вуза

Просто для ночлега.



Зевака

Но лучше совместить покой и негу.

Я называю это комплексным обедом…

Могу тебе я предложить девчонку.

А к ней в придачу будет остальное:

Матрас, вода, пирог и лира, без излишку.

Она тебя согреет до рассвета.

Ну не скупись, всего одна монета!

Чего? Не хочешь? Подгоню парнишку.

Как персик щечки у него

И всё другое тоже. И снова нет?

Ну, ты, видать, особый с ранних лет!

Ужель козла ты любишь больше всех?

Но это, братец, будет подороже.

Ведь всех козлов, ослов

И даже носорогов свезли на ипподром,

Чтоб на потеху черни мучить.

Меня от рвоты этой может скрючить.

Ведь я не живодер, всего лишь бедолага.

Вуза

Как ни старайся ты, ночной гуляка,

Нет у тебя того, что я ищу.

(Хочет уходить.)

Зевака

Куда же ты? Постой!

Мне нравится твой плащ, и по ночному праву

Оставь его, а сам катись в канаву…



(Тащит с Вузы плащ, под которым оказываются доспехи).

На помощь, греки! Убивают!

Выбегает второй негодяй, нападает на гота. Вуза обращает в бегство Венета и хватает Зеваку за волосы, собираясь перерезать ему горло. Появляется Прокопий.

Прокопий

Я слышал крик, и видят мои очи:

Сцепились двое под покровом ночи.

Гляжу, венету пустят кровь за дело.

(Вузе) Ты лучше отпусти синюшного скорей,

Пока не задушил рукой своей.

Я грех убийства сотворить не дам.

Вуза

Ты тоже грек, наверно, сам?



Прокопий

Почти что грек, сириец.

Образованьем грекам стал милее.

И ум мой говорит, что было б лучше

Пинком прогнать злодея поскорее.

Уже подрос тот сук, уже висит веревка,

И шею синюю готовятся принять.

Бог сам накажет душегуба скоро,

И руки незачем об этого марать.

Вуза

Да не хотел я начинать знакомство,

Прикончив распоследнего из греков.

Ладно… Убирайся (отпускает Зеваку)

И на дороге мне не попадайся.

Зевака

(убегая)

Тебя запомню, готская собака,

Тебя дождется в подворотне драка.

Вуза

Кто эти двое?


Прокопий

Царская опричня.

Два негодяя партии венетов.

Из банды неучей, сказал бы так оратор.

Им можно все  решил наш император,

Освободив мерзавцев от ответов.



Вуза

Прохожих грабить?



Прокопий

Даже хуже:

Из крови оставлять на камнях лужи.

Вуза

Зачем же ваш правитель

Народ посмел разбоем унижать?

Кто царь самодержавный 

Отец народу иль его палач?

Прокопий

Юстиниан и первый, и великий

Наш император православный будет.

Убийство, блуд, разбой и прочие страданья

Не так опасны, как непослушанье.

Непослушанье назову грехом,

Хотя в Евангелии ни слова о таком.

Ты, вижу, человек совсем не местный?



Вуза

Сегодня с корабля, и  вот досада 

Меня поймала подлая засада.

Прокопий

Зачем явился к нам? Какая вера?

Чтоб в цирке побороться в поясницу?

Или блистать в театре, как гетера?

Чтоб ипподром увидел колесницу?

Так кто же ты, похожий на Ареса?

Твой плащ броне ничтожная завеса.

Вуза

Я готский воин. Вузой звать меня.

Приехал увидать царя…

Прокопий

Так, значит, ты солдат?

О, Слава! Девка из неблагодарных!

Служить она не любит просто так.

Друг-варвар должен охранять границу 

Чтоб варвар-враг не смог здесь поживиться.

О, боги! Мы порезали империю на части,

Чтоб по кускам скормить звериной пасти.



Вуза

Но в царской свите много федератов.

Что скажешь о Царе? Он бодр не по годам?

Он службы воинов ценит?

Хочу свой меч отдать к его ногам.

Прокопий

Кто? Басилевс?

Порою ценит, а порою скуп,

Когда солдатам жалует на суп.

Смотри, смотри! Все это понастроил.

(Показывает рукой.)

Вон дом Ареса  арсенал могучий,

Зевксиппа бани, дом Гормизды

Навис над рынком темной тучей.

Дворцов и храмов много есть у нас,

И за версту видать, где замолить свой грех.

Премудрая София краше всех,

Что куполами подпирает небо!

Но для тебя, видать, все это сложно…



Вуза

Величье есть во всем, но как возможно,

Чтобы такое было сделано одним

И нравилось простому люду?



Прокопий

Царь никогда не спит и поспевает всюду:

То храмы и дороги строит,

То с первым встречным богословит,

Посольства отправляет за моря.

Но лучше всех он выжимает деньги

Из граждан на великие дела.

Вообще, он не похож на государя.

Сравнить его нельзя ни с кем из славных.

Ни с Цезарем, ни с Августом, ни с кем.



Вуза

Так кто же он тогда?

Скажи, коль ты не нем.

Прокопий

Наш император – бывший поселянин,

В царях недавно образованный крестьянин.

Был избран после дяди басилевсом

На ипподроме глупою толпой.

Он византиец больше, чем другие

Вельможи знатные и люди родовые.

Латынь ему милей, чем голос грека.

Приветлив он и прост, бывает, веселится,

Но не спеши ему доверить сердце.

Он выгоду из каждого берет,

Как сало из свиней в забой течет.

Ему под стать великая царица…

Вуза

Феодора?

Слыхал, что красотой с Еленой Трои

Ее сравнить пытаются поэты

И сочиняют льстивые куплеты.

Прокопий

Да. Хороша на лик, прекрасна

ВСЯ: от шеи до колена.

Н

о рядом с ней беспутная Елена,



Сбежавшая с царевичем Парисом,

Простушка, целомудрия полна.

У Феодоры ум острее бритвы,

А бритва та тупее языка,

Которым девки промышляют ночью.

Юстиниан – мудрец! Женою сделал

Цирковую шлюху, а спит не с ней.

Да он вообще не спит, главенствуя над нами.

Замучил нас грошовыми трудами,

А сам великие труды осилить хочет.



Вуза

Не знал я, что правители такие…

Но коли планы воевать имеют,

Так, значит, испытать меня успеют.

Дорогу покажи мне, старец мудрый.

Пусть меч мой продается подороже.



Прокопий

Ступай за мной. Иду туда я тоже.



Гуннская мода

«Венеты, прежде всего, ввели некую новую моду в прическе, ибо стали стричь волосы совершенно иначе, чем остальные римляне. Они совершенно не подстригали усы и бороду, но постоянно следили за тем, чтобы те были у них пышными, как у персов. Волосы на голове они спереди остригали вплоть до висков, а сзади, словно массагеты, позволяли им свисать в беспорядке очень длинными прядями. По этой причине такую моду назвали гуннской…. Стасиоты венетов … не только особенно активно поддерживали свои команды на ипподроме, но и стали нападать по ночам на прохожих, занимаясь грабежами и убийствами. Ощущая полную безнаказанность, они не боялись судей, которые опасались за свою жизнь, и заставляли заимодавцев возвращать долговые расписки.» (Ист. Источники.)



Сцена вторая. Жалобы прасинов

Византийский ипподром.

Прок чинит клетку для львов с эмблемой льва. Он в кожаном фартуке с молотком.

Прок

Есть у народа злое развлеченье 

Травить зверей, гонять коней… по кругу,

Жизнь подчиняя праздному досугу,

Забегами с трибуны наслаждаться,

Локтями и коленками толкаться.

Страстей людских чернеют струны.

Кричат, звенят, шумят трибуны,

Как звон цепей в железные ограды.

Они и гонкам, и убийствам рады.

Канава сточная навозом наполнялась.

На ипподроме – все перемешалось.

Уж в грязь испачканы возницы

и все кругом, мелькает вереница

орущих ртов и алчных глаз.

Все требуют еще, еще показ.

Им праздная забава, мне  труды.

Лишь солнце озарит с утра арену,

Я открываю клетки и замки,

И львы, оскаливши клыки,

В арену сходят, ускоряя бег.

Я с каждым зверем вместе умираю.

Кто жалости достоин, я не знаю, 

смиренный лев иль буйный человек?

Входит Зоя.

Зоя

Отец, твои заботы бесконечны.



Прок

Проснулась, Зоя. Что с утра не в духе?



Зоя

Сон видела дурной, и чешется тут в ухе.



Прок

Опять про львов, опять про царских кошек?



Зоя

Да, да, про них, когтистых и пушистых,

Мне сон явился чудный на рассвете.

Приснилось мне, что львы сбежали с цирка

И улицы наполнили рычаньем.

Они гонялись за людьми, когтями рвали плоть

На площадях и в храмах в красной пене.

И кровь струилась там, не на арене.

Гадалка сон мне растолкует хоть?

Прок

С такими снами лучше бы не знаться:

Беду они вещают ясновидцу.

Я львов держу, чтоб умирали звери

Для развлеченья низкого толпы.

А лучше скушай персик, и взбодришься ты.



Зоя

(весело)

Еще приснилось, что

В один счастливый день

Я замуж выйду за царя зверей

И нарожаю маленьких я львят…

Прок

Ты с малых лет со львятами играла

И выросла как львица молодая.

Львы снятся  это весть благая.

Погонщику ослов, наверно, снится ослик,

А сторожу  собаки.



Зоя

А рыболову, значит, раки!

Ой, забыла! Там знатный человек

К тебе пришел, весь лаврами увитый

И с головой как почерневший снег.

Прок

Зови его, починку я окончил.

Не любит знатный ждать, коль он со свитой.

Зови быстрей! Что за напасть…



Зоя

Вот случай выдался удобный 

Скажи ему про мимов, про меня.

Хочу я с труппой во дворец попасть.



Прок

Скажу. Скажу. А ты беги отсюда…

Зоя убегает, входит сенатор Ориген.

Ориген

Зверинец славный, Прок, собрал ты для арены.

Доволен будет царь и все его спортсмены.

Прок

Рад услужить достойному вельможе.


Ориген

Велел мне Император передать

Вот эти деньги  на покупку новых кошек.

(Бросает Проку кошелек.)

Желает Царь увидеть представленье:

Забеги быстрых колесниц,

Возниц умелых состязанье,

Зверей предсмертный рык,

Народа ликованье.

Ты, Прок, лошадок резвых подбери

И не жалей зверья. Всё как обычно:

Бега и травля. И проверь все лично.

Прок

Конечно, господин!

Исполню все за щедрую награду.

Зверей так много, я – один.



Ориген

Еще есть, друг, такое мненье.

Я знаю, Прок, что ты в авторитете,

Прасинов ты умеешь успокоить

И рев толпы сменить на пенье.

Велел мне император передать,

Что недоволен он войною димов.

Пусть смотрят зрелище достойно все цвета,

Прасины и венеты сообща,

Слов оскорбительных не произносят в нише.

Пусть гоночные клубы станут тише

И насладятся зрелищем сполна.



Прок

Вражда мне тоже не мила,

Но люди могут не послушать Прока,

Всего лишь содержателя зверинца.

С людьми такая часто ведь морока.

Ориген

Ты передай прасинам НАШУ волю…



Прок

Я передам. Надеюсь, что за мною

Они пойдут, простые лица…

Ориген

(показывает на изображение льва)

Львы украшают здания столицы.

Корми их мясом, денег не жалей.

А я пойду к царю, пусть день назначит.

Бегам и травлям праздничный елей.

(Уходит.)

Прок

Нерон кормил христианами зверей!

А мы христиан задабриваем львами.

Ефрем! Ефрем! Ну хватит отдыхать!

Сходи-ка, скорый, позови Димарха.

Хочу я с ним о деле толковать.

Ефрем уходит, вбегает Зоя.

Зоя

Отец, ты говорил про мимов, про театр

Как настоящий греческий оратор?

Прок

Прости, я не успел, был разговор так краток…



Зоя

Я догоню сенатора сама…без тапок…



Прок

Куда же ты, несносная девчонка?!

Упрямая, как мать. Еще накличет горя.

Входят Димарх, прасин и Ефрем.



Димарх

Привет тебе, трудолюбивый Прок.

Пусть прославляет твои руки Бог!

Прок

Прасинов вождь, Димарх, мое почтенье.

Глазам не верю  почему в одежде

Ты стал скромнее, славный господин?



Димарх

Не только я, и этот вот прасин,



(показывает на товарища)

Теперь скрываем под своей одеждой

Рожденье благородное, свой чин

И состояние наших предков

От слуг Юстиниана кровожадных,

Чиновников его и уличных объедков.

Другой защиты в Византии нет

Для праведных и благородных граждан.

Ты посылал за мной?

Пришел послушать я совет.



Прок

А где достойный муж  торговец мехом?



Прасин

Вчера убит на площади, пред цехом.



Ефрем

Убийцы скрылись, и никто из стражи

Не стал опять задерживать венетов.

Димарх

Теперь одна надежда  на одежду.

Да, нас изводят, словно на потеху,

И банды юных неучей терзают.

Их дерзость постоянно возрастает.

Прасин

А стражники не ловят негодяев

И гимн убийцам заставляют петь…

Ефрем

Да разве ж можно далее терпеть!..



Прок

Я говорю, и вы поверьте Проку.

Народ избрал себе в цари – мороку,

Которая жената на циркачке,

Подстилке всех зверей арены.

Коль лев сожрал бы раньше Феодору,

То Византия в радостной горячке

Воздвигла б памятник всем львам

И львятам и достойным львицам.

Сегодня мы прикованы к позору

И наши спины обдираем в кровь,

Сгибаясь перед троном вновь и вновь.



Димарх

Наверно, эта шлюха Феодора

Обиду помнит, как ее, сиротку,

Прасины бросили, венеты ж приютили

И в цирк пристроили  и блуду научили 

Где танцевала грешница для вида.

Вот новый брат,

(показывает на прасина)

Созрела в нем обида.

Прок

Привет, прасин, поведай нам печали,

О чем нам крики чаек накричали.

Прасин

Я виноват лишь в том, что получил наследство.

Мое большое состоянье

Явилось для меня как наказанье.

За это брошен был в тюрьму.

Юстиниан подделал завещанье

И все богатства отписал в казну.

Теперь я нищий и брожу, как тень Приама.

Мне жизни нет, я яд приму два грамма…

(Берет кубок, чтобы отравиться.)

Прок

Постой! Слова твои достойные отмщенья…

Ты погоди сводить с судьбою счеты 

(хватает за руку прасина)

Мы на себя возьмем твои заботы.



Ефрем

Сунул Грека руку в реку…

Царь за руку Грека цап!

(Берет за другую руку и отнимает кубок.)

  1   2   3   4   5   6   7   8


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница