Фридрих фон флотов алессандро страделла



Скачать 32.27 Kb.
Дата04.11.2016
Размер32.27 Kb.
ФРИДРИХ ФОН ФЛОТОВ
АЛЕССАНДРО СТРАДЕЛЛА

Романтическая опера в трех актах


Либретто Фридриха Вильгельма Ризе

Первое представление 30 декабря 1844 г., Гамбург


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Alessandro Stradella, Sanger (Алессандро Страделла, певец) Tenor

Bassi, ein reicher Venezianer (Басси, богатый венецианец) Baß

Leonore, dessen Miindel (Леонора, его подопечная) Sopran

Malvolino, Banditen (Мальволино, бандит) Tenor

Barbarino, Banditen (Барбарино, бандит) Baß
Schüler Stradellas, Masken, Diener, romische Landleute und Patrizier

(Ученики Страделлы, маски, слуги, римские сельские жители и патриции)


Место действия: в первом акте – Венеция,

во втором и третьем акте – местность возле Рима, три месяца спустя.

Время действия: вторая половина XVII века.


01. Ouvertüre

01. Увертюра

Erster Aufzug

Акт I

Ein kleiner Platz in Venedig.

Im Hintergrund ein Kanal mit Fernsicht aufs Meer. Rechts vom Zuschauer Bassis Haus, das die Ecke einer kleinen Straße bildet. Rings um das erste Stockwerk läuft ein Balkon, der sich um die Ecke zieht. Nacht. Mondschein. Die Bühne ist durch einige Laternen und die erhellten Fenster der umliegenden Häuser matt beleuchtet.

Beim Aufziehen des Vorhangs gleiten einige Gondeln über den Kanal.


Небольшая площадь в Венеции.

На заднем плане канал с видом на море.

Справа от зрителя – дом Басси, который образует угол маленькой улицы. Вокруг первого этажа –балкон, огибающий угол.

Ночь. Светит луна. Сцена слабо освещается несколькими фонарями и освещенными окнами близлежащих домов.

При открытии занавеса несколько гондол скользят по каналу.


02. Nr. 1. Einleitung und Szene.

Stradella und einige seiner Schüler in einer Gondel.

02. Nr. 1. Интродукция и Сцена.

Страделла и несколько его учеников в гондоле.

Chor

In des Mondes Silberhelle,

durch die stille Nacht,

Trag’ uns, Gondel, sanft zur Stelle,

wo das Liebchen wacht.
Durch der hohen Marmorbogen

Stolze Pracht schaukelt uns,

Ihr blauen Wogen,

Leis’ und sacht, leis’ und sacht.


Stradella

Wohl strahlen stolz Venerias Räume

In der Sonne goldner Pracht;

Doch fühlen lieblicher noch Träume

Hier die Brust in stiller Nacht.

Ja, es füllen wohl lieblicher noch Träume

Hier die Brust in stiller Nacht.
Chor

Schaukelt uns, ihr blauen Wogen!



Zusammen (Chor, Stradella)

In des Mondes Silberhelle,

durch die stille Nacht,

Trag’ uns, Gondel, sanft zur Stelle,

wo das Liebchen wacht.
Durch der hohen Marmorbogen

Stolze Pracht schaukelt uns,

Ihr blauen Wogen,

Leis’ und sacht, leis’ und sacht.

(Sie steigen ans Land.)
Rezitativ

Stradella

Wir sind zur Stelle, wo die Teure weilet.

Weckt, Freunde, sie mit süßer Melodie;

das holde Bild, das mit demTräum enteilet, mal’Wahrheit schöner ihr, als selbst die Phantasie.


Zusammen (Chor, Stradella)

Chor

In leisem Chore flüstert ihr zu:

Wach auf, Leonore, aus süßer Ruh'!

Stradella

In leisem Chore flüstert ihr zu:

Wach auf, Leonore, aus süßer Ruh'!


Хор
В серебряном свете луны,
Сквозь тихую ночь,
Неси нас, гондола, мягко к месту,
Где любимая спит.

Под высокими мраморными арками

С их гордым великолепием, качайте нас,
Вы, синие волны,
Мягко и нежно, мягко и нежно.

Страделла
Наверное, гордо сияют венецианские дворцы
В золотом блеске солнца;
Но все же сладкие мечты

Наполняют здесь грудь в тихую ночь.


Да, но все же сладкие мечты

Наполняют здесь грудь в тихую ночь.



Хор
Качайте нас, синие волны!

Вместе (Хор, Страделла)

В серебряном свете луны,


Сквозь тихую ночь,
Неси нас, гондола, мягко к месту,
Где любимая спит.

Под высокими мраморными арками

С их гордым великолепием, качайте нас,
Вы, синие волны,
Мягко и нежно, мягко и нежно.

(Они сходят на берег.)




Речитатив
Страделла
Мы на месте, где любимая живет.
Разбудим, друзья, ее сладкой мелодией;
прелестный образ, который когда убежит сон,

окажется прекраснее, чем можно вообразить!




Вместе (Хор, Страделла)

Хор
Тихим хором шепчем тебе:
Пробудись, Леонора, от сладкого сна!
Страделла
Тихим хором шепчем тебе:
Пробудись, Леонора, от сладкого сна!

03. Nr. 2. Serenade.

03. № 2. Серенада.

Stradella (zum Baikon gewendet).

Horch, Liebchen, horch!

Es singt der Traute, in Lieb' erglüht,

zum Klang der Laute der_Minne Lied,

der Minne Lied.
Mag tobend dort die Feier rauschen

in wilder Lust und kühnem Scherz;

hier kann die Lieb' der Liebe lauschen,

dem Herzen künden sich das Herz. Ja!


Chor

O hör ihn an!

Kein Laut, kein Schimmer auf dem Altan!

Träumst du noch immer?

O hör ihn an!..


Страделла (обращаясь к балкону).
Слушай, любимая, слушай!
Поет смельчак, пылающий любовью,
под звуки лютни песню любви,
песню любви.

Пусть шумит там праздник, отдаваясь

буйной радости и шутке смелой;

здесь пусть любимая любовь услышит,

что сердцу сердце говорит. Да!


Хор
О, услышь его!

Ни звука, ни проблеска на балконе!


Ты спишь до сих пор?
O услышь его!..









База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница