Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова)



страница3/10
Дата02.05.2016
Размер0.64 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

84


Клитемнестра


Аль ты с ребенком малым разговор ведешь?
Предводитель хора
А много ль дней прошло со дня, как город взят?
Клитемнестра
В ту ночь он взят, что родила нам этот день.
Предводитель хора
280 Какой бы вестник столь проворно весть донес?
Клитемнестра
Гефест на Иде светоч вестовой зажег.

Костер перемигнулся в высоте с костром

Огнистой перекличкой. Камень Гермия

На Лемносе ответил Иде пламенной.

Ему - Афон, дом Зевса. Высоко взметнул

Он зарево веселое. А за морем,

Завидя свет, подобный солнцу красному,

Утес Макиста вспыхнул. От огня огонь

По главам загорался и бежал вперед

290 Моим гонцом. Макист не медлил: бодрствовал

Досужий соглядатай. Уж урочный знак

У волн Эврипа видит мессапийский страж,

Сгребать листву сухую, бурелом спешит,

Громаду поджигает, и горючий столб

Полохом рдяным дале, дале весть несет.

И пламенник маячит (не слабел гонец

В неутомимом беге) за Aсon - рекой,

За низменностью влажной, как луны восход, -

Будя на Кифероне отзвук огненный:

300 Приметили мерцание дозорные,

Огромней, чем показано, кладницу жгут.

За озеро прозванием "Горгоны Глаз",

Закинут свет и Козьих досягает скал,

И там велит горючих не жалеть дубов.

Пожар несметный вздыбился; искристый хвост,

Меж облак рея, тусклой багрянит зарей

Хребет, что волн Саронских оградил залив.

Чредою светозарной маяки встают.

Уж Арахней зарделся меж окрестных гор,

310 И в дом Атридов долгожданный луч упал,

От пращура Идэйского затепленный!

Закон я огненосцам таковой дала:

Гнался ревнитель вырвать у ревнителя

Простертый светоч. Первый и последний честь

Равно стяжали. Вот мое свидетельство:

85


Победы весть из Трои мне прислал супруг.


Предводитель хора
Богов царица славить светлый час велит.

Но дай еще мне слушать! Надивиться дай

Твоим речам чудесным! Говори еще.
Клитемнестра
320 Ахейцы ныне в Трое. Мнится, в ней стоит

Разноголосых кликов неслияный гам.

Елей и уксус вылиты в один сосуд,

Смесятся ль? Нет! Дружить не станут. Так

Взыванья побежденных и осиливших

Звучат раздельно, - как различна их судьба.

Одни, припав к раскиданным окрест телам

Мужей и братьев, - дети - к старикам прильнув,

Родимым дедам, все - рабы, и стар и млад,

Вопят и воют, и сиротский плач творят.

330 А тех (всю ночь страда кипела бранная)

Сажает голод за столы роскошные

Знатнейших граждан: вольный им везде постой.

Они без разверстанья, кто куда попал,

В домах опальных и палатах вражеских,

Пристанище находят. Уж не мерзнуть им,

Бездомникам, под росами, под инеем.

Не нужно караульных: в неге спи всю ночь,

Коль чтить градовладык они догадливы

И в вотчинах богов не святотатствуют, -

340 Не обернется им победа пагубой.

Но воинству соблазн велик разграбить то,

Чего запрет коснуться; и влечет корысть.

А путь заморский ратным предлежит свершить,

От меты вспять измерить стадий. Плаванье -

Удел неверный. Если прогневят богов,

Проснется - мстить убийцам - убиенных сонм,

Хотя бы новых бедствий не готовил рок.

Так женским я раскидываю разумом.

Добро ж да верх одержит! Не пророчу зла.

350 Дана была мне радость от судьбы в залог.
Предводитель хора
Как мудрый муж, высокая жена, ты речь

Отрадную держала; и свидетельством

Ее скрепила верным. Час настал - богам

Воздать хвалы за мзду трудов, за щедрый дар.


Клитемнестра уходит во дворец.

86


О, державный Зевс! О, помощница Ночь,

Дароносица слав лучезарных,

Что набросила сеть на Троянский кремль,

Неразрывные мрежи неволи на град!

Изобильным уловом твой невод полн:

360 Ни младенец, ни муж

Не бежал всеохватного плена.

Ты ж, гостиного права доправщик, Зевс,

Ты в лучника метил, сгибая лук, -

В Александра! Давно выжидал ты миг,

Натянув тетиву, - и взвилась стрела,

И не праздно в поднебесьи пела.
СТАСИМ I
Хор

Строфа I
Они познали, как разит Зевс,

И явен гнев его очам всех.

Свершился вышних правый суд. Кто скажет,

это до земли

Дела нет небесам,

До попранных дела нет

Святынь богам, - дерзкий, лжет!

С потомков взыщет мзду

За святотатство бог,

За буйство жадных вожделений,

За пресыщенное надменье.

Во всем блюди меру ты! Малых благ

Долей будь доволен

380 В сердце смиренномудром.

Всех сокровищниц златом

Не откупится гордый,

Кто великий возмнит алтарь

Вечных правд ниспровергнуть.
Антистрофа I
Нашепчет пагубный совет страсть, -

Ее ж заслал, вины предтечей, злой рок, -

Сулит покрыть следы. Но дел преступных

Не утаить:

Страшный в них тлеет свет.

390 Подсунутых в сбыт монет

Поддельный блеск меной стерт,

И низкий черен сплав:

Преступник узнан так!..

Ребенок гонится за птичкой, -



87


А на страну проклятье пало!

Вотще молить всех богов: глух судья!

Род стереть злодея

Алчет святая Правда.
Ты, пришлец в дом Атридов,

400 Гость Парис, за хлеб, за соль,

Святотатец, хозяина

Выкрал лестью супругу!


Строфа II
Она ушла, родине в дар мечи

И копий лес, путь морской, ратный труд оставив,

Неся троянцам пагубу в приданое.

Порхнула пташкой из теремов! Порог

Непреступимый перешла...

Провидцы так дому пели горе:

410 "Увы, увы, княжий дом! пустынный дом!"

И ложе, увы, сирое! Ушла жена

От мужа... Тих мрачный дом! ...

Не отмщен, не заклеймен

Злой побег... Но веры нет

В ее побег! Не ее ль

Все царит в сих чертогах призрак?

Изваяний прекрасных

Ненавистно прельщенье:

Алчут очи живой красы!

Где ты, где, Афродита?
Антистрофа II
420 Тоска любви марево страстных нег,

Мечтательных чар обман в томных снах являет.

Простерлась облак тонкий удержать рука, -

Скользя и тая, мимо, в пустую даль,

На крыльях невозвратных грез,

Тропой теней реет призрак милый...

Печален муж; сир стоит чертог царев;

Но горшая в домы граждан скорбь вошла.

Эллада вся шлет на брань

В край чужой своих сынов.

430 Каждый кров осиротел,

Покинутый. Плач творят

По родным, по кормильцам семьи.

Мужа за море слали:

Мужа взамен приемлют

Лишь доспехи, да пепла горсть

В погребальном ковчеге.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница