Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч. Иванова)



страница1/10
Дата02.05.2016
Размер0.64 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Эсхил. Агамемнон (перевод Вяч.Иванова)

----------------------------------------------------------------------------

Перевод Вяч. Иванова

Печатается по книге: Эсхил. Трагедии. - М.: Наука, 1989, с. 161-195.



Оригинал здесь - http://cyrill.newmail.ru

----------------------------------------------------------------------------


ОРЕСТЕЯ
(ТРИЛОГИЯ)
ТРАГЕДИЯ ПЕРВАЯ
АГАМЕМНОН
(стихи 1-1673)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Агамемнон, царь Аргоса Вестник Талфибий

Клитемнестра, царица Страж, раб Агамемнона

Эгисф, двоюродный брат Хор аргивских старейшин

царя Служанки Клитемнестры,

Кассандра, пленная тро- воины Агамемнона, оруже-

янская царевна носцы Эгисфа.


ПРОЛОГ
Площадь перед палатами Атридов в Аргосе. Во дворец ведут двери:

большая, средняя и две малых по сторонам. Вдоль дворцовых стен и

вокруг площади ряд кумиров и несколько пустых каменных тронов и

алтарей невидимых, безымянных божеств. На кровле дома


Страж
Богов молю, да кончатся труды сии

Ночных дозоров! Долгий год, Атридов пес,

Лежу на вышке, опершись на локоть, -

И ведом стал мне круговратных звезд собор,

Несущих зной и холод, узнаю владык,

Воздушных венценосцев. В свой черед они

Восходят и заходят. А бессонный страж

И ныне ждет: не вспыхнет ли желанный знак,

Урочный не займется ль вестовой пожар -

10 Клич огненный из Трои: "Пал Приамов град!"

Царица так велела; мыслью мужеской

77


Далече загадала... А холоп терпи

На кровле мглу и стужу, не смыкай очей,

Дремотой не забудься! Грезу легкую

Прочь гонит страх: усталых не слепил бы вежд

Покой глубокий. Песней заунывною

От сонной силы отчураться думаешь:

Поешь - и плачешь, вспомнив про былые дни...

Неладно в царском доме; подошла беда!..

20 Когда б хоть ныне кончились труды мои!

Зажгись, блесни, как зорька, весть заветная!..
Далече что сверкнуло? Огонечек мал,

Что нам сулишь мерцаньем? Не победы ль день,

Не празднество ль, не пиршества ль по городу?..
Костер! Костер!
Супруга Агамемнона - услышала ль?

Бегу поведать знаменье. Чрез миг она,

Воспрянув с ложа, радостный подымет клик,

Встречая ликованьем вожделенный луч,

30 Заголосит: "Победа! Рухнул вражий кремль!.."

Ей славу петь, а мне плясать предславие!

За царский дом я трижды по шести очков

Здесь выиграл на вышке - ставку полную!

Когда бы только цел и здрав вернулся сам!

Цареву руку милую сожму ль в своей?

О прочем ни полслова! Поговорка есть:

Стал бык огромный на язык - не сдвинешь. Все

Сказали б эти стены, будь у стен язык...

Кто знает - понял; невдомек намек другим.

Сходит в дом.
ПАРОД
Хор старцев, препоясанных мечами с длинными жезлами в руках,

выступая на орхестру.


Предводитель хора
40 Год десятый пошел, как Приама на суд -

Правомощный истец -

Вызывал Менелай, Агамемнон звал, -

Сопрестольных царей двудержавная мощь,

Бурный упряг Атридов, что Зевс сопрягал;

И на тысяче слал смоляных кораблей

Копьеносную рать

С государями-братьями Аргос.



78


Зычно кличут обиду, Арея зовут, -

Словно коршуны плачут, птенцов не нашед

50 В потаенном гнезде;

Высоко над скалами кружит их чета

И крылами гребет, озирая простор:

Кто похитил приплод,

Что любовно был высижен ими?

И заслышит жилец неприступных вершин

Аполлон или Пан, правосудный ли Зевс -

Поднебесных соседей пронзительный крик

И на вора нашлет

Он Эринию, сирых заступник.
60 Охраняет Кронион гостиный устав:

Покарать Александра внушал он царям

И поднять за жену многомужнюю спор.

Много схваток и сеч, где колено скользит

У воителей в прахе, как в дребезги щит

Разлетелся, в щепы сокрушилось копье, -

А врагов не разнять разъяренных, -

И данаям судил и троянцам равно

Промыслитель святых неотменных судеб;

И что ныне вершится, свершиться должно:

Ни маслам не смягчить, ни слезам не залить

70 Всесожжений горящего гнева.

На бесславный покой обрекли нас года

И, на посох согнув, повелели влачить

Одряхлевшую плоть,

Возвратили нам давнее детство.

Ведь младенец - он старцу подобен. Еще

Не вселился Арей

В неповинное сердце; и сок молодой

Не успел забродить. А на ветхих дубах

80 Иссыхает листва. Беззащитней детей -

И на трех с костылем спотыкаясь ногах, -

Наяву - мы виденье ночное.
Из боковых дверей дома выходит Клитемнестра с рабынями.
Тиндареева дочь,

Клитемнестра! Что граду несешь, госпожа?

Али весть? Что за весть? От кого? Что гласит

Сей обряд, сей обход

Всех святынь, чередою, с дарами?

Всем родимым богам, что царят в вышине

И живут в глубине,

90 Что врата стерегут и свой град берегут,

Воскуряется дым благовонный.

79


В нем огонь золотой вспыхнет здесь, вспыхнет там

И взметнется столбом

Пожирая честной миротворной елей

И - бессмертных усладу - тончайший ливан.

Кладовых драгоценность царевых

Возлиянья скончав, мне, царица, скажи,

Что сказать не запрет!

Благовестье целит унывающий дух,

100 Разрешает печаль в благодарственный гимн.

Разошлась бы кручина, что сердце крушит!

Луч упал от веселых, от праздничных жертв,

Думу черную гонит надежда.
Клитемнестра, свершив жертвоприношение,

молча удаляется во дворец.


Хор
Строфа I
Знаменье славить хочу путеводное, жребий похода

Воинству предвозвестившее. Старости свыше,

С мощью песен,

Дар убеждать - ниспослан.

Когда цари,

Два сопрестольника, сильных согласьем,

110 Юность Эллады,

Пылом отмстительным в сердце горящую,

Тевкрам на гибель

За море слали, -

Сели, отколь не возьмись, два заоблачных

Царственных хищника в поле открытом,

По правую

Руку, что копьями блещет, от стана, -

Белый с тылу, и черный.

Дичь закогтив, пожирали орлы непраздной зайчихи

120 Из чрева вырванный приплод.

Плачь сотворите, но благо да верх одержит!


Антистрофа I
Взоры священногадатель возвел на Атридов обоих, -

Разно сердца их смутились, - напутственный войску

Брашен орлих

Знак разгадал и молвил:


"Дано загнать

Зверя ловцам, на ловитву идущим.

Все, что в ограде

Трои, - стада и добро всенародное, -



  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница