Эйлин, за шестьдесят джоннипатинмайк, за шестьдесят билли, лет семнадцать-восемнадцать. Калека бартли, лет шестнадцать



страница1/5
Дата30.10.2016
Размер0.74 Mb.
  1   2   3   4   5




МАРТИН МАКДОНАХ

КАЛЕКА С ОСТРОВА ИНИШМААН

Перевод: Курбакова Юлия, Просунцова Наталья, Качковский Олег


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:


КЕЙТ, ЗА ШЕСТЬДЕСЯТ

ЭЙЛИН, ЗА ШЕСТЬДЕСЯТ

ДЖОННИПАТИНМАЙК, ЗА ШЕСТЬДЕСЯТ

БИЛЛИ, ЛЕТ СЕМНАДЦАТЬ-ВОСЕМНАДЦАТЬ. КАЛЕКА

БАРТЛИ, ЛЕТ ШЕСТНАДЦАТЬ

ХЕЛЕН, СЕМНАДЦАТЬ-ВОСЕМНАДЦАТЬ. МИЛОВИДНАЯ

МАЛЫШ БОББИ, ТРИДЦАТЬ С НЕБОЛЬШИМ. КРАСИВЫЙ, КРЕПКИЙ

ДОКТОР, СОРОК С НЕБОЛЬШИМ

МАМАША, ЗА ДЕВЯНОСТО
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: ОСТРОВ ИНИШМААН, 1934.

СЦЕНА ПЕРВАЯ
Магазинчик на острове Инишмаан, примерно 1934 год. Справа - дверь. В глубине сцены - прилавок, за ним - полки, заставленные консервными банками, в основном с горошком. Справа от полок висит старый пыльный мешок. Дверь слева ведет в скрытую от зрителя заднюю комнату. На стене слева - зеркало, рядом стол и стул. ЭЙЛИН ОСБОРН расставляет консервы по полкам. Ее сестра КЕЙТ выходит из задней комнаты.
КЕЙТ Билли еще не пришел?

ЭЙЛИН Не пришел еще Билли.

КЕЙТ Я ужасно волнуюсь за Билли, когда его долго нет.

ЭЙЛИН Я ушибла руку о банку с горошком, так волновалась за Калеку Билли.

КЕЙТ Больную руку?

ЭЙЛИН Нет, другую.

КЕЙТ Было б хуже, если б ты ушибла больную руку.

ЭЙЛИН Было б хуже, да так тоже больно.

КЕЙТ Теперь у тебя обе руки больные.

ЭЙЛИН Ну как сказать, одна рука больная, а одна ушибленная.

КЕЙТ Ушиб пройдет.

ЭЙЛИН Ушиб пройдет.

КЕЙТ А больная рука останется.

ЭЙЛИН Больная рука никуда не денется.

КЕЙТ До самой твоей смерти.

ЭЙЛИН Вот я и думаю о бедном Билли, у него не только руки, но и ноги больные.

КЕЙТ У Билли тридцать три несчастья.

ЭЙЛИН Сто тридцать три несчастья у Билли.

КЕЙТ Во сколько это у него этот прием у МакШерри с его грудью?

ЭЙЛИН Не знаю, во сколько.

КЕЙТ Я, знаешь, ужасно волнуюсь за Билли, когда его долго нет.

ЭЙЛИН Однажды это ты уже сказала.

КЕЙТ Что, мне уже и повторить нельзя, когда волнуюсь?

ЭЙЛИН Да можно, можно.

КЕЙТ (пауза) Со своими ногами Билли мог в яму провалиться.

ЭЙЛИН У Билли точно ума хватит в ямы не проваливаться. В яму скорее уж Бартли МакКормик провалится.

КЕЙТ Помнишь, как Бартли МакКормик в яму провалился?

ЭЙЛИН Бартли МакКормик - тупой как пробка.

КЕЙТ Либо тупой, либо под ноги не смотрит. (Пауза.) Этот с яйцами был?

ЭЙЛИН Был, но без яиц.

КЕЙТ Чего тогда приходил?

ЭЙЛИН Нет, хорошо, что зашел, а то бы мы ждали яиц, и не дождались.

КЕЙТ Билли тоже мог бы о нас подумать. Не в смысле яиц, а мог бы вернуться побыстрее, мы же волнуемся.

ЭЙЛИН Может, Билли остановился на корову посмотреть, как в тот раз.

КЕЙТ Пустая трата времени - на коров смотреть.

ЭЙЛИН Если ему нравится, что тут такого? Есть занятия похуже, чем на коров смотреть. Такие занятия прямиком в ад ведут. А так он просто к чаю опоздает.

КЕЙТ Девушек целовать.

ЭЙЛИН Девушек целовать.

КЕЙТ (Пауза.) Это бедному Билли не светит.

ЭЙЛИН Кто ж поцелует бедного Билли? Разве что слепая.

КЕЙТ Слепая или чокнутая.

ЭЙЛИН Или дочка Джима Финнегана.

КЕЙТ Она хоть чего поцелует.

ЭЙЛИН Хоть осла плешивого.

КЕЙТ Хоть осла плешивого. А бедного Билли, наверное, и она бы отшила. Бедный Билли.

ЭЙЛИН Жалко.

КЕЙТ Жалко, ведь лицо у Билли симпатичное, если не только не глядеть на всё остальное.

ЭЙЛИН Я бы не сказала.

КЕЙТ Чуть-чуть симпатичное.

ЭЙЛИН Я бы не сказала, Кейт.

КЕЙТ А вот глаза, например. Глаза-то у него хорошие.

ЭЙЛИН Не хочу обидеть Билли, но у козла глаза и то лучше. Был бы он человек хороший, тогда другое дело, а то он только и умеет, что на коров таращиться.

КЕЙТ Хотела бы я его как-нибудь спросить, зачем ему это - на коров таращиться.

ЭЙЛИН На коров таращиться да книжки читать.

КЕЙТ Никто никогда замуж за него не пойдёт. До самой смерти нам с ним мыкаться.

ЭЙЛИН Это точно. (Пауза.) Я не против с ним мыкаться.

КЕЙТ И я не против с ним мыкаться. Билли славный парень, несмотря на коров.

ЭЙЛИН Надеюсь, МакШерри ничего страшного у Билли не нашёл.

КЕЙТ Надеюсь, он скоро вернётся, а то мы волнуемся. Я ужасно волнуюсь за Билли, когда его долго нет.
Дверь магазинчика открывается, и входит ДЖОННИПАТИНМАЙК, примерно их ровесник.
ЭЙЛИН ДЖОННИПАТИНМАЙК.

КЕЙТ Пустозвон.

ДЖОННИ Как дела? У ДЖОННИПАТИНМАЙКа есть для вас три новости...

КЕЙТ Пустозвон, ты не видел по пути Калеку Билли?

ДЖОННИ (пауза. Обиженно.) Вы меня перебили, миссис Осборн, а третья новость - новость что надо, но раз уж вы перебиваете меня дурацкими вопросами - пусть. Да, я видел Калеку Билли по пути. Он сидит у дороги, где поля Дарси.

КЕЙТ А чего он сидит там, у дороги?

ДЖОННИ Чего сидит? Да как обычно, смотрит на корову. Ещё перебивать будете?

КЕЙТ (печально) Нет.

ДЖОННИ Тогда я продолжаю рассказывать свои три новости. Самую лучшую новость я оставлю на закуску, чтобы вы помучились как следует. Первая новость такая: один парень из Леттермора выкрал книгу у другого парня и выбросил ее в море.

ЭЙЛИН Тоже мне новость.

ДЖОННИ Согласен, новость так себе, только вот оба этих парня - братья, а книга - Священное Писание. Каково, а?

КЕЙТ Господи, помилуй!

ДЖОННИ Что ж, по-вашему, это не новость?!

ЭЙЛИН Новость, Пустозвон, новость, и ещё какая.

ДЖОННИ Сам знаю, что новость важная, а если кто-то все еще сомневается в том, что у меня важные новости, я пойду в другое место, где мои новости оценят.

ЭЙЛИН Мы твои новости ценим, ДЖОННИПАТИНМАЙК..

КЕЙТ В жизни не сомневались, что твои новости важные, ДЖОННИПАТИНМАЙК.

ДЖОННИ Вторая новость такая: гусь Джека Эллери ущипнул кошку Пэта Бреннана за хвост, и кошке было больно, а Джек Эллери даже не извинился за своего гуся, и теперь Пэтти Бреннан терпеть не может Джека Эллери, а ведь Пэтти с Джеком так дружили. Каково?

ЭЙЛИН (пауза) Это вся новость?

ДЖОННИ Да, это вся новость.

ЭЙЛИН Да уж, новость так новость.
ЭЙЛИН закатывает глаза к потолку.
ДЖОННИ Новость так новость. Этот гусь может положить начало кровной вражде. Более того, я надеюсь, что так и будет. Вражда – это хорошо.

КЕЙТ Надеюсь, Пэтти и Джек все забудут и помирятся. Они ведь в школе были не разлей вода.

ДЖОННИ Сразу видно, женщина говорит. Забудут, помирятся - какие тогда новости? Никаких. Тут нужна хорошая вражда или, на худой конец, когда Библию в море швыряют, или что-то вроде моей третьей новости, а такой важной новости ДЖОННИПАТИНМАЙК за всю свою жизнь не слыхал...
Входит, хромая, БИЛЛИ, семнадцати лет, рука и нога изувечены.
БИЛЛИ Тётя Кейт, тётя Эйлин, простите, что так поздно.

ДЖОННИ Калека Билли, ты помешал мне рассказывать новости.

КЕЙТ Что сказал доктор, Билли?

БИЛЛИ Сказал, в груди у меня ничего нет, только лёгкий хрип, ничего больше нет, только лёгкий хрип.

ДЖОННИ Я и не знал, что у парня хрип. Почему Пустозвону не сообщили?

КЕЙТ Почему ты так поздно, Билли? Мы уж так волновались.

БИЛЛИ Я просто сидел себе на солнышке, там, где поля Дарси.

КЕЙТ Сидел и что?

БИЛЛИ Сидел и всё.

КЕЙТ И ничего не делал?

БИЛЛИ И ничего не делал.

КЕЙТ (обращаясь к ДЖОННИ) Вот!

БИЛЛИ Ничего, просто смотрел на двух коров, они прямо ко мне подошли.
КЕЙТ отворачивается от него.
ДЖОННИ (обращаясь к КЕЙТ) Вот тебе и вот! А?

ЭЙЛИН Билли, что ж ты коров никак в покое не оставишь?

БИЛЛИ Да я на них просто смотрел.

ДЖОННИ Прошу прощения, я, кажется, что-то рассказывал...

КЕЙТ Что ты в них нашел? Ты же взрослый мужчина!

БИЛЛИ Ну нравится мне на хорошую корову посмотреть, и никто мне не указ.

ДЖОННИ (вопит) Не хотите слушать мои новости, я их забираю и ухожу! Болтают тут о коровах с придурком этим!

БИЛЛИ С придурком, значит?

ЭЙЛИН Ну, рассказывай скорее свои новости, ДЖОННИПАТИНМАЙК.

ДЖОННИ Если вы закончили с коровами, то я расскажу, хотя уверен, что жареные креветки и те слушают внимательней.

КЕЙТ Мы слушаем внимательно.

ЭЙЛИН Мы слушаем внимательно.

БИЛЛИ Нечего ему поддакивать.

ДЖОННИ Поддакивать, значит, Калека Билли?

БИЛЛИ Ты, не называй меня Калекой.

ДЖОННИ Это почему? Разве тебя зовут не Билли и разве ты не калека?

БИЛЛИ Разве я называю тебя «ДЖОННИПАТИНМАЙК, у которого такие новости, что даже дохлая пчела сдохла бы со скуки»?

ДЖОННИ Со скуки, значит? А как тебе такая скучная новость...

БИЛЛИ По крайней мере ты согласен, что она скучная. Уже кое-что.

ДЖОННИ (пауза) Из Голливуда, штат Калифорния, что в Америке, пришли они, и вёл их янки по имени Роберт Флаэрти, один из самых знаменитых и богатых янки на свете. И пришли они на остров Инишмор, и зачем же они пришли? Я поведаю вам, зачем пришли они. Пришли, чтобы снять кино, кинофильм на миллион долларов, и покажут его во всём мире, и покажут, как живут на островах, и сделают кинозвёздами всех, кого возьмут сниматься, и заберут их с собой в Голливуд, и устроят им беззаботную жизнь - никакой работы, только актёром быть, а это и работой назвать нельзя, так, одна болтовня. Я знаю, что уже взяли Колмана Кинга и платят ему сотню долларов в неделю, а уж если Колман Кинг может сниматься в кино, то и любой может, ведь Колман Кинг страшен, как кирпич дерьма печеного, это всякий скажет, вы уж меня извините за грубость, я просто образно выразился. Небольшой исход из этих краев на большой остров предрекает ДЖОННИПАТИНМАЙК. Исход девушек и юношей, которые похожи на кинозвезд и хотят попытать счастья в Америке. Что, само собой, оставляет вас всех не у дел, если, конечно, им там не нужны калеки и неблагодарные. Я-то в молодости, меня бы точно взяли, с моими-то голубыми глазами, с моей-то шевелюрой, да может, и сейчас возьмут, с моими-то ораторскими способностями я любого бездельника на дублинской сцене обставлю, только, как вам известно, надо за мамашей-пьяницей присматривать. И назовут этот фильм «Человек из Арана», и верно, Ирландия не такая уж дыра, раз янки приезжают сюда кино снимать.


БИЛЛИ сидит сбоку за столом в глубокой задумчивости.
ДЖОННИ Это и была третья новость Джоннипатина, а теперь скажи мне, хромоногий, скучная это новость?

БИЛЛИ Эта новость совсем не скучная. В жизни своей я такой важной новости не слышал.

ДЖОННИ Ну раз уж мы сошлись во мнениях о важноте моей новости… «Важнота», конечно, не совсем подходящее слово, сам знаю, да не стану я ради такого, как ты, другое выдумывать... За такую новость возьму-ка я плату натурой, а плата сегодня - пяток яиц, так хочется омлета, да.

ЭЙЛИН Ой.

БИЛЛИ Что «ой»?

ЭЙЛИН Этот с яйцами приходил, но без яиц.

ДЖОННИ Без яиц?! Я им такую важную новость рассказываю в довесок к двум первым, которые хоть и поменьше, но тоже не хуже, а у них яиц нет?!

ЭЙЛИН Он сказал, куры не несутся, а Чума-Хелен разбила те, что еще оставались.

ДЖОННИ Так что у вас найдется мне на ужин?

ЭЙЛИН Есть горошек.

ДЖОННИ Горошек! Разве горошек годится мужчине к ужину? Дай-ка мне сюда кусок грудинки. Во-он тот.

ЭЙЛИН Какой тебе? Тот, постный?

ДЖОННИ Да-да, постный.

ЭЙЛИН Ну знаешь, такой грудинки твои новости не стоят, ДЖОННИПАТИНМАЙК.


ДЖОННИ с ненавистью смотрит на них, затем в раздражении уходит.
ЭЙЛИН Ну, хорош….

КЕЙТ Не стоит нам с ним ссориться, Эйлин. Как мы еще узнаем, что в мире творится, если не от Джонни?

ЭЙЛИН Да ведь это первая приличная новость за двадцать лет.

КЕЙТ Да, а следующей мы теперь можем и не услышать.

ЭЙЛИН Приходит сюда каждую неделю яйца вымогать.

БИЛЛИ А новость-то интересная.

КЕЙТ (подходит к нему) Тебе обычно дела нет до новостей Джоннипатинмайка, Билли.

БИЛЛИ Когда новости про то, что жаба споткнулась, дела нет. А когда про съемки, про то, как можно уехать с Инишмаана, очень даже есть.

КЕЙТ Ты что, снова думаешь о своих бедных родителях?

БИЛЛИ Да нет. Я так, вообще о своем.

ЭЙЛИН Он опять за старое?

КЕЙТ (вздыхает) За старое.

ЭЙЛИН Опять думает?

КЕЙТ Кто его знает.

ЭЙЛИН Когда доктор твою грудь осматривал, он голову тебе не проверил, а, Билли?

БИЛЛИ (безучастно) Нет.

ЭЙЛИН Думаю, тебе в следующий раз стоит проверить голову.

КЕЙТ Точно, это дальше по списку.


Дверь магазинчика с грохотом распахивается. ДЖОННИ заглядывает внутрь.
ДЖОННИ (зло) Раз уж вам на меня наплевать, давайте сюда свой дерьмовый горошек!
ЭЙЛИН дает ДЖОННИ банку горошка. ДЖОННИ уходит, громко хлопнув дверью. БИЛЛИ не обращает на него внимания, женщины в смущении. Затемнение.
СЦЕНА ВТОРАЯ
БАРТЛИ, парень лет шестнадцати, стоит у прилавка и разглядывает леденцы в двух прямоугольных банках, которые перетряхивает ЭЙЛИН. БИЛЛИ сидит на стуле и читает.
БАРТЛИ (пауза) А Ментос у вас есть?

ЭЙЛИН Все что есть, перед тобой, Бартли МакКормик.

БАРТЛИ А в Америке есть Ментос.

ЭЙЛИН Вот и езжай в Америку.

БАРТЛИ Тетя Мэри прислала мне семь Ментосов в пакетике.

ЭЙЛИН Повезло тебе с тетей.

БАРТЛИ Из Бостона, штат Массачусетс.

ЭЙЛИН Из Бостона, штат Массачусетс, угу.

БАРТЛИ У вас их нету?

ЭЙЛИН Все что есть, перед тобой.

БАРТЛИ Вам бы надо завести Ментос, очень вкусные конфетки. Вам бы надо заказать его. Вам бы найти кого-нибудь в Америке, чтобы Ментос присылали. В пакетиках. Посмотрю-ка я еще.

ЭЙЛИН Давай, посмотри-ка еще.


БАРТЛИ снова принимается копаться в коробках. БИЛЛИ улыбается ЭЙЛИН. Та закатывает глаза и улыбается в ответ.
БАРТЛИ (пауза) А Чупа-Чупсы у вас есть?

ЭЙЛИН (пауза) Все что есть, перед тобой.

БАРТЛИ А вот в Америке есть Чупа-Чупсы.

ЭЙЛИН Это точно. Наверное, тетя Мэри и их тебе в пакетике прислала.

БАРТЛИ Нет. Она прислала мне фотографию пакетика. Из конфет она мне только семь Ментосов прислала. (Пауза.) Лучше бы прислала четыре Ментоса, а три - Чупа-Чупса, тогда у меня был бы выбор. Или три Ментоса и четыре Чупа-Чупса. Так вот. Но если честно, я и семи Ментосам рад. Вкуснющие конфетки. Хотя фотография Чупа-Чупсов разожгла во мне любопытство. (Пауза.) Так у вас их нет?

ЭЙЛИН Чупа-Чупсов?

БАРТЛИ Да.

ЭЙЛИН Нет.

БАРТЛИ Жалко.

ЭЙЛИН Все что есть, перед тобой.

БАРТЛИ Посмотрю-ка я еще разок. Хочется что-нибудь пососать. Ну, знаете, в дороге.

БИЛЛИ В какой дороге, Бартли?


Дверь распахивается, входит ХЕЛЕН, хорошенькая девушка лет семнадцати, и начинает орать на БАРТЛИ.
ХЕЛЕН Ты идешь, засранец, на хрен, или нет?!

БАРТЛИ Я тут конфетки выбираю.

ХЕЛЕН Да затрахал ты своими конфетками!

ЭЙЛИН Ну вот, уже девушки ругаются!

ХЕЛЕН Точно, девушки ругаются, а как им не ругаться, если они уже битый час ждут своего хренова братца-идиота? Привет, Калека Билли.

БИЛЛИ Привет, Хелен.

ХЕЛЕН Опять какое-то старье читаешь?

БИЛЛИ Точно.

ХЕЛЕН Все время читаешь, да?

БИЛЛИ Да. Правда, иногда не читаю…

ЭЙЛИН Говорят, ты на днях яйца уронила, Хелен? Все перебила.

ХЕЛЕН Ничего я не роняла. Я кидалась ими в отца Барратта. Зафигачила четыре штуки прямо в рожу, на хрен.

ЭЙЛИН Ты кидалась яйцами в отца Барратта?

ХЕЛЕН Ну да. Что это вы за мной повторяете?

ЭЙЛИН Кидаться яйцами в священника - чистое богохульство.

ХЕЛЕН Может, и богохульство, но если бы сам Господь Бог хватал меня за задницу на спевке хора, я бы в этого засранца тоже яйцом запустила.

ЭЙЛИН Отец Барратт хватал тебя за… хватал тебя сзади на спевке хо…

ХЕЛЕН Не сзади, нет. За задницу, за зад-ни-цу.

ЭЙЛИН Ни единому слову не верю, Хелен МакКормик.

ХЕЛЕН Да мне, на хрен, плевать, верите или нет.

БИЛЛИ Не надо, Хелен…

БАРТЛИ Хуже всего то, что яйца зря пропали. Обожаю хорошо приготовленное яичко.

ХЕЛЕН Ты тут про яйца рассуждать собрался или свои долбаные конфетки покупать?

БАРТЛИ (обращается к ЭЙЛИН) Скажите, а у вас есть M&M's?

ЭЙЛИН (пауза) Бартли, не догадываешься, что я тебе отвечу?

БАРТЛИ Вы ответите, все что есть, передо мной.

ЭЙЛИН Ну вот, уже кое-что.

БАРТЛИ Погляжу-ка я еще.


ХЕЛЕН вздыхает, лениво подходит к БИЛЛИ, берет его книгу, смотрит на обложку, морщится и отдает назад.
БИЛЛИ Бартли сказал, вы куда-то едете?

ХЕЛЕН Плывем на Инишмор, в кино сниматься.

БАРТЛИ Наверное, Ирландия не такая уж дыра, раз янки приезжают сюда кино снимать.

ХЕЛЕН Из всех мест на свете Ирландию выбрали.

БАРТЛИ Слыхали, в Росмуке француз живет.

ЭЙЛИН Правда?

БАРТЛИ Как же, что он там делает, Хелен, этот француз? Что-то такое эдакое.

ХЕЛЕН Зубной врач он.

БАРТЛИ Зубной врач. Ходит себе и со всеми по-французски говорит, а над ним смеются. Знаете, так, за спиной.

ХЕЛЕН Наверное, Ирландия не такая уж дыра, раз французы сюда приезжают.

БИЛЛИ Так значит, когда вы едете на съемки, Хелен?

ХЕЛЕН Завтра утром, с отливом.

БАРТЛИ Скорей бы уж в кино сниматься.

ХЕЛЕН Ты там выбираешь или трепешься?

БАРТЛИ Выбираю и треплюсь.

ХЕЛЕН Ты щас будешь выбирать, трепаться и по жопе получать, если еще раз огрызнешься, урод.

БАРТЛИ Как же.

БИЛЛИ Кстати, Хелен, а с чего ты взяла, что тебя вообще возьмут сниматься?

ХЕЛЕН Конечно возьмут, я же красивая. Если я такая красивая, что меня священник за задницу хватал, я и с киношниками разберусь.

БАРТЛИ Чтоб священник за задницу схватил, много не надо. Плевать им на красоту. Главное, чтоб ты был слабый и беззащитный.

ХЕЛЕН Если главное, чтобы ты был слабый и беззащитный, что ж тогда священники Калеку Билли за задницу не хватают?

БАРТЛИ С чего ты взяла, что Калеку Билли священники за задницу не хватали?

ХЕЛЕН Калека Билли, тебя священники за задницу хватали?

БИЛЛИ Нет.

ХЕЛЕН Ну вот.

БАРТЛИ Я полагаю, должен же быть для них какой-то предел.

ХЕЛЕН Ты тоже слабый и чаще всего беззащитный. Тебя вот священники за задницу хватали?

БАРТЛИ (тихо) Не за задницу.

ХЕЛЕН Вот видишь!

БАРТЛИ (обращается к ЭЙЛИН) А Хубба-Бубба у вас есть?


ЭЙЛИН смотрит на него, ставит коробки на прилавок и уходит в заднюю комнату.
БАРТЛИ Вы куда? А как же мои конфетки?

ХЕЛЕН Ну ты наконец готов?

БАРТЛИ Твоя тетка - просто чокнутая, Калека Билли.

ХЕЛЕН Миссис Осборн Билли совсем не тетка. Не настоящая тетка, и другая тоже не настоящая. Правда, Билли?

БИЛЛИ Правда.

ХЕЛЕН Они его взяли, когда родители Билли пошли и утопились, когда оказалось, что Билли калекой уродился.

БИЛЛИ Они не ходили и не топились.

ХЕЛЕН Как же, как же…

БИЛЛИ Они просто в шторм за борт упали.

ХЕЛЕН Да ладно. А чего их понесло в море, в шторм, да еще и ночью?

БИЛЛИ Хотели добраться до большой земли, а оттуда в Америку.

ХЕЛЕН На самом деле они пытались удрать от тебя, все равно как, не уехать, так помереть.

БИЛЛИ Да ни хрена ты не знаешь, ты тогда ребенком была, как и я.

ХЕЛЕН Я ДЖОННИПАТИНМАЙКу пирожок с картошкой дала, он мне и сказал. Это же он остался на берегу с тобой на руках?

БИЛЛИ Ну он же не знал, что у них на уме. Его с ними в лодке не было.

ХЕЛЕН Они же привязали к себе мешок с камнями?

БИЛЛИ То, что они привязали к себя мешок с камнями - пустые слухи. Даже Джонни так говорит…

БАРТЛИ Может, у него был телескоп.

ХЕЛЕН (пауза) Может у кого был телескоп?

БАРТЛИ Может, у Джонни был телескоп.

ХЕЛЕН Какая разница, был у него телескоп или нет?
БАРТЛИ задумывается, пожимает плечами.
ХЕЛЕН Затрахал уже со своим телескопом. Вечно ты со своими телескопами в разговор лезешь, на хрен.

БАРТЛИ В Америке сейчас широкий выбор телескопов. Червяка за милю видно..

ХЕЛЕН Зачем тебе сдался червяк за милю?

БАРТЛИ Чтобы посмотреть, что он делает.

ХЕЛЕН И что же червяки обычно делают?

БАРТЛИ Извиваются.

ХЕЛЕН Извиваются. А сколько стоит телескоп?

БАРТЛИ Хороший - двенадцать долларов.

ХЕЛЕН Так ты готов выложить двенадцать долларов, чтобы посмотреть, как червяк извивается?

БАРТЛИ (пауза) Ага, готов.

ХЕЛЕН У тебя на яйцах и двенадцати волосинок не найдется, не говоря уж о двенадцати долларах.

БАРТЛИ На яйцах у меня двенадцати долларов нет, тут ты права. Что за ерунда.


ХЕЛЕН подходит к нему.
БАРТЛИ Не надо, Хелен…
ХЕЛЕН с силой бьет его в живот.
БАРТЛИ (согнувшись) Больно! Прямо по ребрам!

ХЕЛЕН Не ной. Ты как со мной разговариваешь, твою мать! (Пауза.) Так о чем это мы говорили, Калека Билли? Ах да, о твоих мертвых родителях.

БИЛЛИ Не топились они из-за меня. Они меня любили.

ХЕЛЕН Любили, говоришь? А ты бы стал себя любить, если бы ты был не ты? Ты и сейчас себя не очень-то любишь, а ведь ты - это ты.

БАРТЛИ (согнувшись) По крайней мере, Калека Билли не бьет никого по ребрам.

ХЕЛЕН Нет, и знаешь, почему? Потому что он хилый на хрен. Мокрый гусь, и тот сильней бы врезал.

БАРТЛИ (взволнованно) Слыхали, гусь Джека Эллери ущипнул кошку Пэтти Бреннана за хвост, и кошке было больно…

ХЕЛЕН Да слыхали мы.

БАРТЛИ Ясно. (Пауза.) А про то, что Джек даже не извинился за своего гуся, и теперь Пэтти Бреннан…

ХЕЛЕН Ты что, урод, не слышал, что я сказала?

БАРТЛИ Я подумал, может, Билли не слышал.

ХЕЛЕН Билли сейчас думает о своих утонувших родителях, Бартли. Ему на твои гусиные новости столетней давности плевать. Ты ведь думаешь об утонувших родителях, Билли?

БИЛЛИ Думаю.

ХЕЛЕН Ты никогда не выходил в море с той самой ночи, Билли? Боишься?

БИЛЛИ Боюсь.

ХЕЛЕН Слабак хренов, да, Бартли?

БАРТЛИ Если есть мозги, хоть чуть-чуть, да боишься моря.

ХЕЛЕН Я вот ничуть моря не боюсь.

БАРТЛИ Ну, с тобой все ясно.
БИЛЛИ смеется.
ХЕЛЕН Это что, оскорбление?

БАРТЛИ Какое же оскорбление сказать, что ты не боишься моря?

ХЕЛЕН А почему тогда Калека Билли смеется?

БАРТЛИ Калека Билли смеется, потому что он вообще с приветом. Правда, Калека Билли?

БИЛЛИ Да, я с приветом.
ХЕЛЕН в смущении умолкает.
БАРТЛИ Билли, а правда, что ты получил сто фунтов страховки, когда родители утонули?

БИЛЛИ Правда.

БАРТЛИ Ничего себе! Деньги еще остались?

БИЛЛИ Нет, конечно. Все тут же ушло на покупку лекарств.

БАРТЛИ Даже четверти не осталось?

БИЛЛИ Нет же. А что?

БАРТЛИ Если бы у тебя осталась хоть четверть тех денег, ты бы мог купить себе отличный телескоп, представляешь?

ХЕЛЕН Тебе обязательно со своими долбаными телескопами всюду встревать?

БАРТЛИ Не обязательно, но мне так нравится! Пошла ты, сучка!
ХЕЛЕН наступает на БАРТЛИ, тот выбегает из магазина. Пауза.
ХЕЛЕН Твою мать, откуда только наглость берется!

БИЛЛИ (пауза) Как же вы собрались на Инишмор, Хелен? У вас же нет лодки.

ХЕЛЕН Нас Малыш Бобби Беннетт отвезет.

БИЛЛИ За деньги?

ХЕЛЕН Только за поцелуи, да еще за руку его подержу, надеюсь, только за руку. Кстати, я слыхала, он у него большой. Дочка Джима Финнегана рассказывала. Она знакома с этой штукой у каждого. Картотеку, что ли, ведет?

БИЛЛИ Про мой она не знает.

ХЕЛЕН Нашел, чем гордиться. Думаю, она не уверена даже, что он у тебя есть, вон какой ты искореженный, на хрен.

БИЛЛИ (грустно) Он у меня есть.

ХЕЛЕН Поздравляю, вот и держи его при себе. Во всех смыслах этого слова. (Пауза.) Я ведь только у священников видела. Все время они мне их показывают. Почему - не знаю. Нельзя сказать, чтобы меня это возбуждало. Бурые, и все. (Пауза.) Чего это ты скис?

БИЛЛИ Не знаю, но твои намеки на то, что мои родители предпочли утопиться, лишь бы со мной не мыкаться, веселья не прибавляют.

ХЕЛЕН Какие намеки. Сказала, как есть.

БИЛЛИ (тихо) Ты же не знаешь, о чем они думали.

ХЕЛЕН Ха-ха? А ты знаешь?
БИЛЛИ грустно кивает. Пауза. ХЕЛЕН больно тыкает его пальцем в щеку, затем отходит.

БИЛЛИ Хелен! Малыш Бобби не возьмет меня с вами на Инишмор?

ХЕЛЕН А что ты ему можешь предложить? За искореженную руку тебя подержать?

БИЛЛИ А Бартли что ему может предложить? Он же тоже едет.

ХЕЛЕН Бартли обещал помочь грести. А ты можешь грести?
БИЛЛИ снова опускает голову.
ХЕЛЕН А тебе-то зачем туда ехать?

БИЛЛИ (пожимает плечами) Сниматься.

ХЕЛЕН Тебе?
Она смеется и не торопясь отходит к двери.
Нехорошо над тобой смеяться, Билли… А я буду.
Она выходит, смеясь. Пауза. Из задней комнаты возвращается ЭЙЛИН и отвешивает БИЛЛИ подзатыльник.
БИЛЛИ За что?

ЭЙЛИН Билли Клейвен, сниматься на Инишмор ты поедешь только через мой труп!

БИЛЛИ Это ведь просто мысли вслух.

ЭЙЛИН Так хватит думать вслух! Хватит думать вслух и про себя! Слишком уж много ты тут думаешь! Ты когда-нибудь видел, чтобы Дева Мария думала вслух?

БИЛЛИ Нет.

ЭЙЛИН Вот именно, что не видел. И она от этого не страдает!


ЭЙЛИН снова уходит в заднюю комнату. Пауза. БИЛЛИ встает, ковыляет к зеркалу, оглядывает себя, затем ковыляет обратно к столу. БАРТЛИ открывает входную дверь и просовывает голову внутрь.
БАРТЛИ Калека Билли, передай своей тетке, ну пусть так называемой тетке, что я за Ментосом потом зайду, ну пусть не за Ментосом, а просто за конфетками.

БИЛЛИ Ладно, Бартли.

БАРТЛИ Сестра только что сказала, что ты собрался с нами на съемки. Я чуть со смеху не помер. Хохма что надо!

БИЛЛИ Я рад, Бартли.

БАРТЛИ Может, они тебя потом в Голливуд возьмут. Звезду из тебя сделают.

БИЛЛИ Может, и так, Бартли.

БАРТЛИ Звезда-калека. Хе! Так передай тетке, я за Ментосом потом зайду, ну пусть не за Ментосом, а...

БИЛЛИ Просто за конфетками.

БАРТЛИ Просто за конфетками. А если не потом, то завтра утром.

БИЛЛИ Пока, Бартли.

БАРТЛИ Пока, Калека Билли, ты тут как, ничего, или грустишь?

БИЛЛИ Все нормально, Бартли.

БАРТЛИ Ну и ладно.
БАРТЛИ выходит. БИЛЛИ хрипло вздыхает и ощупывает грудь.
БИЛЛИ Да уж, нормально.
Пауза. Затемнение.

  1   2   3   4   5


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница