Дедюк Лариса Владимировна



Скачать 39.09 Kb.
Дата11.11.2016
Размер39.09 Kb.
Дедюк Лариса Владимировна    

  1. В январе 1847 года Тургенев уехал за границу и пробыл там три с половиной года. В это время и были написаны почти все рассказы и очерки “Записок охотника”.Впоследствии он заявлял, что “не написал бы “Записок охотника”, если б остался в России”. “Я не мог дышать одним воздухом, оставаться рядом с тем, что я возненавидел… Мне нужно было удалиться от моего врага затем, чтобы из самой моей дали сильнее напасть на него. В моих глазах враг этот… был - крепостное право. Под этим именем я собрал и сосредоточил все, против чего я решился бороться до конца – с чем я поклялся никогда не примиряться. Это была моя аннибаловская клятва”.

  2. По инициативе друга Тургенева В. П. Боткина рукопись “Записок охотника” прошла частный предварительный просмотр цензора князя В. В. Львова, честного и благородного человека, профессора, литератора, писавшего для юношества. Львов достаточно объективно, непредвзято просмотрел рукопись, одобрил ее, и вскоре она была официально представлена в Московскую цензуру и разрешена к печати. Вмешательство кн. Львова в текст было минимальным (за что впоследствии цензор жестоко поплатился). Царь Николай Первый обрушил свой гнев только на цензора Львова и уволил его со службы без права на пенсию.

  3. Первые переводы “Записок охотника”, сделанные еще до появления их русского отдельного издания, были немецкими. Август Видерт переводил рассказы по тексту “Современника”, и они увидели свет в декабре1852 - январе 1853г. В соперничество с ним вступили другие переводчики. Второй том появился в 1855г. в переводе менее искусного переводчика, Августа Больтца. В апреле 1854г., т. е. в начале Крымской войны, в Париже вышел в свет французский перевод “Записок охотника”, выполненный Эрнестом Шаррьером. Издание имело политическую подоплеку, вызванную настроениями, сопутствовавшими военному столкновению Франции с Россией. Тургенев был вынужден публично протестовать против недоброкачественного перевода Шаррьера, как и против использования этого издания в целях антирусской пропаганды. Недовольство переводом Шаррьера побудило Тургенева поддержать другого переводчика “Записок” - Ипполита Делаво. Около года продолжалась совместная работа Делаво и Тургенева над этим переводом, пока он не вышел в свет. Английский перевод Джеймса Миклджона, сделанный с французского перевода Шаррьера, вызвал к себе резко отрицательное отношение Тургенева.

  4. .В 1852г., почти одновременно с “Записками охотника”, выходит книга С. Т. Аксакова “Записки ружейного охотника Оренбургской губернии”, о которой Тургенев пишет восторженный отзыв. Это были две совершенно разные книги, причем аксаковские “Записки” по строгой определенности темы и были как раз записками охотника. Если большая часть книги Аксакова посвящена описанию птиц, за которыми гоняется по лесам, полям и болотам охотник, то у Тургенева на 450 страниц текста “Записок охотника” едва ли наберется полторы страницы, которые будут посвящены самому вожделенному предмету охотничьей страсти.

  5. Радиловы и Тургеневы – обедневшие дворянские роды, пращуром своим считали татарского мурзу Льва Тургена. В переводе с тюркско-монгольского “турген” значит – быстрый, гневный, горячий. Имя Лев, как полагают исследователи,- это переосмысление мусульманского Арслан. Лев Турген, как гласит легенда, перешел на службу к князю Василию Темному (1425 – 1462.) и был крещен именем Иван. Его праправнук получил при Иване Грозном поместье под Москвой.

  6. Сергей Михайлович Эйзенштейн в 1935 году снимал драму под названием “Бежин луг”. К сожалению, фильм не сохранился.

  7. Рассказ “Хорь и Калиныч”, положивший начало “Запискам охотника”, был напечатан в “Современнике” в 1847 году в отделе “Смесь” с подзаголовком “Из записок охотника”. Его дал один из редакторов “Современника”, И. И. Панаевым, который считал, что очерк этот, изданный с таким подзаголовком, расположит читателя “ к снисхождению”. Примечательно, что второй рассказ цикла, “Петр Петрович Каратаев”, был напечатан без подзаголовка “Из записок охотника”, и только начиная с третьего, “Ермолай и мельничиха”, - этот подзаголовок окончательно укрепился. Это и дало название сборнику, вышедшему в 1852г.

  8. Речь идет о комедии А. Н. Островского “Свои люди – сочтемся!”, первоначально названной “Банкрут”.

  9. В 1847 году Тургенев и В. Г. Белинский поселились в небольшом домике в Зальцбрунне, куда больной Белинский приехал лечиться. Здесь Иван Сергеевич пишет рассказ “Бурмистр” (первоначальное заглавие “Порода”), о главном герое которого, помещике Пеночкине, Белинский написал: “Что за мерзавец с тонкими вкусами!”.

  10. Первое издание “Записок охотника” (1852г.) включало в себя 22 рассказа, а еще три последних (“Конец Чертопханова”, “Живые мощи” и “Стучит!”) были включены в этот цикл в 1874 году. После смерти Николая Первого, в 1856 году Тургенев задумал второе издание “Записок охотника”. Это было накануне отмены крепостного права, и теперь то, что вменялось в вину автору, теперь можно было официально объявить как достоинство. Это и сделал А. И. Гончаров, исполнявший в 1858г. обязанности цензора. В докладной записке он отмечает, что книга Тургенева “скорей может подтвердить необходимость принимаемых правительством мер по отмене крепостного права”.

  11. Афанасий Тимофеевич Алифанов, “охотник с ног до головы, всей душой преданный охоте”, явился прообразом Ермолая. Он постоянно сопровождал Тургенева во время охоты. Впервые он появляется в рассказе “Ермолай и мельничиха”. Это был крепостной соседних помещиков, выкупленный Тургеневым на волю. Алифанов поселился в лесу, носившем название “Высокое”, в нескольких верстах от Спасского. Сюда нередко захаживал Тургенев посидеть за чашкой чая, потолковать об охоте.

  12. При подготовке отдельного издания “Записок охотника” 1852г. Тургенев снял сравнение Хоря с Гете и Калиныча с Шиллером (оно было выброшено после замечания кого-то из литературных друзей Тургенева о неуместности такого сопоставления), риторическое утверждение о непосредственности Калиныча и сатирическое описание славянофильствующего помещика. “Намек на славянофильство” Тургенев, по собственному его признанию, убрал вследствие своего сближения в начале 50-х годов с семьей Аксаковых.


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница