Багдадский цирюльник (юсиф и ясмина) Дорота и Мухамед Ханаа Метвали



страница3/4
Дата01.05.2016
Размер0.51 Mb.
1   2   3   4

Юсиф (внезапно входя). Вот ремень... Что ты тут делал?

Абу Эль-Фадул (не шелохнувшись). Господи, да я вспениваю мыло. Садитесь, пожалуйста.
Абу Эль-Фадул усаживает его напротив зеркала.
Юсиф. Я вижу, ты очень любопытен. Ты, цирюльник, не вынуждай меня. Я ненавижу праздных зевак и проходимцев.

Абу Эль-Фадул. Я тоже, хозяин, не терплю праздность... Так вы хотите подстричься?

Юсиф. Только подровняй. Если ты, конечно, сможешь сделать это быстро.

Абу Эль-Фадул. Гвоздичное масло?!

Юсиф. Не надо.

Абу Эль-Фадул. Хотите пробор?

Юсиф. Да, хорошо. Только быстрее.

Абу Эль-Фадул. А что с бородой?

Юсиф. Подчистую.

Абу Эль-Фадул. Выдернем волосинки по одной?

Юсиф. Нееет!!!!!

Абу Эль-Фадул. А усы?

Юсиф. Оставь в покое.

Абу Эль-Фадул. Ну, может, немного подровнять?

Юсиф. Не испытывай мое терпение.

Абу Эль-Фадул. Терпение... терпение... Да я и не думал вас раздражать.

Юсиф. Делай что нужно, но только не насилуй меня дурацкими распросами.

Абу Эль-Фадул. Все-таки будет лучше немного подровнять усики.

Юсиф. Не трогай их.

Абу Эль-Фадул. Я буду работать под вашим руководством, не хочу вас разгневать.

Юсиф. Ни о чем не спрашивай. Молчи.

Абу Эль-Фадул. Это зависит от обстоятельств, господин мой. Есть вопросы, которые в моей работе просто необходимы... Ох... Работа цирюльника – это, если угодно, искусство. Особенно если твой подопечный идёт на встречу с принцем или визирем, или если он подкатывает к богатой старухе, или если идет за хорошей сделкой к купцам. Давайте я придам вашим усикам объем. А уж когда вы идете на встречу с дородной красавицей... Я только совсем чуть-чуть подровняю.

Юсиф. Другими словами, ты очень хочешь узнать, куда я сейчас пойду.

Абу Эль-Фадул. Я?! И в мыслях не было! Ради бога, не надо меня подозревать во всех грехах. Наивнее меня трудно сыскать человека. Я привык делать то, о чем меня просят. Свадьба у вас или не свадьба... Путешествие или не путешествие... Я вас могу уверить, что мне это всё совсем не интересно. Мне неинтересно знать то, о чем вы не хотите, чтобы я узнал. Но если вы меня попросите, я буду к вашим услугам.
По действиям Абу Эль-Фадула видно, что его язык хорошо подвешен, а руки, к сожалению, нет.
Юсиф. Вот и хорошо. Не суй свой нос, куда не следует.

Абу Эль-Фадул. Очень дельный совет. Вы, мой добрый хозяин, - молоды, но умны не по годам, пусть господь хранит вас, мой дорогой Юсиф.
Абу Эль-Фадул чешет свою голову, давая отдых отвыкшим от дела рукам.
Юсиф. Ты знаешь, как меня зовут?

Абу Эль-Фадул. У вас хорошее имя, красивое, благородное. Женщины любят такие имена. Сколько вам лет?

Юсиф. Не твое собачье дело.

Абу Эль-Фадул. Возраст страстей и мечтаний. Красивый молодой человек, чей ум беспокоен, а страсть не удержать.

Юсиф. Тише.

Абу Эль-Фадул. Люди говорят: если ты в Эль-Мозли, поступай так, как делают люди из Мозли. Это значит, что если вы едете в Левант, подкрутите усы. Но если вы отправляетесь в Эль-Басру...

Юсиф. Слушай ты, проныра. Не заводи меня. Хватит разведывать мои планы, или я окончательно потеряю терпение. Любопытство меня выводит из себя.

Абу Эль-Фадул. Если господь уничтожит любопытство, то женщины его снова придумают. Если мой господин позволит мне говорить, то у меня есть хороший приятель – он водит караваны... И вы всегда можете расчитывать на вашего отца, он не оставит в беде...

Юсиф. Мне отец не нужен.

Абу Эль-Фадул. Нет. Вы недооцениваете всю опасность: дорога долгая, полна ловушек и напастий, которые могут свалиться на вас в любую секунду. Свирепые бедуины в пустыне... голодные волки...

Юсиф. Я никуда не еду. Мне не нужны твои советы.

Абу Эль-Фадул. О боже! Путешествие... Никуда не едете... Доверьтесь мне, Юсиф. Я ваш слуга навеки, буду служить вам до конца дней своих. Я помогу вам выбраться из всех затруднений... Пятьдесят лет я слоняюсь по жизни. Спросите меня обо всём, что хотите. Я знаю всё. Почему же вы не спрашиваете? Спросите... Вы чего-то боитесь? Я же все равно не выйду отсюда живым.

Юсиф. Прекрати свою болтовню. Подравняй усы, молча и быстро.

Абу Эль-Фадул (в сторону). Клянусь дьяволом, тут дело в женщине! Так всё-таки свадьба или нет? Путешествуют без багажа. Да он собирается похитить человека! Он уведёт эту девчонку! Маленький мальчик и маленькая девочка одни, и огромный скандал в городе. Две заблудшие души. Да это катастрофа!

Юсиф. Эй, что ты там бормочешь?

Абу Эль-Фадул. Вы увидите, как вы будете божественно красивы, когда я закончу. (очень проникновенно) Вы увидите всё то, на что способен человек в сиянии его молодости. Вы увидите свет, который излучает ваше милое личико. Ах! Юность, юность! Юность, которая ведет к гибели.

Юсиф. Занимайся своей работой.

Абу Эль-Фадул (проникновенно). Ваша юность – ваша погибель, хозяин мой!

Юсиф. Что ты там бормочешь?

Абу Эль-Фадул. Не поддавайтесь на позывы вашей страсти. Не сдавайтесь, не пускайте в сердце демонов безумия. Надо сказать своей душе: успокойся, сердце, не разрушь меня.

Юсиф. Так, ты уже перешел все границы! Не смей нести околесицу!

Абу Эль-Фадул (преувеличенно). Как жаль, что я проснулся в это утро. Как жаль, что встретил на площади твою служанку, эту ведьму, что приносит одни неудачи. Как мне жаль, что я толком не распросил её, позарившись на вознаграждение. Лучше бы я потерялся на узких улицах и так и не нашел бы хозяина поклажи.

Юсиф. Замолчи. Я приказываю тебе замолчать.

Абу Эль-Фадул (готов заплакать). Лучше бы мне не расхаживать сегодня по улицам и не кричать в окна домов: «Эй, хозяйка, не твой ли узелок?» Ради тебя, сын мой, горло моё надрывалось и сердце моё сейчас разорвется от тоски.

Юсиф. Замолчи, или я снова засуну тебя в сундук.

Абу Эль-Фадул. Призрак Юсифа гуляет в садах визиря.

Юсиф. Юсиф? Визирь? О чем ты?

Абу Эль-Фадул. Юсиф Мансур любил Маймону, служанку судьи...

Юсиф (не на шутку встревожен). Кто?

Абу Эль-Фадул. Ага! Я же говорил вам! Спокойно! Подождите. Слово за слово всё проясняется. Багдад – прекрасный город, но вы его совсем не знаете.

Юсиф. Ты лепечешь какой-то бред.

Абу Эль-Фадул (напрягает все силы, чтобы окончательно сломить Юсифа). Спросите любого в Багдаде... Ничего я не лепечу. Я торгую лепетом. Истории – хлеб мой. Но, клянусь Аллахом, про этот печальный случай я ненавижу рассказывать... Но я поведаю её вам, потому что тот несчастный был похож на вас, молодой мой господин, и его история может преподать вам добрый урок... Однажды Юсиф Мансур захотел встретиться с возлюбленной на окраине Багдада, в садах визиря. И тогда он подкупил садовника. Но в тот же самый момент и визирю вздумалось прогуляться по саду, а его высочество был очень подозрителен.

Юсиф. Визирь Калифа?

Абу Эль-Фадул. Да, он самый. Садовник очень боялся, что визирь застанет влюбленных с поличным и что всё дело откроется, и тогда визирь накажет всех разом. Мало-помалу страх обладел им полностью, и он подумал: «Моя жизнь стоит их обоих». Поэтому когда визирь приблизился к месту интимного свидания, садовник громко закричал: «Помогите! Помогите! Грешники! Грешники!» И тогда визирь увидел их. Маймона была обнажена и капелки пота на грудях её сверкали на солнце, и визирь возжелал её. Мужчина, вы знаете, – это раб любви...

Юсиф (с широко открытыми глазами). Какая грязь!

Абу Эль-Фадул. Вместе с садовником они схватили её и унесли в кусты, и тогда она взмолилась: «Господи, прости... Я служанка судьи». Но крики её и жалобы, ни даже имя судьи не спасли Маймону от позора... После того, что свершилось, визирь стал бояться, что люди узнают о его преступлении и судья будет в гневе. И тогда он убил их обоих и сказал всем, что они напали на него первыми в его садах.

Юсиф. Какой злодей!

Абу Эль-Фадул. Берегите юность свою, мой господин.

Юсиф. А судья узнал правду?

Абу Эль-Фадул. Узнал. Но все равно отдал свою дочку визирю в жены.

Юсиф. Свою дочь?

Абу Эль-Фадул. Да... Ясмину. Они хранят это в секрете, но весь город знает. (Протягивает ему конец ремня, чтобы наточить бритву.) Держите.

Юсиф (потерян). Жалкая скотина.

Абу Эль-Фадул (раздраженно). Я, мой господин?

Юсиф. Да, ты... Да и все они тоже... Все люди на этой земле... Жизнь отвратительна. Век стыда.

Абу Эль-Фадул (в сторону). Я заронил в нем семена страха. Превосходно. Я призван остановить его... Но кто она? Интересно. (Юсифу) Эй, эй, эй. Что случилось? Наш век прекрасен, а уж девушки у нас особенно хороши...

Юсиф. Все люди мира, как и ты, только и желают выведать чужой секрет, и для тебя лучшей эпохой будет эпоха скандалов.

Абу Эль-Фадул. Но в каждом доме есть нежная, чистая девственница и такой же, как и вы, молодой красавец.

Юсиф. Бродячие собаки грызут сердца юных, а таким любопытным, как ты, только и дай вкусить запах трупов, замученных визирем.

Абу Эль-Фадул (себе). Боже! Боже!.. Я уже близко, надо усилить поиски. (Юсифу) Если хочешь любви, немедленно уходи из Багдада, даже не пытайся встать на пути судьи. Судья отвратителен, он хищник. Уф!! Он не будет с тобою добр, тем более если ты любишь.

Юсиф. Я знаю судью, я знаю его. И я его больше не боюсь.

Абу Эль-Фадул (в сторону). У него какие-то дела с судьей. Он любит его или ненавидит? Боюсь его разгневать. Ладно, увидим... (Юсифу) Слушай, ладно, бог его простит. Да, он жесток, но люди говорят, что он справедлив.

Юсиф (мучаясь). Я очень хорошо знаю этого человека...

Абу Эль-Фадул (в сторону). Он ненавидит его! (Юсифу) Ах! Что он за человек?! Это бочка, переполненная злом, грубостью, подкупом, пороком. Низкий человек.

Юсиф. Заткнись! Больше ни слова!

Абу Эль-Фадул (в тупике). Ах! Но так говорят люди. Хотя я думаю, он все-таки справедлив...

Юсиф. Переполнен злом? О нееет...

Абу Эль-Фадул. Он сеет суд неправый...

Юсиф. И не только этим он плох...

Абу Эль-Фадул. ...жирная свинья лоснится от грехов. Так и он как тот сундук, что лопается от грязного, сального, свалявшегося тряпья... ему все ни по чем... противный... жалкий... ханжа! Разделяет и властвует...

Юсиф. Он такой...

Абу Эль-Фадул. Ворюга... предатель... безбожник... растлитель... и род его весь проклят – и сын, и отец, и дед...

Юсиф. Э, палку не перегибай!

Абу Эль-Фадул (останавливает его жестом). Вы меня, господин мой, сбиваете с толку. Он разрушил жизнь мою.

Юсиф. Ты заслужил чего хотел, если хоть раз обратился к нему за помощью.

Абу Эль-Фадул. Да, нет, напротив, это он пришел ко мне. У меня была цирюльня на рынке. В один прекрасный день я работал не зная хлопот, и ко мне пришел один очень тучный человек. И я тут же подумал: это новый судья Багдада пришел ко мне из Эль-Куфы. И случилось так, что острой бритвой я случайно поранил его...

Юсиф. Ах!

Абу Эль-Фадул. Только одна царапица, но кровь хлынула – не остановить.

Юсиф. Такая рана?

Абу Эль-Фадул. Да нет. Ни маленькая, ни большая. Обычная такая ранка.

Юсиф. У него, наверное, кровь черная.

Абу Эль-Фадул. Темнее обычной.

Юсиф (задумчиво). Интересно, как отличить кровь судьи неправедного от крови бесчестного торговца?

Абу Эль-Фадул. Я знаю, господин мой, это моя профессия! Жадный торговец заткнул бы ранку пальцем и преспокойно ждал, пока я несу ему беладонну. Он не стал бы ругать меня и поносить на чем свет стоит. Пораниться во время бритья – это нормально. А судья, который переполнен враждой и ненавистью, смазал кровь ладонью и начал рассматривать её внимательно, медленно багровея от злости, придумывая зловещую месть и строя жуткие гримасы.

Юсиф. Ты был в руках злодея. Превосходно! Он что, избил тебя?

Абу Эль-Фадул. Избил! Он разрушил мою жизнь, клянусь небом! Побои, надзиратели, тюрьма, суд. И этого ему было мало. Он лишил меня патента. Он сказал... что меня нельзя допускать к шеям допропорядочных граждан. Вот вы как сейчас себя ощущаете? Доверяете ли вы свою шею рецедивисту под следствием? С тех пор я стал носильщиком, слоняюсь по Багдаду без сил и без цели.

Юсиф (смеясь). Ты этого заслуживаешь, негодяй.

Абу Эль-Фадул (лукаво). Мой господин, вы что же смеётесь на чужим горем?

Юсиф. Мне плевать на твоё горе.

Абу Эль-Фадул (очень притворно). Не о себе я плачу, но о детях своих.

Юсиф. Господь не оставит детей в беде.

Абу Эль-Фадул (очень лживо). Вы, кажется, не знаете, что такое обязанности отца... У вас был ли отец?

Юсиф. Да, у меня есть отец.

Абу Эль-Фадул. И он любит вас?

Юсиф. Я его единственный сын.

Абу Эль-Фадул. Если он потеряет вас, он будет стенать, биться в истерике, мучительно переживать и жалеть о потере.

Юсиф. Хватит! Лучше давай, работай. Господи! И с чего это мой отец станет биться в истерике?

Абу Эль-Фадул (отрешенно). Если вашей светлости не станет.

Юсиф. А с чего это ты решил, что меня не станет? Говори.

Абу Эль-Фадул. Я взбиваю мыло, мой господин.

Юсиф. К черту мыло твоё... говори!

Абу Эль-Фадул (накладывая мыльную пену на лицо Юсифа). Берегите молодость свою, Юсиф. Не переступайте черту. Вот скажите мне... Вы – чужестранец. Скажите мне. Вы погибнете, как только её отец узнает обо всем. А он узнает. Невозможно ничего скрыть от людей в огромном городе. Не стоит подвергать себя такой опасности. Пощадите свою юность. Не промотайте молодость свою.

Юсиф (с пеной на лице). Работой своей занимайся.

Абу Эль-Фадул. Работой... Смерть ходит близко. Послушайтесь моего совета. Отмените встречу. Отпустите её. Как её имя? Как она выглядит? Вы её сильно любите?

Юсиф. Ты слишком много берёшь на себя.

Абу Эль-Фадул. Бог мой! Юсиф... вы так молоды. Это еще не любовь. Увлечение. Осторожней! Вы в Багдаде чужестранец. Осторожней!..

Юсиф (привставая). Заткнись или я...

Абу Эль-Фадул. Хорошо, секрет ваш на дне колодца. Но доверьтесь мне, и я дам вам добрый совет. Не бойтесь меня. Они убьют вас! (в сторону) Как же мне убедить этого дурака упёртого!

Юсиф. Не твоего ума дело!

Абу Эль-Фадул (кричит). Всё – моего ума дело, господин мой! У каждой дочери есть отец! Побойтесь бога!

Юсиф. Потише, ты, дурачина!

Абу Эль-Фадул. Нет, я буду кричать. Это большой грех...

Юсиф. Я отрежу тебе язык.

Абу Эль-Фадул. Режь! У каждой дочери есть отец! Она что, его жена? Дочь? Служанка? Сестра? Кто же?

Юсиф. Чья жена? Чья дочь?

Абу Эль-Фадул. Позвольте дать вам совет, а уж я постараюсь дать мудрый совет. Вы что думаете, я совсем глупый? Я знаю всё про вас! Дочь судьи, конечно.

Юсиф. Ты что, его соглядатай?

Абу Эль-Фадул (в сторону). Его! Его! Так, развязка близко! (Юсифу) Пощадите свою молодость! У каждой дочери есть отец! Бог ты мой! Вы что думаете, это вам сойдет с рук?

Юсиф. Клянусь тебе, ты знаешь уже больше, чем тебе следует. И уже бессмысленно затыкать тебе рот или отрезать язык. Ты разболтаешь всему Багдаду про мою жизнь – даже если я отрежу тебе язык. Руками, глазами... Легче отрезать тебе голову.
Юсиф хватает бритву.
Абу Эль-Фадул. Это моя бритва... моя бритва...

Юсиф. Не орать.

Абу Эль-Фадул. Не убивайте меня, я вам пригожусь. Я буду защищать вас, когда с возлюбленной вы покинете город.

Юсиф. Я больше не переступлю порог этого дома.

Абу Эль-Фадул. Разве я не говорил вам? Разве я не говорил вам? Вы никуда не собираетесь уезжать! Ага!

Юсиф. Тише! Тише! (Подходит к Абу Эль-Фадулу с бритвой в руке.) Ах! Почему я не умею убивать? Даже для одного-единственного удара нужно самообладание.

Абу Эль-Фадул. У меня семеро детишек, хозяин... Пощадите!

Юсиф. Ты знаешь слишком много. Если ты честно не признаешься мне во всем, я буду безжалостен.

Абу Эль-Фадул. Я признáюсь вам во всём...

Юсиф. Что ты знаешь обо мне, говори.

Абу Эль-Фадул. Вы собираетесь украсть девушку.

Юсиф. Кого конкретно?

Абу Эль-Фадул. Я еще не уверен... Она из дома судьи.

Юсиф. И куда я её собираюсь увезти?

Абу Эль-Фадул. В райские кущи.

Юсиф. Да тебе известно всё! Ты ранишь меня в самое сердце! Черт меня дернул позволить тебе пересечь порог моего дома! Теперь признайся честно, кто подослал тебя?

Абу Эль-Фадул. Господь выбрал меня остановить вас.

Юсиф. Ты лжешь.

Абу Эль-Фадул. Богом клянусь, я ваш ангел-хранитель!

Юсиф. Чем тебя прельстили? Что заставляет тебя выведывать у меня сведения?

Абу Эль-Фадул. Человеческая природа, господин мой! Человеческая природа, больше ничего!

Юсиф. Ни за что не поверю!

Абу Эль-Фадул (он очень испуган – бритва уже у его горла). Что-то гложет мое сердце и требует узнать все подробности. Я не успокоюсь, пока не узнаю правды!

Юсиф. Да ты безумец!

Абу Эль-Фадул. Я знаю, как помочь тебе, хозяин мой!

Юсиф. Плачь! Стони как дикая голодная собака на ночных улицах. Плачь, ведь ты уже предчувствуешь свою смерть. Если бы я был правителем этой страны, я бы приказал повесить всех любопытных. Помоги мне, Аллах! Надеюсь, я не сделаю глупости в самый последний свой час. Полезай-ка живо в сундук, если жизнь твоя дорога тебе.

Абу Эль-Фадул. Зачем вы безумствуете, господин мой?

Юсиф. Я приказываю.

Абу Эль-Фадул. Да я только полбороды успел сбрить!

Юсиф. Полезай, живо!

Абу Эль-Фадул. Выглядит уродски!

Юсиф. Я тебя сейчас зарежу...

Абу Эль-Фадул. Дайте хотя бы пену смыть!

Юсиф. Так, быстро давай докончи дело и полезай.

Абу Эль-Фадул. Одну секундочку! Где у нас вода осталась, господи... Ближе, ближе... Теперь-то я всё узнаю!.. (Высовывает голову из сундука.) О, боже! Вы же еще не переоделись!

Юсиф. Чертов цирюльник!
Юсиф закрывает сундук.
Абу Эль-Фадул (изнутри). Взгляните на себя в зеркало...

Юсиф (плотно закрывает сундук на засов железным прутом, затем рассматривает себя в зеркало). Этот преступник изувечил мне лицо. Еще минута, и в дверь постучат, и тогда буду жить или умру – я узнаю в ту же секунду... в один миг... Свадьба или смерть. Как же я смешон! Если она хотя бы раз взглянет на меня с насмешкой, я не выдержу. Господи, я слаб! (Быстро открывает сундук.) Вылезай. Даю тебе несколько секунд завершить работу.
Абу Эль-Фадул приступает к работе немедленно. Демонстративно управляет своими инструментами в два раза быстрее, чем это требуется в данную секунду.
Юсиф. Быстро принеси зеркало...

Абу Эль-Фадул. Да, я мигом. (в сторону) Я должен остановить его. Что же мне делать?

Юсиф. Всё бормочат, бормочат, бормочат... Ты и твоя Шафика! Что с вами происходит, господи? И я с вами вместе, смешной, нелепый...

Абу Эль-Фадул. Я стараюсь. Смываю пену. Вот! Не бойтесь!
Промывает лицо Юсифа.
Юсиф. Ты мне рубашку намочил!

Абу Эль-Фадул. Простите, господин мой. Вот и славно. Теперь переоденьтесь. Это ваш шанс! Переоденьтесь и ничего не бойтесь. Еще не вечер! Еще секунда, и вы станете самым красивым мужчиной Багдада. Снимайте рубашку, давайте её мне. Давайте.

Юсиф. Да ты меня раздеваешь!

Абу Эль-Фадул. А что толку сидеть в старой рубашке, пóтом пропитываться! Не стесняйтесь! Боже, боже. Мы же оба мужчины. Вот ширма. Давайте за ширму, раз уж. (Загоняет почти голого Юсифа за ширму.) Не волнуйтесь. Одну минутку. Я ваш слуга. Или как вам вздумается. В узелочке вашем... кажется, есть кое-что.
На протяжении этой сцены Абу Эль-Фадул радостно шариться по комнате, пока Юсиф стоит за ширмой абсолютно голый и стесняется показаться на свет. Пользуясь ситуацией, цирюльник перерывает весь дом якобы в поисках одежды для Юсифа, распалаясь от детского желания наконец-то ко всему прикоснуться и выведать все секреты. Всё, к чему он прикасается, он изучает очень тщательно, а затем говорит: «Это совсем не то», «Это бессвкусно», «Ужасный цвет» и так далее.
Юсиф (страдающим голосом). Помоги же мне! Помоги!.. Быстрее, прошу тебя. Дьявол пришёл в мой дом и искушает меня. Ты, сукин сын! Что ты там копаешься? Ты, воришка!.. (На секунду преодолев свою робость, вылезает из-за ширмы, но тут же скрывается за ней.) Ой!..

Абу Эль-Фадул (во время своей волнительной процедуры засовывает железный прут в кольцо замка на сундуке и ломает его так, что теперь сундук закрыть до конца нельзя). Не переживайте, мой господин. Я подберу для вас одежду, которую обожают девушки. Сегодня ваш день. День свидания. День счастья. День воссоединения. Тарам-парам... Пам-пам... Ля-ля-ля-лам!
Абу Эль-Фадул забегает в спальню.
Юсиф. Не оскверняй спальни! Ничего там не трогай! О, Аллах!

Абу Эль-Фадул. Не волнуйтесь! Я найду для вас всё самое лучшее. То, что подойдет к вашим глазкам. Ох! О, боже ты мой, какое несчастье! (Входит в комнату.) Ясмина!? (Держит в руках бумагу – письмо или стихи к возлюбленной.) Ясмина, дочь судьи! Невеста визиря! Вы мертвец, господин мой. Вы потеряли свои лучшие годы. (Хлопает себя по щекам и голове.) Это то, чего я более всего боялся... Нас уничтожат, сотрут в порошок, а пепел развеют по ветру. Какая жалость! Нас нет, и души наши съедены. О боже!

Юсиф. Теперь он знает всё.
В дверь с нетерпением стучат. Абу Эль-Фадул подбегает к Юсифу и снова отбегает назад.
Абу Эль-Фадул. Ключ!

Юсиф. Он в рубашке, которую ты стащил с меня! Быстро открывай дверь!

Абу Эль-Фадул. Дверь в вашу смерть, мой мальчик...
1   2   3   4


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница