Багдадский цирюльник (юсиф и ясмина) Дорота и Мухамед Ханаа Метвали



страница2/4
Дата01.05.2016
Размер0.51 Mb.
1   2   3   4

Юсиф. Я не люблю, когда вмешиваются в мои дела.

Шафика. Я утопаю в слезах, потому что вы оба бросаете меня, и я просто хочу умереть после всех страданий, которые вы принесли мне... А всё потому лишь, что я хочу хорошенечко приготовить тебя к свиданию... Чтобы сердце мое успокоилось и было уверенно в том, что ты даруешь ей счастье... Я её мать, я её служанка, я ей самый дорогой человек...

Юсиф. Самая неприятная вещь на земле – это любопытство. Есть разные формы любопытства... Активное, с нажимом или тупое, упёртое... Есть любопытство как патока... А есть любопытство жадное, как голод... Есть трусливое любопытство – это как собаки, что роются в помойной яме, - когда пытаются выведать человеческие секреты. Я ненавижу любое любопытство. Оно приводит меня в настоящую ярость, точно так же, как зверь переполняется злобой, когда чувствует запах крови.

Шафика. Мне грустно, что меня зовут Шафика!.. аааа...

Юсиф. Прекрати задавать мне вопросы! Прекрати ежесекундно заботиться обо мне и мне сочувствовать. Держи себя в руках и знай свои границы.

Шафика. Юсиф... Ты разве ни с кем не делишься своими секретами?

Юсиф. Никогда.

Шафика. Ни с братом, ни с другом, ни с кем?

Юсиф. У меня нет ни брата, ни друга.

Шафика. Какая же это жизнь! Ты не любишь людей?

Юсиф. Я не люблю любопытных людей и глупых людей, я не люблю людей, которые всё время жалеют кого-то, равно как и людей, злорадствующих над чужим горем. Я не люблю людей, живущих в жадном и уродливом мире и ему не сопротивляющихся.

Шафика. Мне интересно, как ты с таким настроением смог полюбить хотя бы одну душу.

Юсиф. Тихо!.. Молчи!... Я слышу, как на улице шумят. Тебя кто-нибудь видел?

Шафика. Я буду целовать твои руки, я буду лобзать твои ноги. С каким караваном вы уезжаете в Эль-Басру? Каким кораблем уходите в море? Куда вы пристроите свои горячие головы?..

Юсиф. Заткнись!.. (Обращает внимание на голоса.) Слышишь, кто-то кричит...

Голос (из-за кулис). О... Чертова поклажа...

Шафика (подпрыгивая). Мой узел! Открой окно! О бог мой!

Юсиф. Стой на месте! Я слышу голоса на улице, а тот мужчина всё время истошно орёт.

Шафика. Мой носильщик!.. Мои вещи!.. Он убежал... Он хотел убежать от меня...

Юсиф (берет ее за руку). О чём это ты говоришь?

Шафика. Узел, узелок... Оставь меня.

Юсиф. Какой ещё узелок?

Шафика. Мой узелок. Твой узелок. Её узелок. Поклажа! Помоги мне. О боже мой!

Юсиф. Я теряю рассудок...

Шафика (открывает окно и кричит). Вор!

Юсиф. Заткнись! Сейчас сбегутся люди...

Шафика. Вор!!!

Голос (из-за кулис). Божьи люди! Помогите мне. Эй, женщина! Это твой баул? У тебя свадьба?

Шафика (кричит). Да... Здесь я, выше. Открой окно! Я здесь, воришка! Ты, носильщик, тут я! Ну давай, иди сюда.

Юсиф. О! Я погиб. Всё кончено.

Шафика. Я тут... Последний этаж. Подымайся. Я схожу с ума. Я забыла его по пути сюда.

Юсиф. Теперь о нашем секрете узнают все.

Шафика. Ничего не узнают. Баул. Свадебное платье. Платье моей доченьки. Ты, воришка. Ты, носильщик. Последний этаж... Ой! Не сходи с ума... Узелок.

Юсиф (грубо трясет её). Что ты наделала? Ты же опозорила нас.

Шафика. Отпусти меня! Моя поклажа...

Юсиф. Что было там?

Шафика. Одежда. Её одежда. Платье для твоей... Платье для свадьбы.

Юсиф. Чтоб оно сгорело совсем! Сейчас сюда придет чужой человек и всё погибло.

Шафика. Никакой не чужой человек, он всего лишь носильщик.

Юсиф. Он всё разнесет по городу, если уже не разнес.

Шафика. Нет, это невозможно. Это не его ума дело.

Юсиф. Всё кончено... Ты хоть себе представляешь, что сделает её отец, если узнает?

Шафика. Типун тебе на язык. Как он узнает?

Юсиф. На полпути он потерял тебя из виду и шёл, заглядывая в каждый дом, и спрашивал: «Вы не знаете, где выходит замуж судейская дочь?»

Шафика. О господи! Он не мог так поступить. Он не мог.

Юсиф. От самого дома судьи и до нас... Он шёл по твоему следу и нёс в руках баул Ясмины, а за ним шли стражники, а за стражниками шёл Визирь... а за Визирем шёл Калиф.

Шафика. О боже мой! Дай-ка я его запутаю... Я скажу ему, что я – невеста!

Юсиф. Ох! (Говорит так, словно его змея укусила.) Какая пошлость! Всё кончено... Как же гадко.

Шафика. Как ты смеешь мне говорить такое, мальчик мой?

Юсиф. У нас нет выхода... Теперь остается только приготовиться принять удар судьбы.

Шафика. Можешь больше не звать меня Шафикой, если я не сумею сбить его с толку. Здесь нет и не было никакой свадьбы. Здесь вообще ничего нет. Мы просто собираемся в путешествие. Ты и твоя служанка – и всё на этом, кончено. (Дверь неожиданно отворяется, Шафика в ужасе делает шаг назад.) Ох!

Абу Эль-Фадул (входит в комнату, ставит возле двери огромный баул; ему нужно несколько секунд, чтобы отдышаться). Где вы, тётушка? Вы меня просто не щадите.
Абу Эль-Фадул – невысокий, худощавый человек средних лет. Изогнутый нос. Быстро, с видимым любопытством осматривает комнату.
Шафика. Да ладно. Спасибо господу. Я просто забыла о тебе.

Абу Эль-Фадул. Всё в порядке... Нормально. Ты же мать невесты.

Юсиф. Начинается...

Шафика. Нет тут никакой невесты и никогда не было. В этом доме нет никакой невесты, никаких свадеб, вообще ничего. И не болтай лишнего. Просто оставь здесь узел и всё. Постой-ка.

Абу Эль-Фадул. Господи! Да что я сделал, если ты на меня так набрасываешься! Я шёл за тобой, изнемогая от усталости. Я стучался во все двери и спрашивал о тебе на каждой улице...
Абу Эль-Фадул переносит баул в центр комнаты, оглядывается по сторонам.
Юсиф. Я же говорил тебе!!!

Шафика. Идиот! И что ты спрашивал?

Абу Эль-Фадул. Про свадьбу спрашивал, господи боже ты мой, про что же еще! Ох доля моя доля...

Шафика. Нет никакой свадьбы, болван, разве я тебе не говорила?

Юсиф. Что они тебе отвечали? Как они привели тебя к этому дому?

Абу Эль-Фадул. Боже мой! Что же творится на свете? (кричит) Женщина, разве не умолял я тебя идти потише, ведь поклажа твоя такая тяжелая?

Шафика. Потише или побыстрей... Какая разница! Нет тут никакой свадьбы и ничего подобного нет. Тебе нет никакого дела до этого.

Абу Эль-Фадул. Ааа... Я понял... Это ты так пытаешься снизить мне плату? Да ты должна в двойном размере мне заплатить! Нет никакой свадьбы... Как же! Ты что же думаешь, я дурачок совсем, что меня так легко обмануть! Стыдно тебе, женщина...

Юсиф (Шафике). Вот, смотри своими глазами! Слушай своими ушами!

Шафика. Погоди... Дай я с ним поговорю. Никаких свадеб. Никаких. В моем узле старые тряпки. Возьми за работу, мил человек.
Шафика достает из лифа деньги – несколько дирхамов - и отдает ему.
Абу Эль-Фадул. Клянусь богом, я возьму с тебя не менее динара... И чаевые. Сегодня свадьба принцессы. Вот её шаровары. Такие только девственницы носят! Вот хна и бальзамы. Парфюмы, яркое бельё, чистые полотенца... лепёшки. Господи! Неужели ты думаешь, что я идиот?

Юсиф. Это я – идиот...

Шафика (Абу Эль-Фадулу). Ты что, рылся в вещах, умалишенный?

Абу Эль-Фадул. Эгей! Я так устал, шляясь по разным улочкам и дворам, чтобы найти хоть кого-нибудь, кто признает эти вещи. А мальчишки бежали за мной...

Юсиф. И ты всем показывал наши вещи?

Абу Эль-Фадул. Я сорвал голос, пытаясь докричаться до сонных людишек. А что мне было ещё делать?!

Шафика. Ты воришка! Ты преступник!

Абу Эль-Фадул. Нет, нет, нет... Не надо мне говорить, что я воришка, я не украл у тебя из баула ни одной самой малой безделушки... Тебе ясно?

Юсиф. И, разумеется, все эти люди, сопливые мальчишки дотрагивались до её одежды, смотрели на выделку и на ткань, спрашивали о цене, болтали всякий вздор, мечтали примерить и говорили, что это им не подходит... И всякий, кто протягивал руки к шелку, тут же терял контроль над своим воображением...

Абу Эль-Фадул. Что я могу поделать, если люди такие любопытные?

Юсиф. Ты жалкий, ничтожный человек.

Шафика (Абу Эль-Фадулу). О боже! А, может, ты хотел продать им эти вещи?

Юсиф. И ты будешь повешен за злой умысел. За то, кáк ты посмеялся надо мной.

Абу Эль-Фадул. Он пытается не заплатить мне! (кричит) Это свадьба принцессы! Я возьму не менее динара!

Юсиф (Шафике). Разве я просил тебя тащить с собой весь этот хлам? Это что её приданное? Люди на улицах хорошо отпраздновали нашу свадьбу, потрогав грязными руками её свадебное платье, осквернив её невинность!

Абу Эль-Фадул. А что случилось-то? Сегодня пятница и люди чисты, помылись к пятничной молитве. Почему же вы считаете, что платье испорчено?

Юсиф (в гневе). Ах!

Шафика. Я взяла только то, что было необходимо, мой господин. Слава богу, всё до нас благополучно добралось. Разве что какая иголка затерялась.

Абу Эль-Фадул. Эгей! Я пострадал из-за вас, а вы ещё меня в чем-то обвиняете. Вы мне должны хорошенько заплатить.

Юсиф. Хватит болтать вздор. Дайте мне подумать.
Юсиф нервно ходит по комнате.
Абу Эль-Фадул. Вздор? Я болтаю вздор? На палящем солнце у меня пересохло в горле. И меня же тут стыдят и поносят. Ну-ка налейте мне чашку шербета! А, госпожа моя?
Абу Эль-Фадул идет к кувшину.
Юсиф (хватает кувшин). Ничего не трогай. (Сам себе.) Ещё надо заслужить, чтобы пить из этого кувшина.

Шафика. Держи себя в руках, воришка. Это вообще не шербет.

Абу Эль-Фадул. Как не шербет? Очень похоже!

Шафика. Этот напиток не для тебя.
Шафика смеется многозначительным смехом.
Юсиф (циркулирует по комнате). Что мне делать, что мне делать...

Шафика (роется в тюке). А где же кусок халвы, я точно помню, что положила? Вот он что ли?

Абу Эль-Фадул (не сводит глаз с кувшина). Ах!.. Что-то в нём есть... (Шафике) Клянусь, мы можем с тобой как-нибудь распить такой же кувшинчик.

Шафика (бьет Абу Эль-Фадула по груди). Забирай свой дирхам и проваливай.

Юсиф (слабым голосом). Дьявол поселился в моем доме. Эти твари разрушили мой мир и теперь насмехаются над моей святой тайной.

Абу Эль-Фадул. Узел был очень тяжелым, госпожа.

Шафика. Забирай свой дирхам и проваливай по добру по здорову.

Юсиф. Проваливать? Как тебе пришла в голову такая мысль? Ну-ка подойди сюда...

Абу Эль-Фадул (радостно). Он хочет вознаградить меня за честность.

Шафика. Забирай свой дирхам и проваливай по добру по здорову.

Абу Эль-Фадул. Не мешай мне зарабатывать... Боже!

Юсиф. Ты до сих пор уверен, что здесь будет свадьба?

Абу Эль-Фадул. Конечно, да.

Шафика. Чёрт тебя побери!

Юсиф. У тебя ведь есть друзья на базаре, и ты придёшь к ним сегодня не с пустыми руками. А придёшь с новостями... Расскажешь им о том, чтó ты нес и сколько тебе за это заплатили? Про свадьбу в этом доме. О том, что тебя бросила хозяйка и что было внутри поклажи, ведь так?

Абу Эль-Фадул (осторожно). Конечно, да, мы рассказываем друг друг интересные вещи.

Шафика. Чёрт. Заткнись!.. Заткнись!..

Юсиф. И обо всех странных происшествиях и встречах за сегодня... и о каждом встречном-поперечном... и о каждой вещи, которая привлекла твое внимание в моем доме?

Абу Эль-Фадул (осторожно). Моё внимание?

Шафика. Молчи. Не отвечай.

Абу Эль-Фадул. Подожди, хозяйка. Я с господином разговариваю. Не мешай мне зарабатывать мой хлеб. А что привлекло моё внимание в этом доме?.. Он чистый, хорошо прибран... Но есть здесь что-то подозрительное...

Юсиф. А чтó, можешь сказать?

Шафика. Не говори, не говори.

Абу Эль-Фадул. Господи... Прекрати, хозяйка, что с тобой такое. Я пытаюсь догадаться. Ага! (Ищет что-то глазами, размышляет.) У вас какая-то беда, мой господин.

Юсиф. Какая беда?

Абу Эль-Фадул. Свадьба будет тайной.

Юсиф (взрывается, Шафике). Видишь? (Абу Эль-Фадулу) Ты не выйдешь из этого дома живым.

Абу Эль-Фадул (с ужасом). Мой господин?

Юсиф. Ты не выйдешь из этого дома живым. Ты перерыл всю мою жизнь, как этот баул, и знаешь слишком много. Ты не выйдешь из этого дома живым.
Юсиф готовится взять Абу Эль-Фадула силой.
Шафика. О боже ты мой! Оставьте его, господин! Соберется целая толпа.

Юсиф. Я разорву твою глотку.

Абу Эль-Фадул. Пощадите. Что я сделал?

Шафика. Не трогай его, Юсиф. Сегодня день свадьбы...

Абу Эль-Фадул. Свадьбы!.. Ага! Все-таки я не идиот! Здесь все-таки будет свадьба!

Юсиф (хватает его и держит изо всех сил). Ты выйдешь отсюда и пойдешь на базар, да? И твои друзья спросят тебя, где ты был... Я нёс свадебное платье для невесты... Какой невесты? А! Они попали в беду. Какую беду? Кто у невесты жених? Как он выглядит? В каком доме живёт? Её служанка вышла из Деглы и направилась в сторону мечети. Из какого дома? Отсюда и через весь Багдад ты разнесёшь мою историю. И ты не выйдешь отсюда живым.

Шафика (встает между ними). Не убивай его, мальчик мой.

Абу Эль-Фадул. Богом клянусь, я никому не скажу ни слова.

Шафика. Не убивай его. Это дурной знак.

Юсиф. И тебя тоже надо удавить.

Шафика (отступает в страхе). О боже ты мой!

Абу Эль-Фадул. Лучше отрежь мне язык, только не убивай меня...

Шафика. Отрежь ему язык, отрежь ему язык...

Абу Эль-Фадул. Пресвятая дева, образумь его, не позволь ему убить меня... Пусть отрежет мне язык, хорошо?

Юсиф. Да, это правда, лучше тебе язык отрезать. Нож на кухне. (Шафика спешит на кухню.) Нет, нет. Впрочем, не ходи...
Юсиф озадачен, не знает, что предпринять.
Абу Эль-Фадул. Брось меня в темницу навечно... Я никогда не пересеку порог этого дома, но не режь мне язык.

Шафика. Запри его здесь, Юсиф, не марай руки в крови, в день своей свадьбы. Посади его в тюрьму до конца его дней.

Абу Эль-Фадул. Пресвятая дева, образумь его, не позволь ему. Какая темница?.. Что я ему сделал?

Юсиф. Да, да... темница... это лучше. Ты проведешь всю свою жизнь в моём гардеробе... (Он берет его за шиворот, открывает дверь гардероба и запирает его.) Нет, лучше в сундук. Если тебе повезет, придут люди и вызволят тебя отсюда. В противном случае ты рано или поздно задохнешься.

Шафика. Запри его здесь, Юсиф, и уезжай... И не волнуйся ни о чем.

Абу Эль-Фадул (отстраняясь). А, так вы собираетесь в путешествие?

Юсиф. Он опять за свое... Глаза как у вора – широченные, и ушки на макушке, и нос всё пронюхает, и вопросами засыпет...

Шафика. Запри его, Юсиф, и накажи за любопытство.

Юсиф (открывает сундук и засовывает туда носильщика). И ты уходи из моего дома. Прямо сейчас. Приведи сюда мою невесту и больше не делай ошибок. Ты хоть понимаешь, что ты наделала?
Абу Эль-Фадул покорно залезает в сундук.
Шафика. Хочешь я пришлю тебе цирюльника, Юсиф?
Абу Эль-Фадул выглядывает из сундука.
Юсиф. Ты уже всех, кого можно, прислала... Хватит! Выматывайся.
Шафика в ужасе покидает комнату.
Абу Эль-Фадул (подымает голову, как только услышал слово «цирюльник»). Я – цирюльник...

Юсиф. Заткнись!..
Юсиф злобно, нервно вышагивает по комнате.
Юсиф. Что мне теперь делать?.. Сперва была Шафика, теперь этот... Что мне делать?..

Абу Эль-Фадул. Я – цирюльник, господин мой, я могу постричь и побрить вас так, как этого не сделает никто в Багдаде.

Юсиф. ЗАТКНИИИИИИИИИСЬ!!!!!!
Юсиф с силой и остервенением закрывает сундук, чтобы не слышать лепетание Абу Эль-Фадула.
Затемнение.
Действие второе.
Та же комната.
Абу Эль-Фадул (подымает голову, как только услышал слово «цирюльник»). Вам... вам нужен цирюльник, хозяин?

Юсиф. Ты опять?!



Абу Эль-Фадул. Я... я – цирюльник.

Юсиф. Ты мне не нужен. Полезай назад.



Абу Эль-Фадул. Нехорошо встречать молодую девушку с такой колючей бородой. Тем более, что она у вас ещё клочьями растёт!

Юсиф. Сиди тихо!



Абу Эль-Фадул. Ничего худого не будет. Состоится свадьба или нет, все равно всегда будет нужен цирюльник... У вас борода как щётка для одежды. За две минуты я приведу волосы в порядок. Высший класс, мягкие руки и приятный разговор... А потом я снова вернусь в сундук.

Юсиф. Ну хватит!.. Я тебя предупреждал. (Закрывает сундук на замок, тщательно проверяет затвор, быстро подходит к окну, прислушивается к тому, что происходит на улице, затем нервно возвращается к сундуку. В гневе рассматривает себя в зеркало.) И все-таки ты придёшь ко мне, моя возлюбленная, жизнь моя и смерть моя. Я вместе и радуюсь, и раскаиваюсь, но всё же успокоится рано или поздно. Прекрасна смерть! Ты, грязное чудовище, ты тут вроде болтал про то, что не будет вреда от цирюльника. Проныра, носильщик! Две минуты, и всё готово... А ещё, оказывается, он будет со мной приятно разговаривать, если я ему позволю. Боюсь, он выведает мой последний секрет. Он уже и так многое знает. Для первого-то раза. И почему это всякий, кто меня видит, настаивает, чтобы я сбрил бороду? Ох!!! (Открывает сундук и подымает покрывало.) Ну и каков из тебя цирюльник?

Абу Эль-Фадул (весело выглядывает из сундука). Да, я цирюльник... И всё, что нужно, у меня с собой.

Юсиф. Ты хоть знаешь, как стричь волосы?

Абу Эль-Фадул. Знаю ли я?! Конечно, я знаю!.. Я Абу Эль-Фадул, цирюльник, к вашим услугам.

Юсиф. Кто?

Абу Эль-Фадул. Я.

Юсиф. Господи, кто подучил твоих родителей дать тебе такое имя?

Абу Эль-Фадул. Да... Такое уж у меня имя...

Юсиф. Ну-ка покажи мне, что у тебя с собой. Выкладывай.

Абу Эль-Фадул (выпрыгивает из сундука и вытаскивает из своих одежд перевязанный кусок материи, распаковывает и бросает инструменты на пол). Вот, пожалуйста, господин мой. Садитесь здесь. Вот тазик... А где можно взять воду?
Абу Эль-Фадул берет кувшин и ищет воду.
Юсиф. Прекрати!.. Подойди-ка сюда. Ты что, думаешь, тебе позволено вот так вот бродить по дому, где тебе вздумается?

Абу Эль-Фадул. Не собирался я. Вот, возьмите тогда сами и принесите воды.

Юсиф (задумался, отбирает кувшин). Здесь ничего нельзя трогать, ты меня понял?

Абу Эль-Фадул. Да как я могу, господин!

Юсиф. Я запру дверь. Даже не вздумай бежать.
Открывает дверь и уходит.
Абу Эль-Фадул. Я? Вы просто до сих пор не понимаете, кто я... Я ваш добрый слуга. (Когда он понимает, что находится в комнате один, его речь становится все более тревожной и опасливой.) Две пиалы и кувшин... Сладкий дурманящий нектар... Да я с любимой женой разведусь, если там не алкоголь! У, неверные! Хозяйка сказала, что в кувшине что-то есть. Она-то твердо знает... Первая брачная ночь и всё, что нужно для наслаждения. Моя жена уж точно бы вся извелась. Может, глотнуть? Нет... Он унюхает запах с моих губ, и я проиграю. Но что ему за беда, если я пригублю... Он еще так молод, а я уже пожил... (Нюхает содержимое кувшина.) Боже! Нет... Он ни за что не узнает, если я отдолжу пару капель! Перелью в пузырёк из-под парфюма. (Он берет в руки пузырёк из-под парфюма.) Но куда мне вылить парфюм? А кто тебе, Абу Эль-Фабул, сказал, что это - парфюм? Ты веришь? Это же только так, для покупателей утка. Ну вот... Парфюм... Скажем теперь, что это парфюм. (Он выливает парфюм на пол.) А теперь налью в кувшин подкрашенную воду. Сейчас подкрашу... Сейчас, где-то у меня была хна разбавленная. Совсем немного надо. (Наливает нектар в пузырёк, прячет его в сумке, затем быстро вливает краску для волос в кувшин.) Хейла-хейла, лам-лам!..
Входит Юсиф и с подозрением оглядывает комнату.
Юсиф. Чем ты тут занимался?

Абу Эль-Фадул. Ах... Я вспенивал мыло.

Юсиф (протягивает ему кувшин с водой). Держи.

Абу Эль-Фадул. Где тут у вас?
Абу Эль-Фадул открывает гардероб.
Юсиф. Прекрати!.. Опять хочешь что-то украсть?

Абу Эль-Фадул. Украсть? Да я полотенце ищу.

Юсиф. Не надо тут ничего искать. Я принесу тебе полотенце.
Выходит из комнаты в спальню, цирюльник идет за ним.
Абу Эль-Фадул. Вот это ложе!

Юсиф. Стой там, где стоял! Слушай меня, цирюльник. Я очень нервный человек, так что не провоцируй меня. Возвращайся назад, туда, где стоял. И стой как вкопанный.

Абу Эль-Фадул. О боже! Вы меня так напугали, хозяин.

Юсиф. И не смей отходить ни на шаг.

Абу Эль-Фадул. Да не буду я. Пожалуйста. (Юсиф скрывается в спальне.) Вот это ложе – ложе любовников. И одежда так красиво сложена в ящичках. А сундук пуст, как Аравийская пустыня. Клянусь богом, никто тут никуда не едет. Вот, Абу Эль-Фадул, ты обо всём уже догадался – острый глаз и надежные уши тебя не подведут. Тут, скорее всего, не тайная свадьба, а тайная встреча двух горячих любовников. Этот мальчик страстно влюблен, и ему тяжко влачить жизнь на этом свете... Ему так плохо...

Юсиф (входя). Вот полотенце. Что ещё тебе нужно?..

Абу Эль-Фадул. Больше ничего... Ремень, чтобы заточить бритву.

Юсиф. Ах, ну да! Ремень, чтобы заточить бритву.
Юсиф снова уходит.
Абу Эль-Фадул (внезапно обрадовавшись). Водичка... Краска для волос... Хна, она, кстати, очень полезна для желудка. (Он еще раз подсыпает краску в кувшин и встряхивает его.) ...и все будет готово... Ах... Ещё немного сахара. Вот!.. Клянусь, они станут пить это в печали, и нектар им покажется очень сладким! Мальчик-то совсем больной... Я клянусь, Абу Эль-Фадул, господь возблагодарит тебя, если ты поможешь ему...
1   2   3   4


База данных защищена авторским правом ©bezogr.ru 2016
обратиться к администрации

    Главная страница